Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Скандал ей к лицу

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Басби Ширли / Скандал ей к лицу - Чтение (стр. 17)
Автор: Басби Ширли
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Плохая история, – сказал чуть позже сквайр Чадборн нескольким собравшимся около него джентльменам. – Очень плохая.
      Джулиан кивнул:
      – Не стану отрицать. Я не горжусь своей ролью в ней.
      – Но вы же не собирались его убивать, – фыркнул лорд Бекуорт. – Не так ли?
      – Судьба оказалась добра ко мне, – пробормотал Джулиан.
      – Вам повезло, что вы отделались лишь одной царапиной, – сурово проговорил доктор Коулмен. – Надеюсь, вы послушаетесь моего совета и дадите руке несколько дней отдыха. – Глаза его сверкнули иронией. – И постараетесь в ближайшем будущем избегать дуэлей.
      – Не думаю, что вам стоит этого бояться, – сухо отозвался Джулиан. – Дуэлями я не увлекаюсь, и если... – Он посмотрел в сторону, думая о юном Дэниеле и Нелл. – На это были свои причины, – наконец произнес он, отпивая глоток бренди.
      Стоявший рядом с ним Чарлз кивнул:
      – Да, оно того стоило.
      – Вне всякого сомнения, – добавил Маркус.
      Бекуорт внимательно посмотрел на троих кузенов:
      – Даже так?
      – Даже так, – подтвердил Джулиан.
      Когда остальные джентльмены разошлись и Джулиан с Чарлзом и Маркусом остались одни, Чарлз сказал:
      – Все прошло недурно. Ты как считаешь?
      Маркус скорчил гримасу:
      – Мне бы больше понравилось, если б Джулиан не был ранен.
      Большинство джентльменов собирались покинуть столовую, и Джулиан без восторга ожидал следующие полчаса. Теоретически джентльмены не должны были обсуждать дуэли с прекрасным полом, но Джулиан не сомневался, что едва мужчины присоединятся к дамам, кошка будет выпущена из мешка... притом среди голубей. Он застонал. О чем он только думал? Драться на дуэли в столовой своей тетушки! Господи Боже, он ведь не какой-то горячий юнец, готовый в любую минуту броситься навстречу опасности и приключениям! Он солидный женатый мужчина с ребенком на подходе. И не важно, что Тиндейла следовало умертвить... Это, разумеется, нужно было проделать каким-то иным способом.
      Джулиан поймал на себе взгляд Чарлза – тот улыбался – и требовательно поинтересовался:
      – Ну, в чем дело?
      Чарлз, покачав головой, сказал:
      – Раз в жизни ты действовал, не раздумывая о последствиях, и уже сожалеешь об этом.
      – Это так? – обратился к Джулиану Маркус.
      Джулиан поморщился:
      – Не о смерти Тиндейла, но я мог выбрать более... э-э... респектабельную обстановку.
      – Столовая моей мачехи для тебя недостаточно респектабельна?
      – Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, – раздраженно отозвался Джулиан. – Это ты семейный негодник, я такого не выделываю... а ты – да!
      – Хм-м... пожалуй, я с этим соглашусь, – кивнул Чарлз глядя на Джулиана поверх бокала. Глаза его блестели, он явно забавлялся. Ухмыльнувшись, он одобрительно промолвил: – Но должен тебе сказать, дорогой кузен, что не мог бы проделать это лучше!

Глава 20

      Страх Джулиана, что известие о случившейся дуэли разнесется по салону миссис Уэстон, как лесной пожар, оказался необоснованным. Оказалось, что, присоединившись к дамам, никто из джентльменов не ощутил необходимости шепнуть об этом потрясающем событии на ушко своим спутницам. Но как-то получилось, что вечер у миссис Уэстон таинственным образом быстро закруглился.
      Плечо мучительно ныло, однако Джулиан смог держаться нормально, пока они с Нелл не пожелали всем спокойной ночи и не поехали домой. После этого нельзя было скрывать от нее происшедшее, если только он не собирался отказываться от интимных отношений с женой до полного выздоровления. Ленивая улыбка изогнула его губы, когда он переодевался в свой халат тяжелого шелка. Потребуется нечто большее, чем раненая рука, чтобы удержать его вдали от постели Нелл.
