Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лето любви

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Барри Максин / Лето любви - Чтение (стр. 7)
Автор: Барри Максин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


– Здание перед нами – Уэбстер, – объяснил Барри. – Каждое из зданий колледжа носит имя какого-нибудь известного деятеля.

– Интересно, – пробормотал Рив.

Эннис метнула на него сердитый взгляд. Противный! Она уже три дня живет в его доме. Почему он не приходит к ней ночью? Может, она недостаточно хороша для него? Недостаточно знаменита? Не может помочь в карьере? Возможно, актрисы, вынужденные сами пробиваться в жизни, не в его вкусе?..

Эннис быстро отвернулась, но Рив успел заметить боль в ее глазах. Сердце его дрогнуло. «Проклятие, что случилось на этот раз?»

– А в этом здании находится большой обеденный зал. Мы его называем просто зал.

Актеры с интересом посмотрели на новое здание колледжа.

– Самые лучшие сцены у нас будут происходить именно здесь, – сказала Джулия. – Можно нам туда заглянуть?

Зал был так великолепен, что у всех дыхание перехватило. Актеры почувствовали себя в настоящем театре. Они увидели длинные столы, ряды высоких окон, портреты прежних ректоров и высокий стол на небольшом возвышении с резным, обитым бархатом креслом для ректора. За этим столом обедают также профессора и члены совета колледжа.

– Я так и вижу их, разодетых в пышные шелка времен королевы Елизаветы Первой, – заметил Джон.

– Вот хорошая картина, – пробормотал Рив, подходя к большому портрету в золотой раме, висящему в простенке между высокими окнами. – Кто это? – спросил он, указывая на внушительного вида мужчину в парике.

– Это ректор Альфред Гор. Портрет работы Уильяма Хогарта, – сообщил Барри.

– Сцены убийства хорошо будут тут смотреться, – сказала Эннис, и все согласились с ней. Действительно, это будет высокий класс.

– А где находится студенческий клуб? – спросил Рив, вспомнив, что некоторые сцены они будут играть там.

– Это в Уэбстере. Отсюда мы можем выйти в сад, – сообщил им Барри.

Газоны, за которыми тщательно ухаживали на протяжении нескольких веков, мягким ковром расстилались у них под ногами. Пруд с зеркальными карпами соседствовал с площадкой для крикета.

Это место было пропитано духом академизма. Оно дремало, утомленное многовековыми знаниями, полное очарования старины и красоты.

– Я могла бы остаться здесь навсегда, – тихо проговорила Эннис. – Нет, наверное, все-таки не смогла бы. Через неделю я уже кидалась бы на стены. Слишком уж тут тихо.

– Да, но для мистерии это великолепный фон, – заметила Джулия, вспоминая сцены, в которых она участвовала.

– Что-то тут мало студентов, – заметил Джон, когда все направились к библиотеке.

– Многие уже закончили занятия, – поведал им Барри. – Остались только те, кому еще предстоит сдавать экзамены.

В это время большая стеклянная дверь библиотеки распахнулась, и рыжеволосая красивая девушка спустилась по ступенькам лестницы.

– Привет, Фредерика, – окликнул ее Барри.

Девушка остановилась, оглядываясь. Блеснули ее огромные темные глаза. Она узнала студента-физика, соседа по общежитию, и улыбнулась ему:

– Привет, Барри. Как сдал экзамены?

– Отвратительно, – мрачно сказал Барри. – А ты почему все еще здесь?

Фредерика усмехнулась:

– Я уговаривала администратора разрешить мне пожить в моей комнате еще некоторое время.

Она с любопытством посмотрела на людей, окружавших Барри. Он представил их:

– Это актеры, которые будут участвовать в мистерии для делегатов конференции. А теперь я представлю тебя, – продолжил он. – Это Фредерика, она изучает изящные искусства. Фредерика, ты знаешь что-нибудь о таком художнике… э…

– Уильям Хогарт, – подсказал ему Рив.

Эннис улыбнулась, заметив, что красивая девушка с каштановыми волосами бросила любопытный взгляд на Рива.

