Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бедвины (№5) - Немного грешный

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Немного грешный - Чтение (стр. 9)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бедвины

 

 


Отчего-то мысль о смерти барона действительно огорчала Рейчел. Она не могла бы сказать почему. Ведь барон сам исключил ее из своей жизни.

Джонатан сочувственно пожал ее руку.

Они застали Флосси и Филлис в гостиной за светской беседой с бароном. Бриджит тоже была там. Дамы были одеты скромно и элегантно. Но смогут ли они играть свои роли в течение целого месяца?

Барон выглядел безукоризненно, однако лицо явно выдавало усталость. При взгляде на дядю Рейчел почувствовала укол совести. Если бы дядя был здоров и полон сил, она легко восприняла бы затеянный ими маскарад как шутку, но он явно был серьезно болен. Имеет ли право она так поступать с родным человеком? Даже если этот человек не любит ее…

Рейчел опасалась, что ужин пройдет в такой же напряженной обстановке, как и первое знакомство, но ее страхи не подтвердились. Каждый из гостей старался поддерживать светскую беседу за столом, а Джонатан со знанием дела расспрашивал дядю о поместье.

— Я распоряжусь, чтобы управляющий показал вам поместье, — предложил дядя Ричард Джонатану. — Сам я в последнее время редко совершаю длительные прогулки, но Драммонд покажет вам все, что вас интересует. Буду рад, если Рейчел составит вам компанию, правда, сомневаюсь, что она захочет. Обычно леди это кажется скучным.

— Вы ошибаетесь, дядя Ричард, — раздраженно сказала Рейчел. — Разумеется, я большую часть жизни провела в Лондоне и никогда не бывала в таких прекрасных замках, но теперь, когда я замужем за Джонатаном, надеюсь, мне удастся исправить это упущение.

Она бы, наверное, гораздо больше знала о поместье, если бы дядя Ричард не вычеркнул ее из своей жизни!

— Что касается меня, — проговорила Флосси, — то я определенно не интересуюсь всякими свиньями, курами и вообще сельским хозяйством, но с удовольствием погуляла бы по вашему старинному парку. Если, конечно, вы позволите.

— Чувствуйте себя здесь как дома, мэм, — подбодрил ее барон.

— Если вы не против, я хотел бы прокатиться на лошади, сэр, — сказал Джонатан.

— По-моему, это неблагоразумно с вашей стороны, сэр Джонатан, — возразила Бриджит, — вы еще не совсем выздоровели.

Они уже объяснили барону, что на одной из прогулок в окрестностях Брюсселя Джонатан упал с лошади.

— Мне нужно упражняться, — настаивал он.

— Мои конюшни уже не те, что прежде, — вздохнул барон, — но, разумеется, вы можете взять любую понравившуюся вам лошадь.

Рейчел мило улыбнулась Джонатану и легко коснулась его руки. Ей было труднее, чем остальным, играть этот спектакль, но она должна была, пересилив себя, изображать трепетную супругу.

— Будь осторожен, Джонатан, — мягко сказала она.

— Надеюсь, ты составишь мне компанию, дорогая? — В его улыбке было столько тепла и нежности, что Рейчел с трудом удержалась, чтобы тут же в ужасе не отпрянуть.

— Я не умею ездить верхом. Неужели ты забыл?

В его глазах мелькнуло удивление.

— Не стоит расстраиваться, Рейчел, — подхватила Бриджит, — я тоже плохая наездница.

— А я прекрасно овладела этим мастерством, когда жила с полковником на Пиренеях, — с гордостью объявила Флосси.

Джонатан накрыл своей ладонью руку Рейчел и ласково сказал:

— Разумеется, я помню об этом. Но раз уж барон был так любезен, что предложил нам пожить в поместье, мы должны срочно исправить ситуацию. Я научу тебя. — Рейчел уловила в глазах мнимого мужа знакомый озорной огонек.

— Но я совсем этого не хочу, — возразила она, незаметно пытаясь высвободить руку, но Джонатан только сильнее сомкнул пальцы.

— Ведь ты же не трусиха, правда, любовь моя? — Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал. — Теперь, когда мы собираемся жить в Нортумберленде, мы часто будем совершать верховые прогулки. Тебе надо научиться управляться с лошадьми. Ничего не бойся, завтра утром я дам тебе первый урок.