      Нелл пришла в ужас, услышав о событиях этого вечера. Когда он показал ей, куда вонзилась шпага Тиндейла, она долгое время безмолвно смотрела на белые бинты, скрывающие рану, и держалась за сердце.
      – Ты мог умереть! – наконец выговорила она. – Тебя могли убить, пока я распивала чаи в салоне! – Ярость сотрясла ее, и она заколотила по груди мужа кулаками. – Как ты посмел так рисковать жизнью?! Как ты посмел?!
      – Но, милая, разве ты не рада, что Тиндейл мертв? – спрашивал ее озадаченный Джулиан. – Он больше не представляет для нас никакой угрозы. Разве ты не счастлива теперь?
      – Счастлива? – закричала Нелл. – Счастлива, что тебя чуть не убили? Ты с ума сошел? – Гнев ее стих так же быстро, как взвился. – О, Джулиан! – заплакала она, бросаясь ему на шею с такой силой, что он сморщился от боли. – Я люблю тебя! Если бы он тебя убил, моя жизнь кончилась бы. – Уткнувшись ему г грудь, она проглотила рыдание и крепче к нему прижалась. – Обещай мне, что больше никогда не сделаешь такой глупости. Обещай! Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится.
      Джулиан улыбнулся и поцеловал жену в макушку.
      – Ничего со мной не случится. Клянусь. Одной рукой она погладила место его ранения.
      – Тебе очень больно?
      Он начал было отрицать это, но потом хитрая мысль пришла ему в голову.
      – Возможно, чуть-чуть... Если бы я мог просто полежать рядом с тобой на постели. Подольше...
      Ее лицо выразило нежное сочувствие. Нелл помогла ему снять халат и скользнуть в ее постель. Помня о его ране, она осторожно пристроилась рядом, стараясь не причинить Джулиану боли ни единым движением.
      – Так лучше? – проговорила она.
      Его пальцы подцепили подол ее ночной рубашки.
      – Может быть, ты чуть... вот так гораздо лучше, – пробормотал он, стаскивая ее рубашку вверх и оглаживая ее тело, пока не задержал руки на месте соединения ее бедер, ясно намекая на свои намерения. Его пальцы с восторгом обнаружили сладостную влагу между бедер.
      – А как же твоя рана? – проговорила Нелл, ослепленная желанием.
      Джулиан лениво улыбнулся. Мерцающий свет свечи у изголовья кровати блеснул на его зубах.
      – Если ты мне поможешь, обещаю, что мы отлично справимся.
      Нагнув голову, он поймал ее нижнюю губку и слегка прикусил, а в это время его пальцы проникли в нее, и Нелл выгнулась ему навстречу, почти мурлыча, когда ее ладонь сомкнулась на его твердом жезле.
      Обезумев от желания, Джулиан приподнялся, здоровой рукой притянул жену, понуждая оседлать его. В мгновение ока его раздувшийся жезл полностью погрузился в нее, и после этого – как он и обещал – все пошло замечательно.
 
      Новость о необыкновенной дуэли и смерти Тиндейла вызвала волнение не только по соседству, но и по всей Англии. Нельзя сказать, что смерть пэра на дуэли не случалась и раньше, но обстоятельства поединка и то, что отношения Джулиана и Тиндейла давно испортились, сделали эту историю предметом множества пересудов и домыслов. Этому помогло и то, что лондонский сезон только начался, так что многие представители высшего света еще находились в своих поместьях или закрывали дома и паковали вещи для отъезда в Лондон. Поскольку большая часть общества была еще разбросана по Англии, новости не сразу дошли до всех, но расходились медленно и постепенно.
      Если бы обитатели Уиндем-Мэкора уже решили не появляться в этот раз в Лондоне, дуэль и сопутствующий ей скандал все равно вынудили бы их принять такое решение. Долго обсуждали, не стоит ли все-таки изменить планы и поехать в Лондон, чтобы показать свету, что ни у Джулиана, ни у членов его семьи нет никаких причин скрываться в деревне. Однако поскольку Нелл никогда не любила сезоны, а ее беременность давала ей отличный предлог оставаться в Уиндем-Мэноре, она была тверда, как алмаз: остальные могут поступать как хотят, но она из дома никуда не поедет.