– Хогарт – один из величайших художников, – сказала она, удивленная тем, что они не знают об этом. – Его картина «Дети Грэма» находится в галерее Тейт в Лондоне. А в чем дело?

– Одна из его картин висит в большом зале, – сказал Барри.

– Знаю. Он писал портрет Альфреда Гора.

– Который был… – подсказал ей Рив и улыбнулся, заметив, что Эннис взглянула на него как на предателя.

Черт возьми, почему он заигрывает со всеми женщинами, но не с ней?

Фредерика улыбнулась в ответ, но не проявила особого внимания к актеру, красивому, как лорд Байрон. Эннис уловила это. Ее успокоило и в то же время заинтриговало поведение девушки. Если уж Рив не произвел на нее впечатления, то каким же красавцем должен быть ее друг!

– Альфред Гор сначала был работорговцем, а потом стал аболиционистом – боролся за отмену рабства в английских колониях. Назначение его ректором вызвало большой шум, поэтому его портрет так известен. Он один из лучших здесь у нас.

Рив присвистнул.

– Странно, что он висит просто так на стене.

Фредерика удивленно посмотрела на него. Она никогда не думала о безопасности картин в колледже. У нее и в мыслях не было, что кто-нибудь может попытаться их похитить.

– Ну, теперь все ясно, – сказал Барри. – Спасибо, Фредерика.

Девушка улыбнулась, попрощалась со всеми и направилась к арке Бекета. Ей нужно было идти в свою мастерскую.

Она гадала, ждет ли ее Лоркан в школе Рескина.

С того чудесного, волшебного дня Фредерика не видела его. Она уже начала беспокоиться. В тот день Лоркан проводил ее до дома, и они распрощались на глазах у родителей. Ей страстно хотелось поцеловать его на прощание, но она не могла этого сделать. До сих пор Фредерика сожалела о том, что была вынуждена просто смотреть, как Лоркан садится в машину и уезжает. «Почему он не приходит?» Ведь Лоркан мог «случайно» столкнуться с ней в школе Рескина. Нахмурившись, Фредерика шла к центру города и вспоминала тот счастливый день. Может быть, она что-нибудь сделала не так? Что-нибудь, что оттолкнуло Лоркана? Тогда, одевшись, они молча пошли к «Дому радуги». Никто из них не знал, что сказать. Оба были под впечатлением только что пережитого. Теперь, когда они не виделись уже несколько дней, Фредерика заволновалась.

Что, если для него это было всего лишь приятное времяпрепровождение? Что, если ее невинность отвратила его? Или испугала?

Она шла к центру города и пыталась убедить себя, что все в порядке. Но почему-то ей это плохо удавалось.

Барри проводил экскурсантов до домика привратника и попрощался с ними. Актеры отправились в бар и принялись обсуждать, что они увидели на экскурсии и как это можно использовать в мистерии. Потом группа разделилась. Теперь все уже считали, что Эннис и Рив – «одна команда». Никто не винил Эннис за то, что она покинула дом миссис Клеменс, когда ей представилась такая возможность, да и сама актриса не видела в этом ничего необычного.

Эннис допила свой кофе и, откинувшись на спинку стула, посмотрела через стол на Рива.

– Ты флиртовал сегодня утром с этой студенткой-художницей? – сердито спросила она.

– Нет, и не думал.

– Флиртовал. Только она на это внимания не обратила.

– Да, это я заметил.

– И это задело твои чувства, правда?

– Не чувства, а мое самолюбие.

– Ты привык, что женщины слетаются к тебе, как мухи на мед? – ласково спросила Эннис.

– Да, и большинство из них по два раза на дню, – пошутил Рив.

– На этот раз ты оплошал.

– Хм. Наверное, старею.

– Ха! – громко фыркнула Эннис. Рив ухмыльнулся:

– Наконец-то. А то я подумал, куда же делся твой яд?

