Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди-цыганка (№7) - Шепчи мне о любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Басби Ширли / Шепчи мне о любви - Чтение (стр. 19)
Автор: Басби Ширли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Леди-цыганка

 

 


Глава 23

Голова у Морганы ужасно болела, и когда она постепенно начала воспринимать окружающее, то не могла взять в толк, как сюда попала. Прошло несколько ужасных секунд, прежде чем она поняла, что связана и с кляпом во рту лежит на дне мчащегося экипажа. Ее прикрывало что-то тяжелое и колкое — по всей видимости, одеяло или ковер. Смутно припомнив последние несколько минут, когда она сошла с дороги, направляясь к лесу, Моргана вдруг все посияла. Задыхаясь под тяжелым покрывалом, она чуть не сошла с ума. Все кончено. Она в плену у одноглазого.

Путешествие казалось бесконечным, но вот движение экипажа изменилось, и Моргана почувствовала, что они добрались. Ее сердце начало биться резкими болезненными ударами, и она замерла, как маленькая, перепуганная насмерть зверюшка, когда дневной свет в щелях ее покрывала исчез и лошади остановились. Они, должно быть, въехали внутрь конюшни или амбара, и Моргана, вытянувшись в струнку, ожидала, что будет дальше.

Экипаж качнуло — значит, одноглазый вышел из него, и следующие несколько минут она слышала шум, какой бывает, когда распрягают лошадей. Дверь закрылась. Моргана мгновенно напрягла слух. Все сразу забылось — ужасная головная боль, занемевшие руки. Подняв голову, она пыталась понять, на что ей можно отважиться сейчас. У нее уже созрели самые дерзкие планы побега. Сколько времени пройдет до того, как он вернется? Достаточно ли, чтобы сделать первую попытку? Моргана уже пробовала сесть, когда услышала звук приближающихся шагов. Она замерла.

Подойдя прямо к экипажу, одноглазый процедил злобно:

— Все еще притворяешься, что без сознания, дорогая? Брось! Это бесполезно — я давным-давно понял, что ты пришла в себя.

Поскольку кляп во рту не позволял произнести ей что-либо внятное, Моргана просто сверкнула глазами в направлении, откуда шел голос. Как если бы он мог видеть ее реакцию, негодяй рассмеялся. Секундой позже ее схватили вместе с ковром, и у Морганы вырвался болезненный вздох, когда ее бесцеремонно перекинули через плечо. Пошарив вокруг, одноглазый вдруг пробормотал:

— Я, должно быть, забыл корзинку и шляпу леди. Ахах, какая досада.

Ее сердце сильнее забилось при этих словах. Был ли ридикюль все еще в корзинке? Хорошо ли спрятан кинжал? В первый раз, очнувшись на краю пропасти, она ощутила проблеск надежды.

Покидая амбар, одноглазый усмехнулся:

— Извини, что заставил тебя ждать, но, видишь ли, мне надо было снова стать одноглазым. Есть еще кое-что, о чем должен позаботиться этот персонаж. Боюсь, повязка на глазу и прочие аксессуары все еще необходимы. — Он хихикнул, очень довольный своим остроумием и тем, что все идет без сучка без задоринки. — Если так пойдет и дальше, — продолжил он оживленно, — после сегодняшней ночи одноглазый перестанет существовать! Мавр сделал свое дело!

«Если только мне удастся добраться до кинжала, — свирепо поклялась себе Моргана, — он, конечно, перестанет существовать!»

Он нес ее довольно долго, и голова опять разболелась от покачивания. Внизу она видела землю, скудно покрытую чахлой травой. Там и сям проглядывали редкие кустики, шум и запах моря становились все ощутимее. По растущему реву прибоя и соленому туману, пропитавшему ее одежду, Моргана поняла, что они, должно быть, добрались до какой-нибудь скалы, расположенной прямо над морем.