      Обычно леди Диана и Элизабет рвались бы в Лондон, но обе были настолько увлечены обновлением Вдовьего домика, что ни та, ни другая на этом не настаивали, особенно не желая попасть в самую гущу сплетен и слухов о дуэли, которые их появление, несомненно, усилит.
      Как сказала леди Диана: «Одно дело, когда тебя приглашают на самые избранные балы и вечера из-за твоего ранга и положения в обществе, и совсем другое – когда каждый хочет узнать неприличные подробности этой гадкой дуэли».

* * *

      То, что у леди Дианы могла быть и другая причина оставаться в деревне, дошло до Джулиана лишь три недели спустя, когда он сообразил, что лорд Бекуорт стал частым гостем не только в Уиндем-Мэноре, но и во Вдовьем домике. Обнаружив милорда прогуливающимся под ручку с леди Дианой по садам вокруг Вдовьего домика, причем Бекуорт подробно и терпеливо объяснял ей тонкости постройки ее новой кухни, Джулиан поначалу не придал этому особого значения. Но когда третий раз подряд увидел его у себя за обедом, Джулиан осознал, что под самым его носом что-то происходит.
      Прогуливаясь поздно утром по саду вместе с Нелл, он заметил:
      – Это мое воображение или Бекуорт практически преследует мою мачеху?
      – Нет, – хихикнула Нелл, – это вовсе не твое воображение. Разве это не чудесно? Я все думаю, скоро ли он сделает ей предложение. Мы с Элизабет очень надеемся, что осенью состоится свадьба.
      Джулиан был потрясен.
      – Диана выйдет замуж за этого старика?
      – Он моложе, чем был твой отец, а она за него вышла. Разве не так? – поджала губы Нелл.
      – Ну да, однако это было... – Он замолчал, не зная, что говорить дальше.
      – Другое дело? – помогла ему Нелл и, когда Джулиан кивнул, спросила: – Почему же?
      – Я не могу этого объяснить, – пожал плечами Джулиан и покачал головой: – Полагаю, что когда я задумывался о том, может ли она снова выйти замуж, то считал, что это будет кто-то ближе ей по возрасту.
      Нелл посмотрела на мужа с любопытством:
      – Тебе будет неприятно, если она выйдет за Бекуорта?
      – Нет, полагаю, что нет... если это то, чего она хочет. Нелл улыбнулась:
      – Я думаю, что это именно то, чего она хочет, хотя с Элизабет и со мной, когда мы упоминаем ее поклонника, она кокетливо опускает глазки и отрицает, что между ними что-то происходит. Но при этом у нее появляется такой взгляд... – Нелл вздохнула, и на ее лице появилось мечтательное выражение. – Уверена, что когда они поженятся, он сделает ее очень счастливой. – И когда Джулиан посмотрел на нее скептически, объяснила: – Если ты хорошенько подумаешь, то поймешь, что в этом есть глубокий смысл.
      – Как ты пришла к такому выводу? – вопросительно выгнул бровь Джулиан.
      – Первым браком она была замужем за мужчиной своего возраста... И, как я поняла по случайным оговоркам Элизабет, ее родители поженились чересчур юными и счастливы вместе не были. Совершенно очевидно, что леди Диана обожала твоего отца и что их брак был счастливым. Поэтому, когда другой пожилой респектабельный джентльмен проявляет к ней интерес, вполне логично, что она благосклонно отнесется к этому. – Нелл задумчиво посмотрела на мужа: – Рискну даже предположить, что она отвергла бы ухаживания более молодого человека...
      Джулиан некоторое время переваривал теорию Нелл, а потом заключил, что жена, вероятно, права в оценке ситуации. Впрочем, тут ему в голову пришла еще одна мысль.
      – Означает ли это, что вскоре я могу ожидать официальный визит Бекуорта?
      – Весьма вероятно, – хихикнула Нелл.