— Джонатан, — настойчиво повторила Рейчел, сожалея, что они разговаривают не наедине и она не может сказать твердого «нет». — Мне бы не очень этого хотелось.

Его взгляд по-прежнему был полон заботы, ласки и… насмешки. Он явно наслаждался ситуацией.

— Ты увидишь, как это замечательно.

Рейчел громко вздохнула. Филлис тоже вздохнула и умилилась:

— О, я так люблю наблюдать, как воркуют наши влюбленные голубки. Это так романтично, что я начинаю ужасно тосковать по моему драгоценному полковнику Ливи. Жаль, он сейчас со своей компанией далеко от меня.

«Со своей компанией?» — вздрогнула Рейчел. О нет, Филлис вот-вот выдаст себя!

Но барон, казалось, не заметил ничего странного в словах Филлис.

— Когда ты была маленькая, ты ездила верхом, — заявил он. — Мы же выезжали во время моего визита в Лондон после похорон твоей матери.

Рейчел как-то упустила из виду эту деталь. Теперь, когда дядя напомнил ей, давняя сцена встала у нее перед глазами, как будто все случилось вчера. Она была маленьким ребенком. Конечно, она много плакала на похоронах мамы и после них, но все же это не помешало ей получить удовольствие от верховой прогулки с дядей всего лишь через несколько дней после того, как маму опустили в могилу.

Рейчел помнила, что дядя много гулял с ней по Лондону, рассказывал забавные истории, водил на цирковое представление, угощал мороженым и даже подарил куклу. И была эта верховая прогулка: дядя посадил ее перед собой на лошади, и она чувствовала себя настоящей наездницей.

Нет, она не будет вспоминать! Ведь он бросил ее! Уехал — и она больше никогда о нем не слышала — до того злополучного письма, в котором она просила отдать ей наследство. Ей было почти восемнадцать, а папа залез в такие долги, что даже их обеденный стол — и тот описали кредиторы. Рейчел хотела получить драгоценности, чтобы расплатиться с долгами.

— Все это было очень давно, — жестко сказала она.

— Да, — согласился барон, — очень давно.

Он помрачнел, на его лице еще заметнее проступила смертельная усталость. Рейчел внезапно захотелось броситься к нему и разрыдаться на его груди. «Но как это глупо, — подумала она, — как это глупо».

— Я не могу изменить прошлое, Рейчел, — продолжил барон, — это не в моих силах. Но я думаю, что тебе … понравится то, что я сейчас скажу. Я хочу пригласить соседей и отпраздновать твою свадьбу. Хочу устроить бал хотя бы сейчас, раз уж не удалось сделать этого в торжественный день твоей свадьбы.

Рейчел удивленно взглянула на него. Она и вообразить не могла, что придется играть спектакль не только перед дядей, но и перед множеством незнакомых людей! Она думала, что они задержатся в поместье не более чем на несколько дней, а теперь выясняется — мало того, что им придется провести здесь месяц, так еще и принять участие в званом вечере!

В отчаянии она поймала взгляд Джонатана и поняла, что он в восторге от идеи барона.

— Это великолепно, дорогая! — воскликнул он. — Мне не придется ждать возвращения в Нортумберленд, чтобы потанцевать с тобой.

Танцы… Более пугающей затеи дядя Ричард просто не мог выдумать. Рейчел никогда не бывала на балу, хотя в свое время и брала уроки танца. Все детство и юность она грезила балами. Но теперь эта затея приводила ее в ужас. Она станет объектом всеобщего внимания, здесь, в огромном замке. И она будет… танцевать с Джонатаном!..

— Дядя Ричард, не надо! Я не хочу доставлять вам никакого беспокойства! — воскликнула она, возвращаясь к реальности. — Мы не думали, что вы станете устраивать в нашу честь бал, да к тому же Джонатан еще не совсем оправился после падения с лошади.

— Мне с каждым днем лучше, — запротестовал Джонатан.

— Бал! Можете рассчитывать на мою поддержку, милорд! — Флосси была в восторге. — Я помогу все организовать. …

— И я! — присоединилась Филлис. — О, как жаль, что любезный полковник Ливи ле сможет пригласить меня на танец! — глубоко вздохнула она.