Внезапно уголком глаза она заметила пострадавшие от непогоды доски, и одноглазый отклонился в сторону, как если бы заворачивал за угол; через минуту он резко остановился и, толкнув дверь, вошел куда-то. А еще через секунду Моргана оказалась сидящей на жестком деревянном стуле. Ковер упал с нее, и впервые она смогла оглядеться. Она сидела в маленькой светлой комнате. Прямо на нее смотрели два покрытых соленой пылью окна, из которых открывался вид на беспокойное море. В комнате был очаг, явно используемый для приготовления пищи. Рядом на стене висела кухонная утварь. Три высоких дубовых буфета стояли у противоположной стены, а дверь напротив предположительно вела в заднюю часть дома, где обычно располагаются спальни. Два удивительно красивых стула, обитых черной кожей, стояли по обе стороны очага. В комнате, кроме того, находились тяжелый сундук у входа и крепкий стол с тремя стульями вокруг. Один из них и занимала Моргана. Пол и стены были пустыми — ни ковра, ни картин, ни украшений.

Она умышленно избегала смотреть на одноглазого, но, рассмотрев комнату, бесстрашно взглянула перед собой. Он стоял весь в черном, темная шляпа с широкими полями надвинута на лоб, один глаз закрывает повязка. Когда ее негодующий взгляд устремился на него, негодяй зловеще улыбнулся. Эта улыбка заставила Моргану содрогнуться, но она еще выше подняла подбородок: ему не дождаться ни слез, ни умоляющих глаз.

— Я вижу, ты все такая же высокомерная маленькая дрянь, — заметил подонок насмешливо, швырнув на пустой стол ее корзину и шляпу. Затем он наклонился к ней, погладил по щеке и пробормотал:

— Скоро я отучу тебя от твоих дурных манер, моя дорогая… и получу несказанное удовольствие от этого!

Она откинула голову назад при его прикосновении. Самое главное — не смотреть на корзину. Взглядом не выяснить, там ли ее ридикюль с кинжалом, только навлечешь на себя подозрения. Прикрыв глаза, Моргана пробормотала сквозь кляп глухое проклятие.

Ее реакция, казалось, понравилась ему, и он рассмеялся еще веселее. К ее удивлению, он тут же вытащил кляп у нее изо рта, поясняя:

— В этом нет больше необходимости, крошка. Можешь вопить всласть, сколько хочешь, — никто не услышит. К сожалению, придется оставить тебя связанной: я еще должен позаботиться о твоем муженьке!

Кровь отхлынула от ее щек, и Моргана прошептала:

— Что вы имеете в виду? Вы поклялись мне не причинять ему вреда, если я послушаюсь вас.

— Клялся? — повторил одноглазый, изумленно приподняв бровь. — Странно, я не помню, чтобы поклялся оставить в покое Ройса Манчестера. Конечно, я обещал тебе, что не убью его, если ты придешь ко мне. Но вот ты здесь — и всякие клятвы теряют смысл.

— Подонок! — вскрикнула Моргана, пытаясь броситься на него, но веревки помешали ей, и она упала со стула.

Злобно блестя своим черным глазом, он поднял ее и швырнул на стул.

— Хватит! Придержи язык! — прорычал он и, размахнувшись, наотмашь ударил Моргану по лицу.

В ее ушах еще звенело от тяжести злобной руки, на щеке расплывалось багровое пятно, которое горело, как ожог. Нет, она ничего не выиграет, объясняясь с ним таким образом. Помолчав, Моргана спросила угрюмо:

— Что вы собираетесь делать со мной? Он улыбнулся:

— Ничего ужасного, моя дорогая, напротив. Как только я отправлю Манчестера на тот свет, мы обвенчаемся, и ты займешь принадлежащее тебе по праву место в обществе. Моргана ошеломленно посмотрела на него:

— Вы с ума сошли? Да я скорее умру, чем выйду за вас!

— Но позволишь ли ты своим братьям умереть… Или все-таки выйдешь за меня? Она горестно вскрикнула.

— Зачем вам все это? — Голос Морганы прерывался. — Что вы надеетесь получить?

Палец одноглазого между тем ласкал ее щеку, и она уклонялась как могла от мерзкой ласки.