      Внезапное открытие, что под носом у него расцветает любовный роман, заставило Джулиана внимательнее отнестись к приходам и уходам джентльменов в его дом. Ему пришло в голову, что теперь они превратились в постоянный поток. Получалось, что Чарлз постоянно крутился под ногами, да и Рауль с Пирсом регулярно пользовались гостеприимством Уиндем-Мэнора. Ему понадобилось немного времени, чтобы понять, что влечет их сюда не вкусная еда, а обаятельная юная сводная сестрица, Элизабет. Казалось, это не должно было его удивить... но удивило, и он сам не мог толком понять, как относится к этой ситуации. Мысль о том, что Чарлз может подумывать о женитьбе, привела его в полную растерянность, не говоря уже о том, что предметом его интереса может стать недавняя школьница. А что касается Рауля... Репутация его младшего кузена в отношении женщин и привычка к игре совсем не радовали. Наследник сквайра Чадборна, Пирс, был бы приятным женихом... но все же Джулиан посчитал, что все трое поклонников староваты для его юной сестрицы.
      Случай обсудить это с Чарлзом представился Джулиану на последней неделе апреля. Кузены договорились о верховой прогулке ранним утром, но потом Рауль и Маркус отказались с извинениями, так что Джулиан и Чарлз отправились вдвоем. Утро было чудесным, солнце мягко грело и сияло, деревья шелестели зеленой листвой, луга являли собой ковер цветов всех вообразимых оттенков, птицы наполняли воздух своими трелями. Джулиан наслаждался бы прогулкой, но его мучила мысль, как задать Чарлзу вопрос о его возможном романтическом интересе к Элизабет. Только на обратном пути домой Джулиан набрался мужества и перешел к делу.
      Без всяких подходов он просто спросил:
      – Ты что, ухаживаешь за моей сводной сестрой?
      Чарлз остановил коня и прямо посмотрел на кузена. Джулиан покраснел.
      – А что, по-твоему, должен я подумать? В это время года ты обычно отправляешься в Лондон навестить свои привычные места развлечений... А тут ты все еще прохлаждаешься в деревне и, если я не ошибаюсь, составляешь неотъемлемую часть хора поклонников Элизабет. Знаю, что ее навещают еще несколько местных юношей, но ты, Рауль и Чадборн являетесь главными претендентами на ее внимание.
      – Хм-м... я тоже это заметил, – промолвил Чарлз, посылая коня вперед. – По-моему, Рауль и Пирс для нее староваты, ты как считаешь? Ей сколько? Семнадцать? – Он искоса бросил на Джулиана хитрый взгляд. – Если только она не пойдет по стопам матери, отдавая предпочтение более старым мужчинам? Кстати, это мне напомнило: как ты думаешь, собирается леди Диана стать леди Бекуорт еще в этом году?
      Как это похоже на Чарлза, с раздражением подумал Джулиан. Его, как всегда, раздосадовало и позабавило, что кузен уклонился от ответа, а затем перевел разговор на другую тему.
      – По словам моей жены, – признался Джулиан, – по всей вероятности, мы будем осенью справлять свадьбу.
      – А-а, я так и думал. Его ухаживание уже некоторое время стало явным, и она не делает попыток его оттолкнуть. Ты этим доволен?
      Джулиан кивнул. Согласившись с мыслью, что мачеха выйдет замуж за Бекуорта, он обнаружил, что ему эта идея по душе... Более того, он был в восторге. Бекуорт был хорошим человеком. Порядочным. Надежным. Он явно был очарован леди Дианой, а сама леди последнее время просто расцвела. Он давно не видел ее такой... пожалуй, со смерти отца. Да, Джулиан был очень доволен. Впрочем, в последнее время он был всем доволен. Он был женат на женщине, которая его любила и которую он обожал. В ближайшие месяцы он станет отцом, и вот с его плеч нежданно свалятся заботы о мачехе и сводной сестре. Улыбка изогнула его губы. «Я смогу полностью сосредоточиться на жене и нашем ребенке», – радостно подумал он.