— В самом деле, Рейчел, — кивнул барон. — Думаю, что это отличная идея! Я хочу устроить для тебя настоящий праздник! Ты знаешь, что у меня нет детей, моя жена скончалась восемь лет назад, не оставив наследников. Единственной моей родственницей была твоя мать. А ты ее единственная дочь. И мне очень хочется побеспокоиться о тебе! — Кажется, барон даже повеселел.

Рейчел быстро вскочила на ноги.

— Флора, Филлис, Бриджит, думаю, нам стоит покинуть барона, оставив его наедине с сэром Джонатаном.

Но когда она взглянула в лицо дяди, то вновь увидела перед собой старого больного человека и пожалела о своей вспышке гнева.

— Дядя Ричард, — сказала она. — Мне кажется, наш визит очень утомил вас. Вы выглядите неважно. Пожалуйста, не беспокойтесь о нас, идите отдыхать.

Барон и Джонатан уже тоже поднялись.

— Возможно, я действительно удалюсь немного раньше, чем того требуют приличия. Смит, прошу вас, возьмите на себя заботу о леди. Я распоряжусь подать чай. Прошу меня извинить и желаю всем приятного вечера.

Собственная агрессивная реакция показалась Рейчел очень странной. Когда чуть позже они в компании Джонатана направлялись в гостиную, она перебирала в уме случившееся этим вечером и не могла понять, почему для нее так важно знать, что она чувствует к человеку, который даже не хотел ее видеть. Соглашаясь на план Джонатана, Рейчел думала о чем угодно, только не о том, что, оказавшись в родовом замке, она станет заново переживать прошлое. Оказывается, она даже не представляла себе, как глубоки раны ее сердца.

— Да у нас намечается настоящий светский раут, — заметила Флосси, усаживаясь в кресло в гостиной. — Могу себе представить, как будет злиться Джерри.

— Этот человек серьезно болен, — нахмурилась Бриджит.

— А я хочу сказать, что у барона бездарный повар. Следовало бы тотчас рассчитать его и больше близко не подпускать к кухне, — вставила Филлис.

— Да уж, — согласилась Бриджит. — Возможно, от такой стряпни барон и занемог.

— Нет, это абсолютно невозможно! — выкрикнула Рейчел, сжимая кулаки. — Нельзя допустить, чтобы бал действительно состоялся! Мы не можем обманывать стольких людей! Надо что-то придумать! Что нам делать? Джонатан, сотри эту дурацкую ухмылку с лица и скажи, как нам из всего этого выпутаться. В конце концов, это была твоя идея — приехать сюда и устроить маскарад.

Он приблизился к ней, лицо его было совершенно непроницаемо. Взяв ее руки в свои, Джонатан сказал:

— Рейчел, любовь моя, все идет по плану, разве не так? Твой дядя хоть и неохотно, но признал твой брак. Теперь он предоставляет нам прекрасную возможность показать себя во всей красе. Чем же ты недовольна?

— Он прав, Рейчел, — подхватила Бриджит. — Мне кажется, барон Уэстон повел себя более чем любезно. К тому же он явно хочет доставить тебе удовольствие, представив соседям как свою племянницу.

— Но разве вы не понимаете, что в этом-то и беда? Я же здесь не для того, чтобы заслужить его любовь, я хочу обмануть его, унизить его! Мне нужно только мое наследство, больше ничего! — Рейчел пыталась высвободиться, но Джонатан крепко держал ее за руку.

— Тогда, возможно, тебе стоит рассказать ему правду? — предложила Бриджит. — Мне кажется, дядя хочет с тобой помириться. Ты нужна ему, и он нужен тебе.

— Сказать правду?! Сейчас? — в ужасе воскликнула Рейчел. — Нет, это невозможно.

— Если она все расскажет, барон точно отменит бал, Бридж, — уверенно сказала Флосси. — Для всех нас это будет большой потерей. Хотя Джерри, конечно, позлорадствует.

Джонатан взглянул прямо в глаза Рейчел и прижал ее руки к своей груди.