— Зачем? Я собираюсь жениться на леди Моргане Девлин, и ты будешь вполне достойной меня невестой — богатая, из сливок общества, хороша собой. Что еще человеку надо, моя дорогая? Я запланировал это уже давно и не намереваюсь отступать теперь, даже если мне придется убить дюжину сующихся не в свое дело людишек. Когда я буду твоим мужем, все двери распахнутся передо мной. Твое состояние вместе с моим сделает меня богатым как Крез. А твое происхождение… О, моя дорогая, твое происхождение даст мне возможность занять выдающееся положение в обществе. А это — власть, которую я почитаю одним из высших благ. — Он с обманчивой кротостью взглянул на нее. — Я буду щедр — у тебя будет все, что пожелаешь. Я прошу только об одном — чтобы ты делила жизнь со мной, жизнь и, разумеется, постель… — Взгляд опытного растлителя прошелся по ее маленькой груди. — А может быть, в первую очередь постель… — пробормотал он и прижался к ее губам.

Моргана рванулась, но он держал крепко. Стиснув ее в объятиях, одноглазый впился в ее губы омерзительным, похотливым поцелуем. Почти задохнувшейся, ей удалось наконец откинуть голову набок.

— Не надо! — взмолилась она. — О пожалуйста, не надо!

Насильник тяжело дышал, и, к ее ужасу, даже через разделявшую их одежду она почувствовала, как его твердая плоть настойчиво давит на нее. О Господи! Только не это!

С усилием оторвавшись от нее, одноглазый прохрипел:

— У нас с тобой еще будет время побаловаться. Сначала надо избавиться от Манчестера.

С окаменевшим сердцем Моргана произнесла:

— Это не так просто, как вам кажется. И это очень опасно. И даже если вы убьете Ройса, у вас нет никаких доказательств, что я и есть Моргана Девлин. Все ваши хитросплетения ни к чему не приведут.

— Никаких доказательств? — повторил одноглазый лукаво. — Тут ты ошибаешься, моя дорогая. У меня великолепные, великолепнейшие доказательства. Хочешь взглянуть?

Ее глаза были прикованы к его лицу. Она медленно кивнула.

Он подошел к сундуку и, достав ключ из кармана, отпер старинный замок. Открыв сундук, он покопался там с минуту и вынул переплетенную в кожу книгу. Улыбаясь, одноглазый вернулся к ней:

— Должен тебе сказать, что этот скромный домик — мой маленький тайник. Я прихожу сюда, когда хочу побыть один и насладиться одним из редких сувениров, которые храню здесь, подальше от, любопытных глаз.

Он держал книгу перед ней, и она увидела, что это Библия.

— Ты, разумеется, не узнаешь эту книгу, а ведь это Библия твоей матери, — произнес он. — Я взял ее в ту ночь, когда она умерла. — Он открыл книгу и показал ей первую страницу.

Ошеломленная, Моргана прочитала изящную, летящую «подпись в правом углу: Эстер Девлин, графиня Сен-Одри, 1 июля 1795 года. У Морганы было странное, очень странное чувство, когда она читала эти слова, но сами по себе они еще ничего не доказывали.

— То, что у вас есть Библия Эстер Девлин, не означает, что она моя мать! — бросила она резко. — Моя мать — Джейн!

Явно наслаждаясь собой, одноглазый покачал головой:

— О нет, милочка. Твой дядя Стивен Девлин, в то время младший брат графа, заплатил мне за твою погибель. Я должен был отправить тебя на тот свет, только чисто, чтобы все концы в воду, но мне пришла в голову забавная мысль — отдать тебя Джейн. Так что поверь мне: Эстер Девлин — твоя родная мать, а Эндрю Девлин, шестой граф Сен-Одри, — твой батюшка. Кровь, которая течет в твоих жилах, — одна из самых благородных в Англии, чтобы ты знала.

С явным замешательством Моргана задала следующий вопрос:

— Почему?

— Почему Стивен хотел твоей смерти? Или почему я не убил тебя?

— То и другое!

Благодушно улыбаясь, одноглазый уселся на один из деревянных стульев рядом с ней.

— Чем рассказывать тебе кусочками, выслушай-ка все целиком. Это весьма поучительная история, и хотя она случилась чуть менее четверти века назад, она не потеряла ни остроты, ни занимательности до сих пор.