      Только одно темное пятно маячило на его горизонте: Человек-Тень. После смерти Тиндейла они с Маркусом сумели в поисках темниц старательно обследовать все возможные места, вызвав массу недоуменных и подозрительных взглядов. Самым трудным оказалось проникнуть в подвалы под Стоунгейтом, и Джулиан знал, что Чарлз ни на минуту не поверил объяснениям Маркуса. В день их экскурсии Чарлз был идеальным гостеприимным хозяином, а миссис Уэстон сопроводила их в самые дальние уголки, оставаясь чопорной и надменной, так как по-прежнему была крайне недовольна дуэлью, разыгранной во время ее званого обеда. Рауль, явно считая их сумасшедшими, поспешно отъехал из дому. И разумеется, темницы Стоунгейта оказались совершенно не похожими на темницы из кошмаров Нелл. Так что касательно Человека-Тени, единственным хорошим фактом было то, что Нелл пока не снились кошмары... И Джон Хантер не появлялся на пороге с новостями об очередной гнусной находке.
      – Что ты собираешься делать с Вдовьим домиком, если леди Диана выйдет за Бекуорта? – поинтересовался Чарлз, прерывая его размышления. – Жаль будет вернуть его в прежнее разрушенное состояние.
      – Этого не произойдет, – ответил Джулиан. – Мне вообще следовало быть лучшим владельцем и не позволять ему прийти в такой упадок. Теперь его отремонтируют, а я позабочусь, чтобы он таким и оставался.
      – А как новая кухня? Дело продвигается? Больше задержек нет? Никаких вандалов и необъяснимых краж? Никаких таинственных ночных гостей?
      Джулиан внимательно посмотрел на кузена:
      – Почему ты спрашиваешь?
      Чарлз поморщился:
      – Я тут как-то возвращался от тебя домой и заметил лошадь, привязанную к дереву около Вдовьего домика. Я отправился посмотреть, но не нашел ни души. Это заставило меня задуматься.
      – Со времени пожара проблем не было, – задумчиво ответил Джулиан. – Я поговорил с цыганами, и тем вроде бы дело кончилось.
      – Это те цыгане, что разбили шатры на землях Бекуорта?
      Джулиан кивнул.
      – Их вожака зовут Цезарь, и когда я усомнился в его объяснениях, он поклялся, что с ними у меня неприятностей не будет... и я ему поверил.
      Чарлз ухмыльнулся.
      – Маркус долго собирается пробыть у тебя? Я думал, что его давно отвлекут заботы о собственном поместье или лондонские удовольствия.
      – У него очень компетентный управляющий, который отлично заботится о Шербруке. А что касается Лондона... Зов этой сирены всегда увлекал тебя больше, чем Маркуса. Он любит деревню.
      – Не то чтобы я не люблю деревню, – довольно резко ответил Чарлз и насупился. – Полагаю, ты, как всегда, забыл, что моя мачеха откровенно дает мне понять, что не хочет, чтобы я путался у нее под ногами. Зимой она меня терпит, но как только приходит весна... Если меня выпихивают из собственного дома, что, черт возьми, мне остается, как не отправиться в Лондон и не потеряться в его игорных домах и злачных местах?
      Ошеломленный не только этим признанием, но и болью и досадой, прозвучавшими в голосе кузена, Джулиан придержал коня. Он уставился на отвернувшегося Чарлза, и многое, ранее непонятное в поступках кузена, стало ему ясно. «Миссис Уэстон за многое нужно ответить», – мрачно подумал он, однако вслух произнес лишь:
      – Но это твой дом.
      Чарлз горько рассмеялся:
      – Можешь попробовать объяснить ей это! – Он тряхнул головой. – Нет, мне лучше отправиться в Лондон, подальше от нее... А то, боюсь, я сверну ей шею и выброшу тело в реку.
      По возвращении домой оказалось, что на вопрос Чарлза о длительности пребывания Маркуса в Уиндем-Мэноре ответил сам Маркус. Попрощавшись с Чарлзом, Джулиан закрылся в кабинете, чтобы покорпеть над расходными книгами по имению, которые Фарли оставил у него на столе. Работа была нудная, но необходимая, а Джулиан с младых ногтей очень серьезно относился к обязанностям землевладельца. Но когда в дверь постучал Маркус и вошел в комнату, Джулиан радостно приветствовал его вторжение.