Эннис пробормотала какое-то ругательство, встала и вышла из бара. Рив хотел догнать ее, но она быстро скрылась в толпе. Проклиная все на свете, Рив вскочил в автобус, идущий до Мармеладной дорожки. Он вошел в дом, быстро сбросил одежду и пошел в ванную комнату, чтобы принять горячую ванну. Рив начал уставать от Эннис, от ее внезапной смены настроения, от ее подозрительности и ревности. Начал уставать от ее постоянного присутствия. Как сказала бы Эннис: «Ха!» Рив вытянулся в воде с душистой пеной. На губах его заиграла улыбка. Она сдастся. Рано или поздно.

Эннис пришла домой через полчаса. Она направилась в душ, собираясь вымыть голову. После душа Эннис сидела в халате у туалетного столика и укладывала волосы в локоны феном. Она гадала, когда здесь открываются ночные клубы, потому что твердо решила сегодня развлечься, а там будь что будет, только подальше от Рива Моргана с его улыбкой, которая приводит ее в ярость.


Эннис застыла на месте, услышав шум в соседней комнате. Она думала, что Рив все еще в городе, болтает с хорошенькой студенткой. Кто же там, воры? Девушка на цыпочках подкралась к двери в соседнюю комнату и распахнула ее.

Рив лежал в ванне, над водой поднимался пар. В эту секунду Эннис призналась себе, что она и не ожидала встретить здесь воров, просто ей нужен был повод, чтобы войти в его комнату. Повод, чтобы вторгнуться на его территорию, находиться здесь, одетой лишь в легкий халат и наблюдать за ним, вообще ни во что не одетым.

Рив, услышав легкий шум, поднял голову, и его темно-синие глаза широко раскрылись от изумления. Он увидел ее блестящие иссиня-черные волосы на белом халате. Глаза Эннис светились хищным блеском, как у тигрицы, обнаружившей добычу.

– Эннис, – мягко сказал он, разводя руками пену в ванне и приглашая ее в воду. – Хочешь присоединиться ко мне?

Она приветливо улыбнулась и сбросила халат. Он мягко скользнул к ее ногам. Эннис испытала необыкновенное наслаждение, увидев, как лицо Рива покрылось густым румянцем.

Молодая женщина была похожа на богиню. Она стояла перед ним, слегка выдвинув вперед одну ногу. Кожа у нее была белая и гладкая, как алебастр, и резко контрастировала с распущенными волосами цвета воронова крыла и таинственным треугольником темных пушистых волос там, где смыкаются бедра. Высокая грудь, очень тонкая талия и крутая линия бедер делали ее фигуру похожей на песочные часы. Эннис позволила Риву еще несколько мгновений полюбоваться собой, потом улыбнулась.

– Спасибо. Думаю, я приму твое приглашение, – промурлыкала она.

Медленно и осторожно ступая, она шагнула в утопленную в полу ванну, заполненную теплой пенящейся водой. Рив сел в ванне, чтобы дать ей место. У него перехватило дыхание, и он молча, не отрываясь, смотрел на Эннис.

Она легла в ванну напротив Рива, вытянула свои длинные стройные ноги, слегка коснувшись его ног. Горячая вода пузырилась вокруг ее покрасневших сосков, которые напомнили Риву спелую вишню.

«Ну вот, – с удовлетворением подумала Эннис, – наконец-то с его лица исчезла эта самодовольная ухмылка!»

Рив с трудом глотнул, во рту его пересохло, несмотря на влажный воздух в ванной.

– Я… мм… я… – пробормотал он и замолчал, увидев, как Эннис насмешливо выгнула дугой свою темную бровь.

Значит, она хочет с ним поиграть? Рив медленно провел ногой по ее бедру. Потом Эннис коснулась чувствительной кожи под его коленом. Рив вздрогнул от этого прикосновения. Она хочет возбудить его? Ну, в такую игру он может с ней поиграть. Рив вытянул ногу и большим пальцем коснулся ее покрасневшего соска.

Их глаза встретились. Эннис улыбнулась. «Ну давай, смелее…»

Он отважился. Девушка тяжело задышала, когда он коснулся ее кожи. На мгновение она закрыла глаза, наслаждаясь этим ощущением, потом снова открыла и посмотрела на Рива. От его взгляда тело ее сжалось, как пружина.