Моргана как зачарованная слушала рассказ об ужасных событиях, имевших место около двадцати лет назад, о странных, страшных, диких поступках, открывшихся лишь сейчас во всей своей безобразной наготе. Он не скрывал от нее ничего, рассказывая с исчерпывающей полнотой обо всем — начиная с того, чьим сыном в действительности был Джулиан, и до той ночи, когда ее мать умирала в муках от последней, смертельной дозы яда, преподнесенного ей Лусиндой. Самым трудным для Морганы было слушать чтение им вслух письма ее матери, которое он, бахвалясь, извлек из-под обложки Библии. Страх умирающей за новорожденное дитя, прощание с жизнью и с дочерью, ужас, который она испытала уже на пороге вечности, ужас от предательства тех, кому бедная, ничего не ведающая женщина доверяла, как себе. Но главное — отчаянное, прощальное, несбывшееся материнство, любовь, которой уже не было места на земле… Моргана чувствовала, как слезы текут у нее по щекам, но, не желая, чтобы одноглазый заметил их, яростным усилием воли сдержала рыдания. Что же это? Мать Джулиана, ее брата по отцу, убила ее родную мать? Как можно понять такое?

— Почему вы не убили меня? — Этот вопрос бился в ее голове с самого начала его повествования.

Одноглазый задумался.

— Я и сам не знаю, — признался он. — Ты была довольно слабым ребенком — возможно, из-за яда, — и какое-то время Джейн боялась, что ты умрешь. Но ты не умерла, а я действительно не знаю, почему оставил тебя жить. Каприз, вероятно. А может, из-за удовольствия сознавать, что, пока ты живешь, я могу погубить блистательного Стивена в любое время. — Он пожал плечами. — Тогда я не думал о женитьбе на тебе. Но однажды я взглянул на тебя и понял, что ты выросла чертовски привлекательной девчонкой. — Он плотоядно улыбнулся. — Я договорился продать тебя аристократу, который предпочитал девочек шлюхам постарше, но Джейн и слышать об этом не хотела, и мне пришлось изменить свои планы. Я решил просто сделать тебя своей любовницей — мысль иметь в постели высокородную леди Моргану Девлин представлялась мне пикантной, ну а отсюда был только шаг до следующей мысли — что я женюсь на тебе и прослежу за тем, чтобы правда выплыла наружу! — Мерзавец ухмыльнулся. — Конечно, без моего ведома. Одноглазый был негодяем, в то время как я — просто любящим тебя мужем, человеком, который чисто случайно открыл тот старый заговор. Итак, после того как мы поженимся, думал я, я обнаружу Библию твоей матери в старом сундуке Джейн. Никто не будет удивлен и разгневан более меня, открыв, что моя сводная сестра, женщина, о которой я по причине ее отталкивающего образа жизни многие годы ничего не слышал, оказалась участницей столь низкого и страшного сговора. Умно, ты согласна?

Не говоря ни слова, Моргана долгое время смотрела на него. Она чувствовала одно — перед ней дикий зверь, но она ненавидела его больше, чем боялась, и чувствовала, что в любую минуту может броситься на него, несмотря на веревки. Даже если он изобьет ее до потери сознания, очнувшись, она сделает то же самое. Глаза ее непроизвольно устремились к корзинке на столе и дамской сумочке, лежавшей в ней. Вызвавшая головокружение надежда вдруг залила ее щеки румянцем. Если бы только он оставил ее одну на какое-то время! Она мгновенно бы освободилась, а затем… На секунду она была загипнотизирована ослепительным видением — одноглазый, бездыханно лежащий у ее ног, с кинжалом, пронзившим его черное сердце. Но реальность тут же вернулась к ней. Все это детские мечты, бред. Ей не развязать рук, не добраться до корзинки и ридикюля, где покоится смерть одноглазого в виде тонкого старинного лезвия. И он не оставит ее сейчас одну. Ни сейчас, ни потом, когда… Никогда!

И вновь горькая, щемящая досада охватила ее. Нужно было посоветоваться с Ройсом, вместо того чтобы на свой собственный страх и риск пытаться совладать с этим убийцей. Он бы что-нибудь придумал, он бы предусмотрел все, в том числе и то, что она может потерпеть неудачу. Надо было хотя бы оставить ему письмо, объясняющее ситуацию… Ведь он сойдет с ума от тревоги! Внезапно Моргана замерла. Она не оставила записки, но так же ясно, как если бы сейчас, сию минуту она стояла в своей спальне, она увидела, что смятое письмо одноглазого лежит на ее туалетном столике — там, где она бросила его, торопясь на встречу с ним!