      Он отодвинул в сторону записки Фарли, улыбнулся Маркусу и пригласил присесть в мягкое кресло рядом с письменным столом.
      Несколько минут они обменивались любезностями, а затем Маркус сказал:
      – Мне не хочется оставлять тебя без удовлетворительного завершения... э-э... истории с Человеком-Тенью, но боюсь, что вынужден на несколько недель тебя покинуть.
      – Неприятности?
      – Нет, – криво усмехнулся Маркус, – моя матушка. Она требует, чтобы я сопровождал ее в Лондон.
      – А-а, понимаю.
      В семье было хорошо известно, что матушка Маркуса, Барбара, обаятельная и милая женщина, не требовала от сына постоянного присутствия около себя, но в одном была непреклонна: он был обязан сопровождать ее, если она отъезжала хоть на несколько миль от Шербрук-Холла. Поездка в Лондон, с этой точки зрения, была огромным путешествием, и после смерти отца, случившейся несколько лет назад, Маркус добродушно взял на себя обязанность сопровождать мать в ее ежегодных поездках в город и из него. Никакие уговоры Маркуса не могли убедить ее, что теперешние дороги не кишат разбойниками, намеренными атаковать ее карету и сорвать с нее драгоценные украшения.
      – Я не буду отсутствовать дольше необходимого, – промолвил Маркус с тревожным видом. – С тех пор как мы нашли ту растерзанную девушку, не было никаких признаков этого сумасшедшего. Может быть, он уехал из наших краев?
      – Поверь мне, – нахмурился Джулиан. – я рад бы так думать, но сомневаюсь в этом. К несчастью, мы никак не можем знать, где и когда он нанесет удар... и произойдет ли это. Хотя моя жена убеждена, что это может случиться в любой день. Она говорит, что промежутки между его приступами ярости сокращаются. После смерти Энн Барнс прошло почти три месяца, и Нелл боится, что очередной кошмар случится со дня на день. – Джулиан вздохнул. – Проблема в том, что ты можешь оставаться прикованным к Уиндем-Мэнору неопределенное время в ожидании, не случится ли чего. Предсказать его действия невозможно. – Джулиан слегка улыбнулся Маркусу: – Я очень благодарен тебе за поддержку, но у тебя есть и другие обязанности, другие претенденты на твое время. Поезжай сопровождать твою матушку в Лондон.
      Маркус колебался, вид у него был несчастный. Было ясно, что он разрывается на части.
      – Полагаю, – медленно начал он, – что могу написать матушке, что сломал ногу и буду ей бесполезен...
      – И тогда она немедленно ринется сюда, – ухмыльнулся Джулиан, – дабы самой оценить степень твоего ранения. – И когда Маркус удрученно ухмыльнулся в ответ, добавил: – До тех пор пока он не нанесет новый удар, ты ничего не сможешь поделать. Поезжай. И возвращайся со всей возможной быстротой.
      Маркус поднялся.
      – Я так и сделаю, – кивнул он. – Будем надеяться, что это чудовище на время моего отсутствия притихнет.
      – Будем надеяться, – согласился Джулиан.
      Упоминание Чарлзом о коне, привязанном у Вдовьего домика, возбудило у Джулиана любопытство. На протяжении нескольких последующих ночей, дождавшись, когда Нелл уснет, он торопливо одевался и, чувствуя себя глупцом, бесшумно прокрадывался из дома к будущему жилищу леди Дианы, чтобы выследить какие-либо признаки активности. В ту ночь, решив, что зря теряет время, он отправился из дому на свой пост, мысленно давая себе клятву, что эта ночь будет последней, когда он, как вор, прячется в кустах около Вдовьего домика.
      Луна светила вовсю, и Джулиан мог хорошо рассмотреть окружающую местность. Едва завидев крышу дома, он замедлил шаг и стал прислушиваться. Остановившись в тени большого куста сирени, росшего неподалеку от здания, он внимательно осмотрелся, однако ничего любопытного не заметил. Не особенно ожидая кого-то увидеть, он тем не менее прятался еще два часа, прежде чем решил покинуть место своего бдения. Он совсем было собрался отправиться в постель, когда уловил краем глаза какое-то легчайшее шевеление около черного хода.