— Рейчел, — сказал он, — мы здесь по моей инициативе. Если ты считаешь, что вся наша затея может сильно повредить барону, я прямо сейчас пойду и все раскрою ему. Ты хочешь этого?

Рейчел видела, что он не шутит. Слово было за ней. Если она так решит, маскарад будет закончен уже сегодня. И возможно, уже сегодня вечером всем им придется искать ночлег. В лучшем случае барон выставит их из замка завтра утром. Что будет потом?

Вероятно, она никогда больше не увидит дядю. Скорее всего Джонатана она тоже больше не увидит. А Флосси, Филлис, Бриджит и Джеральдина будут вынуждены возвратиться к своему ремеслу, чтобы сводить концы с концами.

— Слишком поздно. — Она упрямо вздернула подбородок. — Да и для барона все это ничего не значит. Он только притворяется. Он заставил нас остаться здесь на месяц только из вредности, чтобы отомстить за то, что я не приехала за его благословением. А иначе с чего бы это? Кто он для меня? Чужой человек!

Джонатан улыбнулся ей, но во взгляде уже не плясали веселые искорки.

— А чая до сих пор нет, — заметила Филлис. — Ох, как не нравятся мне здешние слуги!

— У нас у всех был тяжелый день, — проговорил Джонатан, не отпуская рук Рейчел и продолжая смотреть ей прямо в глаза. — Возможно, стоит последовать примеру барона и отправиться спать?

— Отличная идея, — согласилась Бриджит, поднимаясь на ноги.

— К тому же, — добавил Джонатан, все так же глядя на Рейчел, и смешинки вновь заплясали в глубине его глаз, — тебе придется завтра рано подняться, дорогая. Ты ведь помнишь, что утром твой первой урок верховой езды?

Рейчел резко высвободилась.

— Я совершенно не собираюсь ничему такому учиться, — твердо заявила она. — Я прекрасно прожила двадцать два года без верховой езды и ничего не собираюсь менять.

— Трусиха, — поддразнил ее Джонатан.

— Каждая леди должна уметь держаться на лошади, — наставительно сказала Бриджит. — Рейчи, у тебя есть прекрасная возможность овладеть этим благородным искусством.

— Ты только подумай, какое хорошее впечатление вы произведете на барона, когда он увидит такую замечательную пару на лошадях! — подхватила Флосси. — Имей в виду, если ты откажешься от уроков верховой езды, я попрошу твоего мужа учить меня!

— Но ты же прекрасно умеешь ездить на лошади, Флосси! — усмехнулся Джонатан. — Вспомни ваши прогулки с полковником на Пиренеях!

— Ох, мы, девушки, так любим иногда присочинить, — потупилась Флосси.

— Рейчи, вы с сэром Джонатаном будете прекрасно смотреться, я уверена! — сказала Филлис. — И это так романтично!

— Не позволяй мне считать тебя трусихой, любовь моя, — подзадорил Джонатан.

— Она поднимется на заре, поверь моему слову, — пообещала Флосси, поднимаясь с кресла. — Я скажу, чтобы Джерри вылила на нее ушат холодной воды спозаранку, если она вздумает отказаться.

— И если Джеральдина не решится, то это сделаю я, — усмехнулся Джонатан.

— Вы, конечно, можете приволочь меня на конюшню, — вызывающе проронила Рейчел, переводя взгляд с одного усмехающегося лица на другое, — но ничто на свете не заставит меня забраться на лошадь!

Никто не обратил внимания на ее возражения. Все со смехом стали расходиться по комнатам.

В эту минуту Рейчел отдала бы все на свете, чтобы вновь оказаться в своей маленькой каморке в Брюсселе, вместо того чтобы целый месяц жить в роскошных комнатах родового замка Уэстонов.

Глава 12

Аллен проснулся с первым лучом солнца. Он провел беспокойную ночь. Прежде всего беспокойство объяснялось тем, что буквально в нескольких шагах от него располагалась спальня девушки, рядом с которой ему безумно хотелось оказаться. Весь вечер он любовался Рейчел. В своем бледно-зеленом платье она была очаровательна. Золотистые волосы, умело уложенные Джеральдиной, придавали облику некую загадочность. Он старался не обращать внимания на ее прелести, но разве это было возможно?