Ройс, безусловно, уже нашел письмо, он знает, что случилось, и пытается отыскать ее! О, какое счастье, что она была так непредусмотрительна и не уничтожила письмо! А может быть, Ройс уже неподалеку, — хотя откуда ему знать, где прячется одноглазый? Но ведь Ройс может все, он по-настоящему умен и храбр, и пусть, он не любит ее — это не важно сейчас, — он найдет ее!

Моргана, несмотря на вернувшуюся к ней надежду, никогда бы не поверила, что, пока она сидела связанная и беспомощно смотрела на одноглазого, Ройс уже остановил загнанных лошадей у той самой конюшни, где одноглазый разнуздал своих собственных всего полчаса назад.

В отличие от одноглазого, который не хотел привлекать к себе внимания и путешествовал с умеренной скоростью, Ройсу было наплевать, заметит ли кто-нибудь его сумасшедшую скачку, и он не жалел лошадей, заставляя их мчаться — на пределе возможного. Джордж Понтеби в холодном поту думал, что это самая ужасная поездка в его жизни. Не один раз, когда Ройс приближался к повороту с головокружительной скоростью, не придерживая лошадей, он был уверен, что сейчас распростится с жизнью. Покрытые пеной лошади замерли, тяжело вздымая впалые бока, когда Ройс спрыгнул с кабриолета и бросился к амбару. Возвратившись, он крикнул кузену:

— Одноглазый был здесь! Тут, внутри, экипаж и пара лошадей, пот на них еще не высох, так что мы не слишком запоздали.

После этого Ройс вытащил свернутый клочок бумаги из жилета и быстро пробежал глазами приказы одноглазого. Вокруг было пусто и стояла тишина, прерываемая только грохотом прибоя.

— Одноглазый утверждает, что где-то здесь есть тропа, которая ведет к берегу моря, и что Как только я доберусь до берега, мне нужно повернуть налево и продолжать идти так, пока не натолкнусь на пещеру у основания мыса. Мы должны встретиться там в одиннадцать вечера!

— Только не говори, что ты отправишься на поиски этой чертовой пещеры! — воскликнул Джордж. — Ты что, не понимаешь? Это ловушка! Он собирается убить тебя!

Ройс ответил, насмешливо блестя глазами:

— Джордж, я не мальчик, и у меня нет намерения кончить жизнь самоубийством. Не забывай, согласно его плану я только теперь бы получил эту инструкцию — мы почти на два часа опережаем его! — Он постоял с минуту, напряженно размышляя. — Морганы не будет в пещере, я уверен в этом, но более чем вероятно, он держит ее где-нибудь поблизости…

Поймав удивленный взгляд Джорджа, Ройс внезапно ловко взобрался на покатую крышу конюшни. Подбоченившись и расставив ноги, чтобы удержаться на гладкой черепице, он посмотрел вдаль.

— Так. Я вижу тропинку, бегущую справа отсюда, и больше ничего…

Он продолжал вглядываться в пустынный ландшафт, отчаянно надеясь увидеть хоть что-то, напоминающее жилье, — там могла быть Моргана… Ему удавалось неимоверными усилиями держать под контролем свой страх за нее во время скачки, но сейчас, когда он был на месте и минуты неумолимо проходили одна за другой, а солнечный свет начал слабеть и тени удлиняться, Ройс вдруг почувствовал, что его стальная выдержка ослабевает. Удача покинула его, и он может не увидеть Моргану. Никогда!