      Джулиан напрягся, взгляд его устремился на то место, но минуты шли, а он ничего необычного так и не заметил. Он снова расслабился, гадая, не было ли это шевеление игрой воображения. Может быть, усталые глаза сыграли с ним шутку? А может быть, ему просто очень хотелось наконец что-то увидеть. Мгновением позже он вновь напрягся, перестал улыбаться, потому что на этот раз что-то явно двигалось в тени дома. Да, в том углу, где успешно продвигалось строительство новой кухни, Джулиан ясно различил фигуру человека. Со своего наблюдательного поста около сирени Джулиан видел, как мужчина выскользнул из тени, на секунду появился в лунном свете, а потом исчез в доме. В его высокой фигуре Джулиану почудилось что-то знакомое, а блеснувшая в лунном свете золотая серьга рассказала Джулиану, кого он видит: предводителя цыган Цезаря!
      С угрюмым видом Джулиан прокрался сквозь кусты и замер, оказавшись в нескольких футах от места, где в доме скрылся Цезарь. Он заколебался, не радуясь перспективе столкнуться с неизвестностью: внутри дома наверняка будет темно, как в аду, притом он не знал, будет ли Цезарь один или он там с кем-то встречается. Он не мог ждать, пока Цезарь вернется, чтобы потребовать у него объяснений, не знал, что именно делает в доме цыган, и не было никакой гарантии, что тот выйдет тем же путем, что и вошел.
      Он медлил в нерешительности, по-прежнему стоя в тени, запоздало жалея, что не захватил какого-нибудь оружия, кроме ножа, привычно спрятанного в сапоге. Минуты шли, и Джулиан совсем собрался подкрасться поближе к дому, когда легкий шорох предупредил его, что он не один. Джулиан шевельнулся, но опоздал: чья-то рука обвилась у него вокруг шеи и сдавила горло.
      С силой запрокинув голову, Джулиан с удовлетворением услышал болезненный стон, который издал нападавший, но сжимавшая горло рука разжалась еле-еле. Тогда Джулиан резко наклонился вперед, согнувшись почти вдвое, и его противник, перелетев через его голову, тяжело приземлился перед ним. В мгновение ока Джулиан набросился на него и выхватил из сапога нож.
      Его клинок был уже около горла нападавшего, когда лунный свет упал на лицо мужчины. Джулиан с проклятием отвел нож и, перекатившись на спину, улегся на землю.
      – Знаешь, – тоном задушевной беседы произнес Чарлз, – слышал, что ты человек опасный, однако до сегодняшней ночи не знал насколько.
      – Дурак, я мог тебя убить!
      – Но не убил, и в эту минуту меня больше ничего не волнует, – произнес Чарлз, вскакивая с земли.
      Джулиан последовал его примеру, и, двигаясь как один, двое мужчин торопливо вновь притаились в тени.
      – Ты его видел? – прошептал Чарлз.
      – Да. И узнал его: это Цезарь, цыганский вожак из табора на земле Бекуорта.
      – Какое разочарование! Я-то думал, что раскрыл страшное преступление, а это всего лишь вороватый цыган.
      – Как ты узнал, что Цезарь будет здесь сегодня ночью? – резко спросил Джулиан.
      – Я и не знал. Последнюю неделю я наблюдал за домом из-за живой изгороди и нынче первый раз кого-то увидел.
      Джулиан скривился:
      – Кажется, ни ты, ни я не умеем выслеживать. Я наблюдал почти столько же времени из-за сирени.
      – Не скажи: нам хватило ловкости не спугнуть друг друга.
      – До нынешней ночи... Что выдало меня?
      Чарлз потянул себя за ухо.
      – Ничего тебя не выдало. Я решил переменить точку наблюдения и случайно обнаружил тебя. Должен сказать, это меня напугало.
      Джулиан чувствовал себя не лучше. Но по крайней мере старые навыки не полностью ему изменили.
      – Итак, что будем делать теперь?