Пятка Эннис нежно, но крепко прижалась к его твердому пульсирующему члену. Рив застонал и вздрогнул. Его лицо напряглось, в глазах вспыхнуло темно-синее пламя. Медленно, осторожно Эннис ласкала его, ее плечи поднимались и опускались в ритме ее движений.

Рив закрыл глаза и откинул голову, все его существо сосредоточилось на чувственных движениях ее ступни, на ощущении того, как напрягается и твердеет его тело, как растет страстное желание, с которым он уже ничего не мог поделать. Не в состоянии больше сопротивляться желанию, он наклонился вперед, склонился над ней, прижался к ее губам в горячем поцелуе. Потом она обхватила его ногами, упершись пятками в ямку над его ягодицами. Она оторвала свое тело от скользкого дна ванны и глубоко вздохнула, почувствовав, как он вошел в нее, твердый, сильный, требовательный, побуждающий ее к ответу. Эннис откинула назад голову, хрипло произнося имя Рива, вцепившись в его мокрые плечи, целуя его виски, нос, щеки, веки закрытых глаз, всюду, куда могла достать, лежа под ним.

Он нежно прижал ее к стенке ванны, проникая в нее все сильнее, глубже. Вода выплескивалась из ванны и стекала тонкими струйками на пол. Эннис прильнула к Риву, охваченная бурей чувств. Ее тело напряглось и пульсировало, и напряжение нескольких последних недель наконец растворилось в очищающем великом акте любви. Рив выкрикнул ее имя, по его телу пробежала дрожь, и он упал на нее без сил, тяжело и хрипло дыша.

Эннис крепко обняла его и отвела влажные темные кудри с его лба.

В комнате воцарилась тишина, которую нарушала лишь капающая из крана вода. Эннис откинула голову на край ванны, уставясь в потолок, постепенно приходя в себя.

Так. Какая ей от этого польза? Она горько улыбнулась.

Теперь она стала всего лишь очередной женщиной в списке Рива Моргана. Она медленно оттолкнула Рива, борясь с желанием нежно прижать его к себе. Рив открыл затуманенные синие, как сапфир, глаза и ласково улыбнулся.

– Эннис, – прошептал он. – Я люблю тебя. Я…

– Не беспокойся, – резким тоном ответила Эннис, поднимаясь из ванны и надевая халат. Обернувшись, она туго затянула пояс халата. – Такое случается, когда бываешь в турне, – спокойно сказала Эннис и, не давая ему возможности ответить, продолжала: – И потом мы с тобой большие мальчик и девочка. Мы можем сейчас развлекаться, а вернувшись в Лондон, никогда больше не встретиться.

Рив нахмурился:

– Эннис…

– Думаю, сегодня вечером я куда-нибудь схожу, – размышляла вслух Эннис. Она повернулась и направилась к двери. Сердце у нее сжалось, но говорила она самым легким и беззаботным тоном. – Спрошу у Джона и Гордона, где играют джаз.

И она ушла.

Рив плюхнулся в горячую воду и потряс головой. Сколько раз в прошлом он говорил женщинам, что их отношения всего лишь развлечение? Сколько раз он уверял, что не хочет брать на себя никаких обязательств и не ждет их от женщины? И теперь, когда одна красивая женщина сказала эти слова ему, он должен был чувствовать облегчение. Должен был чувствовать благодарность за прекрасный секс без всяких дальнейших обязательств.

Почему же у него возникло такое ощущение, будто она ударила его молотком по голове?

Глава 14

Лоркан Грин прошел через главный вход колледжа Беды Достопочтенного во двор церкви Св. Агаты. Он заглянул в домик привратника, убедился, что никто не обратил на него ни малейшего внимания, миновал внушительных размеров часы на стене, прошел под аркой и оказался у входа в здание Уолтон. Войдя внутрь, он в нерешительности остановился посреди вымощенного плиткой прохладного и тихого холла. Лоркан понятия не имел, где находится комната Фредерики.