У Ройса закружилась голова. Море величественно темнело перед ним. Белая линия прибоя ясно выделялась на его свинцовом фоне. Нет! Он не побежден! Он будет искать эту глупышку и, когда найдет ее, встряхнет как следует за то, что она так напугала его. А потом будет целовать ее до потери сознания и скажет ей, наивной, храброй, нежной дурочке, как сильно он ее любит. Одноглазый не выиграет и на этот раз! Ройс уже собирался отвернуться, когда его глаз поймал что-то непохожее на очертания камня. Его дыхание пресеклось. Да, это не камень, это… крыша. Что за крыша у самой скалы, полускрытая холмами? С земли она была невидимой, но Ройс стоял на верху конюшни и напряженно всматривался в эту неровность ландшафта, моля Бога, чтобы она оказалась тем, что ему нужно. Угасающий закатный луч внезапно позолотил крошечный флюгер, торчавший на крыше маленького здания, и Ройс издал низкое, свирепое, триумфальное рычание. Инстинкт говорил ему, что он найдет там свою жену… и одноглазого.

Одним мощным прыжком соскочив с крыши, он метнулся к кабриолету и, выхватив пистолет, бросил Джорджу:

— У края скалы — маленький коттедж, подозреваю, что Моргана там… и Ньюэлл. Ты останешься здесь и, если я не вернусь в течение часа, гони к ближайшему полицейскому участку!

— Ройс, будь осторожен! — В голосе Джорджа слышалась тревога. — Там убийца, не человек. Помни об этом! Нечто смертельно опасное зажглось в глазах Ройса.

— Там моя жена, Джордж! Я думаю, тебе следует бояться за него! — И без единого слова он исчез за углом конюшни.

Приблизиться к домику с флюгером было сложно из-за отсутствия прикрытия, но, используя легкую неровность почвы и низкорослые кустарники, разбросанные повсюду, Ройс постепенно подбирался к нему. Сумерки помогали ему, и когда он подполз поближе, он увидел, что в задней части дома не было окон. Итак, можно подняться на ноги и бегом пробежать расстояние, отделявшее его от коттеджа.

С пистолетом в руке он бесшумно продвигался вдоль пострадавших от непогоды стен, мучительно прислушиваясь, не раздастся ли хоть какой-то звук, свидетельствующий о том, что в доме люди. Моргана должна быть там! Невозможно, чтобы он тратил драгоценное время в погоне за пустотой. Ни на минуту не позволяя себе думать, что домик окажется заброшенной рыбачьей хижиной, Ройс осторожно, боком подобрался к углу здания. Вид двух окон и двери, от которой тянулась тропка к берегу моря, заставил его остановиться. Пригнувшись к земле, он прокрался к одному из окон и на мгновение прикрыл глаза в лихорадочной благодарственной молитве!

Подобно целительному бальзаму он впитывал звуки голоса Морганы, доносившиеся изнутри, и только теперь до него дошло, какой камень лежал у него на сердце с той минуты, как Джон Буллард прибежал к нему, — неужели несколько часов назад? Ему казалось, что прошли годы, страшные, непонятные, а теперь жизнь возвращалась к нему, и Ройс чувствовал, как кипит кровь в его жилах, как легки его шаги.

Золотистые глаза заблестели, пальцы сжали пистолет.

Только бы Моргана была в целости и сохранности, ибо если этот жестокосердный дьявол причинил ей боль… Ройс стиснул зубы. Он узнал теперь, что чувствовал первый человек, когда его подруга была в опасности.

А в комнате с сундуком, не помышляя ни о чем дурном, одноглазый болтал, распуская, как павлин, хвост перед Морганой, и вся бездна его тщеславия открывалась перед ней.

— Конечно, — заметил он самонадеянно, — я никогда не общался с членами королевской семьи, но только подумай, если б это случилось. Что вполне вероятно, милочка, я мог бы стать одной из могущественных особ в королевстве! Главное — происхождение, а оно у меня в кармане!

Моргана осунулась, под глазами у нее лежали тени, лоб пересекала тонкая морщинка, но прежнее презрение звучало в ее голосе, когда она отвечала негодяю:

— Мне дела нет до ваших помыслов! Умны вы или нет — сейчас вам не выкрутиться. Ройс никогда в жизни не поддастся вам. Он-то действительно умен. Ему не страшны ваши хитроумные ловушки, а вот вы будете сожалеть о дне, когда задумали перехитрить его.