      – Разделимся, – ответил Джулиан. – Один из нас станет наблюдать за фасадом, другой за тылом, – голос его прозвучал угрожающе, – и мы поймаем любого, кто выйдет из дома.
      Однако прежде чем они смогли привести этот план в действие, они увидели, что Цезарь выскользнул из дома, и рванулись за ним, как пара леопардов. Они ловко проскочили через кусты и получили возможность для нападения. Они прыгнули в одно и то же время, и их добыча рухнула наземь с глухим ударом и стоном.
      Джулиан использовал шейный платок Цезаря, чтобы заткнуть ему рот, а галстуком Чарлза они связали ему руки. Затем они оттащили его к привязанному коню Чарлза. Бросив Цезаря на седло, как мешок картофеля, они повели коня на конюшню к Джулиану.
      По пути Джулиан сказал Чарлзу:
      – Нам нужно уединенное место, чтобы поговорить, и я не хочу вести его в свою библиотеку.
      Добравшись до конюшни, они затолкали вырывающегося из их рук Цезаря в контору конюшни. Джулиан поспешно зажег свечу, и Цезарь смог впервые увидеть своих захватчиков.
      Вырвав у него изо рта кляп, Джулиан сказал:
      – Думаю, тебе нужно кое-что нам объяснить... Ты клялся, что мне нечего тебя бояться.
      – Так и есть... Если вы заметили, я не прихватил из дома ничего вашего.
      – А что ты там делал? – мягко осведомился Чарлз. – Может, совершал полуночную прогулку? Или выяснял, что еще можно стянуть у моего кузена?
      – Если вы меня развяжете, – произнес Цезарь, – мы сможем обсудить это как разумные люди.
      Чарлз фыркнул:
      – А затем ты предложишь выпить вместе по стакану вина.
      – Это отличная идея. – Взгляд Цезаря скользнул по массивному письменному столу. – Мне кажется, что там находится прекраснейший графин бренди, в нижнем левом углу стола, и несколько очень милых хрустальных бокалов.
      Не в силах сдержаться, Джулиан захохотал.
      – Значит, тебе это известно? – спросил он. – Интересно, о чем ты еще знаешь?
      Цезарь ухмыльнулся, сверкнув белоснежными зубами, очень яркими на смуглом цыганском лице.
      – Если вы меня развяжете и нальете бокальчик бренди, я буду счастлив вам рассказать.
      Джулиан бросил взгляд на Чарлза, явно забавляясь этой беседой. Затем открыл ящик стола, вынул графин с бренди и три элегантных бокала. Часто после утомительного дня, проведенного в седле, он задерживался здесь с друзьями, потягивая бренди и обсуждая только что закончившуюся охоту.
      Наполнив бокалы и раздав их, Джулиан уселся на край стола и поинтересовался:
      – Так когда ты успел обыскать конюшни?
      – До нашей встречи у Бекуорта, – вздохнул Цезарь. Его темные глаза встретились с зелеными глазами Джулиана. – Я говорил правду, когда пообещал, что вам нечего опасаться людей из моего табора.
      – Тогда объясни мне, каким образом я обнаружил тебя крадущимся по моему владению. Посреди ночи.
      – Не стану отрицать, что некоторые... э-э... буйные головы из моего табора действительно до того, как вы нанесли нам визит... э-э... позаимствовали некоторые свободно лежавшие вещи... в частности некоторые отрезы тканей из дома, который я посетил сегодня. В этих кражах я признаюсь. Но клянусь кровью, пожар устроили не цыгане.
      – Это очень интересно, – заметил Чарлз. – Однако все равно не объясняет, что ты делал там сегодня ночью.
      Цезарь удивленно посмотрел на Джулиана:
      – Я думал, это очевидно: я преследовал мужчину в черном плаще. Разве вы его не видели?

Глава 21

      Джулиан чуть не назвал его лжецом, но вдруг вспомнил те несколько секунд перед тем, как увидел Цезаря. Тогда ему показалось, что он заметил какое-то темное пятно возле черного хода. Он снова проиграл всю сцену в уме, пытаясь точно припомнить, что именно видел... или думал, что видел. Мог это быть мелькнувший плащ кого-то проникшего в дом?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19