По лестнице спускалась группа студентов-экономистов, направлявшихся на семинар в аудиторию Уэбстера. Лоркан отступил в сторону, давая им пройти, и заметил на противоположной стене карточку с именами студентов и номерами их комнат.

Он поднялся по широкой лестнице на второй этаж, миновав шесть дверей, обнаружил то, что искал. Лоркан колебался, стоя у двери и не решаясь постучать. Даже после того дня под каштаном он все еще продолжал бороться с собой, стараясь держаться подальше от Фредерики. Ночами он не мог уснуть. То ему казалось, что он величайший мерзавец, то – что самый счастливый человек на свете. Так дальше продолжаться не могло. Им нужно поговорить. Разобраться во всем.

Лоркан поднял руку и постучал в дверь, громко и уверенно. Тишина. И едва не расхохотался. Он так нервничал. Наконец уговорил себя отправиться к Фредерике, а ее не оказалось дома. Он снова покачал головой и медленно побрел назад по коридору, в конце которого было большое двустворчатое окно. Лоркан устало прислонился к подоконнику и выглянул. На горизонте возвышались купола театра Шелдона и библиотеки Радклиффа. Но Лоркан ничего не видел, его мысли были заняты только Фредерикой.

Он встряхнул головой и повернулся спиной к окну, глядя в темный коридор, возвращаясь мыслями к тому прекрасному, разрушившему все его планы дню. Девственница. Лоркан даже не предполагал, что Фредерика может быть невинной. Сначала он видел в ней только милую свободомыслящую студентку. А узнав, что она преступница, совсем не интересовался ее личной жизнью.

Она же была еще ребенком. Нет! Теперь уже нет. С тех пор, как он занимался с ней любовью. Теперь она стала женщиной. Его женщиной. Но нет! Она не его женщина. Он сморщился от боли, пытаясь прогнать эту мысль, которая пронзила его. Он любил ее.

Нет!

Да!

Лоркан Грин опять направился по коридору к ее двери. Перед дверью он снова застыл в нерешительности. От слабости Лоркан едва мог стоять на ногах, как будто на него внезапно обрушилась какая-нибудь страшная болезнь. Сам не зная почему, он взялся за ручку двери и толкнул ее вниз.


Лоркан разинул рот от изумления, когда дверь вдруг открылась.

– Черт побери, Фредерика, какая ты доверчивая, – пробормотал он, заглядывая в обычную студенческую комнату.

Односпальная кровать, узкая, аккуратно застеленная, стояла у одной стены. Лоркану представилось, что Фредерика лежит на постели, ее кудрявые волосы разметались по подушке, лицо во сне порозовело, длинные темные ресницы опущены. Он сделал шаг в комнату, затем еще один и закрыл за собой дверь. Он знал, что студенты обычно не закрывают двери своих комнат на ключ, но от Фредерики ожидал большей осторожности. Лоркан понимал, что нет ничего страшного в том, что он вошел в открытую комнату, и все-таки чувствовал себя не очень уютно.

Стены комнаты украшали копии картин Сальвадора Дали и Оноре Фрагонара. У окна стоял стол, заваленный бумагами. Но его внимание привлек большой мольберт. На мольберте стояла закрытая тканью картина.

Лоркан не догадывался, что только что разминулся с Фредерикой. Девушка перенесла картину из школы Рескина в свою комнату и отправилась в библиотеку, чтобы сделать ксерокопии с других картин Форбс-Райта из имеющихся там книг о художнике.

Стоя у двери, Лоркан некоторое время разглядывал белую ткань, закрывающую картину, потом медленно направился к мольберту. Он еле передвигал ноги. Сердце так отчаянно колотилось, что в груди появилась боль.

На самом деле ему совсем не хотелось знать правду. Ему не было до этого дела.

Прошлым вечером ему позвонил Ричард Брейн и сообщил, что в картотеке преступников о Фредерике Делакруа ничего нет, но попросил его разнюхать все на месте. Хорошо, вот он и занимается этим, подумал Лоркан и ухмыльнулся. Раньше он всегда стремился во что бы то ни стало обнаружить этих подлецов, которые, как мерзкие хищники, нападали на его мир, вносили алчность и обман туда, где все должно быть прекрасно и чисто. Но сейчас он чувствовал себя просто ужасно. И тем не менее, Лоркан, глубоко вздохнув, медленно приподнял простыню с картины.