Такое влечение ему самому казалось странным, ведь в конце-то концов он однажды уже обладал ею! Да, конечно, он старался стереть из памяти эти воспоминания, но это не меняло ситуации. Он хотел быть с ней так сильно, как будто никогда не держал эту девушку в своих объятиях!

К тому же его по-прежнему беспокоили сны. Каждый раз, когда он просыпался, у него было стойкое ощущение, что сейчас он вспомнит самое главное, что память вернулась к нему во сне, но с пробуждением воспоминания таяли, не оставляя следа. Этой ночью вновь были сны о письме и какой-то женщине, которая ждала его в Брюсселе. Еще ему снились парк и фонтан. Вода в фонтане играла в лучах солнца. Но находился ли фонтан в парке или это были два отдельных воспоминания, Аллен не знал. Когда он проснулся и вспомнил свой сон, то сначала даже подумал, что ему приснился замок барона, но в парке Уэстонов не было фонтана.

Поднявшись на заре и отправившись на конюшни барона, он все еще думал о своем сне, досадуя, что память возвращается к нему так медленно, подбрасывая диковинные фрагменты прежней жизни.

Аллен решил наведаться на конюшню и осмотреть лошадей до того, как проснется Рейчел. Нога еще побаливала, он старался идти помедленнее, опираясь на трость. Сержант Стрикленд сопровождал его.

Единственный бодрствующий в этот ранний час конюх без дела стоял в дверях конюшни, отрешенно глядя перед собой. При виде Аллена и сержанта он не выразил ни малейшего энтузиазма и лишь лениво зевнул.

— У меня такое впечатление, что замок сильно запущен. Беспорядок на кухне и на конюшне о многом говорит, сэр, — заметил сержант.

Аллен не мог не согласиться с сержантом. Конюшня выглядела запущенной, за лошадьми плохо ухаживали. Единственная приличная лошадь, как выяснилось, принадлежала управляющему Драммонду. Запах в конюшне стоял такой, как будто там убирали не чаще чем раз в месяц.

— Оседлайте вот этих двух лошадей и выведите их во двор, — велел Аллен конюху, когда тот все же соизволил обратить на них внимание. — Одну из них — под женское седло.

— И уберитесь здесь к нашему возвращению, — добавил сержант Стрикленд.

— Я подчиняюсь только мистеру Ренни, — нагло ответил конюх.

Сержант Стрикленд преобразился.

— Что ты сказал, парень? Твой мистер Ренни, видно, вчера перетрудился и никак не может продрать глаза, так что сейчас ты подчиняешься нам. Если, конечно, хочешь остаться работать у барона в поместье. Так что принимайся за работу. И встань прямо, лентяй!

Самое удивительное, что конюх повиновался и тут же встал перед ними навытяжку.

— Вот так-то лучше, парень, — удовлетворенно кивнул сержант. — А теперь найди-ка седла.

Аллен усмехнулся про себя. Вот кто наведет порядок в замке барона! Сэру Ричарду явно не по силам управлять таким большим хозяйством, вероятно, болезнь здорово взяла его за горло. Он едва притрагивается к еде, и ничем не интересуется — родовой замок постепенно приходит в упадок.

Взобраться на лошадь оказалось для Аллена непростой задачей. Он категорически отказался от помощи сержанта, но больная нога заставляла его чувствовать себя инвалидом. С трудом подтянувшись на руках, он смог сесть на лошадь боком, а потом потихоньку, медленно передвинул больную ногу через седло. Это оказалось самой трудной частью задачи. Оказавшись в седле, Аллен почти не чувствовал неудобства, больной ноге было даже комфортнее, чем на земле.

— Подумать только, Стрикленд, какое-то одно падение с лошади перевернуло всю мою жизнь!

— Но совершенно очевидно, сэр, — откликнулся сержант, — что вы просто родились в седле. — Сержант наблюдал, как Аллен успокаивает лошадь, которую, вероятно, уже долгое время не седлали. Лошадь отзывалась на малейшее движение Аллена, казалось, она отзывается даже на его не полностью оформившуюся мысль. Видно, в прошлой жизни он был хорошим наездником.

— Подождите здесь, Стрикленд, — сказал Аллен, — я сделаю кружок по двору.