— Ты так думаешь, моя сладенькая? — протянул он, ° приблизившись к ней вплотную. Его черный глаз сладострастно блуждал по ее стройной фигуре. Сжав подбородок Морганы, он заставил ее темную голову откинуться назад. Его ; большой палец потерся о крепко сомкнутый рот, и одноглазый пробормотал:

— Вряд ли. Как раз теперь твой муж, должно быть, получил записку от меня, где я назначаю ему место встречи и объясняю, как сюда добраться. — Он улыбнулся, в то время как прозрачно-серые глаза расширились в тревоге. — Итак, твой дружок появится здесь, скажем, через три часа, готовый драться не на жизнь, а на смерть. Вот именно на смерть, потому что он не встретит меня в условленном месте. Ты останешься здесь, вне всякой опасности, в то время как я… э-э… избавлюсь от него в пещере, как раз под нами. В ней множество потайных местечек, самой природой созданных для таких, как я. Не думаю, чтобы Манчестер совсем уж ничего не подозревал — он неглуп и понимает, что «одному из нас не жить, но я-то знаю пещеру как свои пять пальцев, а он нет. Кроме того, согласись, малютка, Ройс не пара такому ловкачу, как я. Еще до того как пробьет полночь, все будет позади!

Одноглазый был настолько занят тем, чтобы произвести впечатление на Моргану, что ни на что не обращал внимания. И он не успел сообразить, что произошло, когда дверь в коттедж распахнулась и Ройс с порога, растягивая слова, как ни в чем не бывало произнес:

— Я не был бы так уверен в этом на вашем месте, Ньюэлл! Не стоит ждать до полуночи. И нет необходимости гибнуть в пещере одному из нас. Что касается меня, не испытываю ни малейшего желания быть этим одним!

Сердце Морганы чуть не выпрыгнуло из груди. Ройс! Инстинктивно Моргана подалась вперед, но одноглазый, двигавшийся со скоростью змеи, быстро схватил и поставил перед собой как щит маленькую женщину в голубом платье с завязанными руками. Неизвестно откуда в его руке появился пистолет, и, направив его на Ройса, он с издевкой улыбнулся ему:

— А что теперь вы намерены делать, Манчестер?

— Ваше оружие не поможет вам, если, конечно, вы не намерены попасть в нее вместо меня.

Ройс не спеша рассматривал негодяя, отметив про себя, что более чем стройное тело Морганы не обеспечивает Ньюэллу защиты, на которую тот рассчитывал. Не отрывая глаз от его лица, демонстративно не замечая направленного на него пистолета, Ройс заметил невозмутимо:

— Моя жена — не лучший щит для вас, Ньюэлл: ведь вы хотите видеть ее мертвой не более чем я! — Ньюэлл вздрогнул, а Ройс продолжал невозмутимо:

— Я еще не совсем понимаю, что вы задумали, но убежден, что Моргана — основа всех ваших грандиозных планов и без нее ваши интриги пойдут прахом. Так что я не думаю, что вы рискнете ее жизнью.

Одноглазый не без удивления воззрился на Ройса единственным глазом:

— Вы уже дважды назвали меня Ньюэллом. Что вы имеете в виду? Кого?

— Вы думаете, мы не сумели сообразить, что к чему? — быстро ответил Ройс. — Я не собираюсь рассказывать вам всю историю, достаточно сказать, что у Джорджа Понтеби замечательная память и он вспомнил, что Джейн Фаулер, предполагаемая мать моей жены, — ваша сестра по отцу. Мы догадались, что Моргана — законная дочь шестого графа Сен-Одри и его жены Эстер, но Джейн Фаулер была связующим звеном между вами: как только Джордж вспомнил, что она ваша сестра, все встало на свои места.

Лицо одноглазого исказилось от гнева, рука, державшая Моргану, стиснула ее горло так, что она вскрикнула.

— Вы не можете доказать этого! — проскрежетал он сквозь зубы.

— И не надо, — пожал плечами Ройс. — Существуют четверо-пятеро посвященных в тайну, и все, что требуется, — это обронить полслова. А там уж новость быстрее лесного пожара разнесется повсюду — что Аллан Ньюэлл и есть тот самый одноглазый, который столько лет держал всех в кулаке. За три дня скандал покончит с вами. Я подозреваю, что на Боу-стрит тоже заинтересуются столь криминальной личностью. Так что бросайте оружие. Дайте мне и Моргане уйти, и у вас будет достаточно времени, чтобы исчезнуть вместе с вашими грязными деньгами… Иначе я убью вас сейчас же.