Картина продвигалась на удивление быстро. Теперь можно было разглядеть деревья и маленький пруд, прямоугольное здание и водяное колесо. У Лоркана появилось ощущение, что он все это уже видел. Он глубоко вздохнул. Конечно, это же водяная мельница в Кросс-Киз! На какое-то мгновение его охватило чувство глубокого облегчения, и это было так приятно. Он все неправильно понял. Фредерика писала картину с натуры. Ничего плохого в этом нет…

А потом вдруг чувство облегчения исчезло. Контур мельницы, четко прорисованный на холсте, совсем не был похож на ту мельницу, которую он успел заметить до того, как они стали заниматься любовью. Где же новая теплица, где новые окна? Может быть, Фредерика просто придала больше романтики этой сцене, в отчаянии подсказал ему внутренний голос, который исходил из сердца. Но Лоркан не мог забыть другие ее работы: старый, обшарпанный дом; комбайн, убирающий урожай; спутниковые тарелки; корзины для мусора и автомобили. Фредерика была убеждена, что предметы нужно изображать реалистично. А этот пейзаж мог быть написан больше ста лет назад.

Лоркан внимательно изучал картину. Лебеди на пруду были пока только в наброске, однако манера напоминала ему кого-то. Кого-то из ранних викторианцев. Но кого? На – этом полотне мазок был совсем не такой, как на ее других картинах, которые ему довелось увидеть. Он был более тонкий, изящный, больше похожий на мазок… Форбс-Райта. Он долго стоял перед полотном, внимательно разглядывая появляющееся на холсте изображение, пытаясь представить себе картину, когда она будет закончена. Старая мельница, деревья, небо, пруд и лебеди.

Потом Лоркан повернулся и вышел из комнаты. Боль в душе уступила место горькому, ужасному чувству – его обманули, предали. С одной стороны, он понимал, что это неразумно, бессмысленно. А с другой стороны, этой подделкой оскорблен он лично, эту рану нанесли именно ему. Черт побери, неужели он ничего для нее не значит? Совсем ничего? Она отдала ему свою невинность, а как насчет ее доверия? Ее честности? Она должна знать, как он относится к мошенникам. Он уже прочитал студентам две лекции на эту тему.

Если бы Лоркан Грин пошел в библиотеку колледжа, то встретил бы там Фредерику с кипой фотокопий работ Форбс-Райта. Но Лоркан не встретился с Фредерикой. Он пошел в Центральную городскую библиотеку, где до вечера изучал материалы о художниках ранней викторианской эпохи. И в одном толстом фолианте с большим количеством иллюстраций обнаружил картину, автором которой был Форбс-Райт. «Старая мельница и лебеди».

Лоркан разглядывал глянцевую репродукцию картины и мысленно видел холст в комнате Фредерики. Он почувствовал, как в груди растет холодный твердый комок. На этот раз сомнения не могло быть: холст на мольберте – неопровержимое доказательство того, что девушка собирается подделать картину Форбс-Райта. Не может быть никакого оправдания тому, кто крадет произведения другого художника. Никакого! Даже для Фредерики Делакруа!

Даже для женщины, которую он любит!


Фредерика как раз переодевалась к обеду, когда в дверь постучал студент, живший рядом, и позвал ее к телефону. Фредерика быстро спустилась в холл, где стоял телефон, и взяла трубку:

– Алло?

– Здравствуй, Фредди, – с наигранной бодростью поздоровался с ней отец. – Как поживаешь? Я ждал, что ты приедешь домой.

– Нет, я еще немного задержусь здесь. Мне кое-что нужно сделать, – ответила Фредерика.

Как будто отец не знает, что именно она собирается сделать, старый обманщик!

– А, ну хорошо. Знаешь, Фредди… – Джеймс Делакруа многозначительно кашлянул. – Думаю, ты понимаешь, что это была не очень хорошая мысль.