Как же чудесно было вновь оказаться в седле! Он бесконечно скучал по этому состоянию! Аллен выехал на лужайку, перебирая в голове картины возможных верховых поездок из своего прошлого. С кем рядом он мог бы представить себя на лошади? Он воображал, как несется вскачь по полю боя. Старался представить себе тот последний момент на лесной дороге, когда он получил ранение и упал с лошади. Вновь и вновь заставлял себя вспоминать, что это за письмо, что это за женщина из его снов. Но все, чего Аллену удалось добиться, — это головная боль по возвращении к конюшне, где его ждал Стрикленд.

Рейчел была уже там. Она беседовала с сержантом и с опаской поглядывала на лошадей. Девушка была одета в голубое, золотые пряди эффектно оттеняла шляпа. В лучах утреннего солнца Рейчел и вправду была похожа на ангела.

Аллен почувствовал себя неловко. После вчерашней беседы ему было ясно, что старому барону далеко не наплевать на свою отринутую племянницу и что сама Рейчел испытывает к дяде самые теплые чувства, хоть и не хочет в этом признаться. Это заставило Аллена снова вернуться к мысли — а правильно ли он сделал, что заварил всю эту кашу с маскарадом?

— Доброе утро. — Он приподнял шляпу и поклонился.

— Доброе утро, — ответила Рейчел. Аллен заметил, как побледнела девушка, когда к ней подвели лошадь. — Нет, я не могу, нет, нет, нет! — воскликнула она. — В детстве леди обучаются верховой езде, я знаю, но мне уже двадцать два года, и я не могу, не могу! Да и вам тоже лучше бы подождать, пока вы окончательно не поправитесь!

Аллен просто не представлял себе, как можно отказываться от поездки верхом! Но, разумеется, он не будет настаивать, не стоит торопить события. Пусть Рейчел привыкает к лошадям постепенно, пусть она полюбит их! И видит Бог, она станет прекрасной наездницей!

— Ты должна попробовать, Рейчел! Мир кажется иным, когда ты смотришь на него из седла, поверь мне!

— Я верю. И никаких доказательств мне не нужно! — быстро ответила она. — Я возвращаюсь в дом.

Аллен преградил ей путь.

— Ты никуда не уйдешь, пока я не увижу, что ты не трусишь, — твердо сказал он. — Я обещаю, с тобой ничего не случится. Несмотря на этот случай в Бельгии, я умею управляться с лошадьми. Ты поедешь вместе со мной.

— Вместе с тобой?.. — Она пристально взглянула ему в глаза.

Он понял, что она хотела сказать. Он полночи не мог уснуть — и все только из-за того, что в разговоре прижал ее руки к своей груди. Он думал о ней. Их спальни разделяли три арки… и ни одной двери! А теперь он предлагает ей ехать на одной лошади… И Рейчел прекрасно поняла, что это не просьба, это вызов.

Что ж, да, вызов. Чего бы ему это ни стоило, он заставит ее сесть на лошадь!

— При обычных обстоятельствах я бы сам усадил тебя на лошадь, но, к сожалению, сейчас это невозможно. Стрикленд, помогите, пожалуйста, леди Смит.

Рейчел беспомощно пискнула, но Стрикленд уже уверенно подхватил ее на руки, приговаривая:

— Прошу меня простить, леди Смит, если мне будет позволено заметить, рядом с сэром Джонатаном вы будете чувствовать себя в полной безопасности. Я уже имел честь убедиться, что этот человек прекрасно умеет обращаться с лошадьми. Вам ничто не угрожает, леди.

Когда сержант устроил ее в седле, Рейчел почувствовала крепкое объятие Джонатана.

— О Боже, — пробормотала она, — Боже мой! — И крепче прижалась к нему.

— Успокойся, — сказал он, — не сопротивляйся. Все будет хорошо, любовь моя.

— Вот так-то, леди, — проговорил сержант. — Глядя на вас, нельзя сказать, что вы родились в седле, но я бы мог предположить, что вы родились в объятиях сэра Джонатана. — И он сам рассмеялся над своей шуткой.

Как ни странно, немного успокоившись, Рейчел действительно почувствовала себя очень уютно в руках Аллена.