Лицо одноглазого внезапно исказила судорога бешенства. С безобразной улыбкой коснувшись курка, Ньюэлл бросил с гнусным презрением:

— Дражайший, уберите вашу пушку! Еще секунда — и я отправлю вас к праотцам!

Ройс предоставил ему все шансы для спасения, какие только мог, и сейчас, оглядывая стоявшего перед ним человека с ног до головы, решил, что пора ставить точку. Медлить нельзя, если он не хочет быть подстреленным прямо на глазах у Морганы.

В следующую секунду Ройс взглянул на Моргану. Он позволил себе первый раз за все это время посмотреть на нее. Ее чудесные серые глаза потемнели и казались огромными на белом как мел лице. Невероятно, но он улыбнулся ей и нежно и весело сказал:

— Не пугайся, детка. Разве я дам тебя в обиду? Неужели ты думаешь, что я позволю этому типу торжествовать?

Моргана почувствовала, как истерический смех поднимается в ней откуда-то изнутри при этих словах, но не успела она открыть рот, как прозвучал выстрел. Ройс, не колеблясь больше, выстрелил в голову Ньюэлла.

Маленькая комната наполнилась дымом и гулом, и Моргане в следующий миг почудилось, что она умирает: Ройс, кажется, попал в нее. Вряд ли сознавая, что хватка одноглазого ослабела, сквозь клубы голубого дыма она в изумленном недоверии смотрела на Ройса, опускающего руку с пистолетом. Только тогда она сообразила, что жива, и заметила жесткую складку у рта мужа и сведенные в страшном напряжении плечи.

Грохот падающего тела заставил ее отпрыгнуть и оглянуться. Тупо, почти бессознательно она смотрела на мертвого человека на полу у своих ног. Черная шляпа слетела, обнажив крупную голову с темными волосами, а в середине лба… маленькая круглая дырочка от пули. Она качнулась, стараясь удержаться на ногах и не упасть в обморок, а затем очутилась в объятиях Ройса, прижавшего ее к груди и покрывавшего частыми поцелуями ее черные кудри. Долгое время они стояли так. Голос мужа шептал ей на ухо слова, которые она мечтала услышать, но она онемела. Она ничего, ровно ничего не чувствовала. Даже после того как Ройс развязал ее и они собрались уходить, она не понимала, что с ней.

С порога, сжимая Библию матери с письмом, спрятанным в обложке, Моргана оглянулась.

Тело одноглазого распростерлось на полу, и зла, которое жило в этом теле, более не существовало. Маленькая трещинка появилась в ледяном панцире, сковавшем когда-то сердце Морганы. Мать была бы довольна, отстранение подумала она, затем, молча отвернувшись, вышла с Ройсом в сумерки, в шум прибоя.

ЭПИЛОГ. СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ И ТЕНИ

Приди, живи со мной и будь моей любовью,

И мы, с шелковыми лесками и серебряными крючками,

Испытаем новое удовольствие от золотых песков

И кристальных ручьев.

Джон Донн. «Приманка»

Семейное кладбище Девлинов, окруженное низкой, увитой плющом каменной стеной, было расположено на небольшом холме в полумиле от Сен-Одри-Холла. Запах роз и жимолости реял в теплом воздухе, и легкий ветерок шелестел в густых кронах дубов с их прохладой и тенью, столь отрадной в жаркие дни. Это было спокойное, чуть грустное место, особенно в этот августовский полдень, когда Моргана медленно шла между мраморными надгробиями и памятниками над могилами ее предков.

Сегодняшний день был таким же, как все прочие, и после того как она с нежностью положила принесенные с собой цветы на могилы родителей, Моргана подобрала свои муслиновые юбки и уселась под дубом поблизости. Вынув Библию, она достала из нее письмо матери и перечитала его, как делала уже много раз. Слезы покатились по щекам. В этом письме было столько отчаяния и любви, столько нежности и муки… Так много всего произошло, подумала она с печалью, с того дня, когда она и Ройс вышли из домика на берегу моря около двух недель назад.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20