– Что? – ошеломленно вскрикнула Фредерика. – Ты заявляешь мне об этом теперь, когда я проделала такую работу? А сколько денег мне это стоило! Ты с ума сошел? Мне нужно всего неделю-другую, чтобы закончить работу.

Неужели он думает, что она все бросит, когда проделана такая работа, истрачено столько сил и нервов, чтобы обмануть самого известного в стране эксперта по подделкам картин? Да ничего подобного!

И вдруг ее охватило дурное предчувствие, по спине побежали мурашки. Фредерика поняла, что случилось что-то непредвиденное. Очень плохое. Непохоже, чтобы отец без веской причины так резко и внезапно изменил свое мнение.

– Папа, – тихо, почти шепотом спросила она. – Папа, что случилось?

Джеймс тяжело вздохнул:

– Ах, Фредди, я слышал… из неофициальных источников, что нами интересовались… недавно… некоторые люди. Осторожно расспрашивали о нас.

Фредерика не сразу поняла, что хочет сказать ей отец. А догадавшись, чуть не завопила от страха.

– Ты имеешь в виду полицию? – скрипучим голосом спросила она.

– Фредди, пожалуйста! Только не по телефону! – предостерег ее отец.

Фредерика незаметно огляделась, но в холле не было ни души.

– Ох, папа, ты это серьезно? – задохнувшись, произнесла она. – Почему… как?

Вдруг она просто лишилась дара речи. В голове не было ни одной мысли. Ей показалось, будто что-то темное и страшное ползет по ней, проникает в ее подсознание, как ужасное чудовище. Лоркан Грин, охотник за фальсификаторами. Лоркан Грин, внезапно, без предупреждения появившийся в Оксфорде. Лоркан Грин, плей-бой, миллионер, приглашающий на свидание неизвестную студентку, будущую художницу. Лоркан Грин, друг инспектора полиции и свидетель на многих громких процессах против мошенников от искусства.

Девушка прислонилась к стене, чтобы не упасть, телефонная трубка дрожала в ее руке. «Нет! Этого просто не может быть!»

– Фредди? – раздался в трубке озабоченный голос отца.

Нет, как же Лоркан мог узнать, чем она занимается? Он же не всемогущий Бог. И почему полиция интересуется именно ею?

– Фредди. Ты слышишь меня?

Она закрыла глаза. Волна ужасной боли накрыла ее с головой. Значит, все было только ловким трюком? Значит, Лоркан каким-то образом узнал о ее планах? Значит, их встречи, их близость, их смех, совпадение мыслей, даже их занятие любовью были всего лишь притворством с его стороны?

– Нет! – хрипло вскрикнула она. – Ах, нет, нет…

– Фредди! Что с тобой? – Взволнованный голос отца заставил ее подняться из той черной ямы, куда она падала, и Фредерика снова поднесла трубку к уху. Она была такой тяжелой, как будто весила тонну.

– Папа, ты уверен в том, что сказал? – слабым, тонким голосом спросила она.

Джеймс Делакруа вздохнул:

– Я узнал: ходят слухи, что в Оксфорде расследуется дело о мошенничестве с произведениями искусства. Ведет это дело детектив – инспектор Брейн. Он также вел процесс о поддельной картине, которую хотели продать галерее Грина, – продолжал он.

«Лоркан! Опять Лоркан». У нее дыхание перехватило от боли и обиды. Фредерика глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и проглотила подступившие слезы.

– Но этот новый случай не может быть связан с нами, – сказала она, стараясь утешить себя. – Я имею в виду – как это может быть? Мы же не преступники, и у нас нет никаких связей с преступниками. Конечно… они не могут подозревать нас! – прошептала Фредерика.

Интуиция подсказывала ей, что в этом нет никакого смысла. И никакой логики. Но кого волнует логика? В глубине души она знала, что ошибки нет. Что она не преувеличивает. Лоркан охотится за ней. Он проявлял такой интерес к ее работам не потому, что они ему нравились. Он просто изучал ее манеру письма. Запоминал ее методы и приемы. Если бы она не изучила книгу Китинга, то оставила бы на законченной копии Форбс-Райта свои, присущие только ей следы и Лоркан легко обнаружил бы подделку. И, как эксперт, он, конечно, должен будет рассказать о ней в суде. Если Лоркан думал, что она собиралась продать эту картину – иначе почему в дело замешан отряд по борьбе с мошенничеством в сфере искусства? – то все это время только и выжидал, когда можно будет отправить ее в тюрьму. Так же, как он отправил туда всех других мошенников.

В глазах у нее снова потемнело. Она прислонилась к стене. Боль была так сильна, что Фредерике показалось, будто она сейчас умрет.

Она потрясла головой. Шумно вздохнула.

– Думаю, тебе нужно сейчас приехать домой, – говорил Джеймс Делакруа мягким голосом, полным любви и понимания. – Забудь об… одолжении, о котором я тебя просил, и приезжай домой.

Фредерика открыла глаза.

– И пусть он считает себя победителем? – прошипела она. – Никогда!

«Да, так лучше. Лучше злиться, чем страдать».

– Фредерика! – предостерег ее отец. – Не наделай глупостей.

– Нет, я и не собираюсь, – твердо ответила Фредерика. – Мы не делаем ничего плохого. Ничего, что имело бы хоть какое-то отношение к преступлению. Ему не удастся ничего доказать, – добавила она со злобным удовлетворением. – Я намерена закончить то, что начала, так что у тебя не будет причины ругаться с мамой. И как только я это сделаю, ты сможешь ее повесить, и мы забудем об этой истории.

– Но, Фредди…

– Не волнуйся, папа, – мягко сказала она. – Я буду осторожна. Позвоню тебе позже.

И не успел он возразить, как Фредерика осторожно повесила трубку. Да. Ей нужно быть осторожной! С этого момента пусть мистер Лоркан Грин остерегается!


Лоркан вернулся в свой дом на Файв-Майл-драйв, подошел к телефону и набрал лондонский номер отряда по борьбе с мошенничеством в сфере искусства. Его мгновенно соединили с инспектором Ричардом Брейном.

– Привет, Ричард. Да. Я видел холст. Нет, готов лишь наполовину. Да, я идентифицировал, и художника тоже. Записывай.

Он хладнокровно продиктовал другу все подробности. На самом деле слишком уж хладнокровно. Лоркан понимал, что скоро ему придется за это заплатить.

– Дело в том, – закончил он свое сообщение, – что я пока не обнаружил владельца оригинала. Тебе придется послать своих людей, чтобы они нашли его.

Детектив Ричард Брейн внимательно выслушал Лоркана, пообещал все сделать и, очень счастливый, повесил трубку. А Лоркан Грин, очень несчастный, тоже повесил трубку.

Лоркан налил себе большую порцию виски с содовой. Он устало растянулся на диване, держа в руке уже наполовину пустой стакан, когда раздался телефонный звонок.

Грин поднял трубку и застыл, услышав в трубке ее голос, такой мягкий, милый и доверчивый:

– Здравствуй… дорогой.

Лоркан резко сел, и виски выплеснулось ему на руку. Вот и пришла расплата, которую он предчувствовал.

– Фредерика, – хрипло проговорил он.

– Хотела узнать, сможем ли мы встретиться на этой неделе. У тебя найдется свободное время?

– Конечно. – Лоркан с трудом перевел дыхание. – Я… мы… нам нужно поговорить.

– Да, – спокойно согласилась Фредерика. – Предлагаю пообедать у меня в комнате днем в пятницу. Что скажешь?

Лоркан закрыл глаза, представив себе ее маленькую комнату. Кровать, которая ждет их. Нужно быть сумасшедшим, чтобы оказаться там с ней наедине. Сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший!

– Да, хорошо, – хрипло сказал он. Фредерика легко вздохнула и повесила трубку. Когда она опускала трубку на рычаг, выражение ее лица было холодно как лед.

Глава 15

Рей Верни поселился в гостинице «Рали» и на всякий случай в книге регистрации поставил совершенно неразборчивую подпись.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13