— Дорогая, представь себе, что ты сидишь в гостиной, раздумывая, чему отдать предпочтение — вышивке или книге, — с усмешкой предложил он ей.

— Я никогда не прощу тебе этого, — прошептала Рейчел с дрожью в голосе.

Аллен вновь усмехнулся. Но, выезжая со двора, он подумал, что, возможно, и сам не простит себе этой затеи. Он ощущал близость Рейчел, запах гардении будоражил его и сводил с ума.

Если посмотреть на всадника со стороны, то вряд ли скажешь, что он парит в воздухе. Но вот если этот всадник — вы сами… или вы находитесь в объятиях всадника, тогда земля уходит у вас из-под ног и кажется, что у коня есть крылья.

Рейчел было страшно. Особенно пугало ощущение, будто со всех сторон ее окружает пустое пространство. Если бы лошадь хотя бы на мгновение застыла на месте… и постояла бы так пару мгновений… а потом вообще бы остановилась… Вот тогда бы Рейчел очень понравилась прогулка. Но конечно, это были только мечты.

Мир сейчас казался Рейчел удивительно зыбким и призрачным. Она вдруг подумала: а вдруг лошадь понесет и Джонатан не сумеет справиться с ситуацией? Они будут скакать и скакать, пока какая-нибудь коряга не прервет этот бессмысленный бег. И тогда они упадут вместе. И возможно, Рейчел после падения потеряет память, как когда-то Джонатан. А Джонатан, может быть, напротив, все вспомнит.

Она то крепче прижималась к его груди, то инстинктивно отстранялась. Ей не хотелось, чтобы Джонатан почувствовал, как страшит ее эта первая прогулка верхом… Первая, если не считать того эпизода с дядей Ричардом из далекого детства.

— Ваши усилия напрасны, — объявила Рейчел, когда они подъехали к озеру, — вам не удастся сделать из меня всадницу.

— Да нет, не напрасны, — возразил ей Джонатан. — Я достаточно упрям, чтобы воплотить в жизнь свою даже самую глупую идею. Кроме того, мне нравится, когда вы рядом со мной, леди Смит. По-моему, у меня много общего со знаменитыми полковниками Стритом и Ливи.

Рейчел не повернула головы, но она точно знала, что, произнося эти слова, он усмехнулся. Очевидно, Джонатан наслаждался моментом.

— Ваши солдаты возненавидели бы вас, — раздраженно буркнула она.

Джонатан рассмеялся.

— Но не можете же вы, живя в поместье, не уметь ездить верхом.

— Большую часть своей жизни я прожила в Лондоне, — отчеканила Рейчел. — И собираюсь вернуться туда после того, как наше приключение закончится.

— И чем же вы собираетесь там заняться? — поинтересовался Джонатан.

— Найду работу. А если удастся получить наследство, буду жить на средства, вырученные за драгоценности. Разумеется, после того, как верну деньги Бриджит и остальным девушкам… Господи, что вы делаете?!

— Мне кажется, наша лошадка слишком медленно тащится. — Джонатан слегка пришпорил лошадь.

— Вы что, серьезно думаете, что вам удастся научить меня ездить верхом?

— Честно говоря, я надеялся, что вы решитесь оседлать лошадку уже сегодня, но потом понял, что так сразу не получится.

— Господи, да что вы делаете? — вновь воскликнула Рейчел.

— Пришпориваю лошадь, перехожу на рысь, что же еще, — усмехнулся Джонатан. — Рейчел, не беспокойся. Я не собираюсь нестись сломя голову или прыгать через изгороди. Мы просто немного покатаемся, чтобы ты почувствовала вкус к верховой езде. Все будет хорошо.

— Н-на рысь?.. — прошептала Рейчел.

Она почувствовала на своем лице прохладное дуновение утреннего ветра. Сделав над собой усилие, Рейчел осторожно огляделась. Ее взору открылся чудесный вид на озеро и на зеленую лужайку. Трава была подстрижена неаккуратно, но это ничуть не портило впечатления, напротив, придавало окружающей природе какую-то диковатую прелесть. Разноцветные бабочки порхали над лужайкой, в ветвях возле озера звенели голоса птиц. Лошадь отбивала копытами мерную дробь.

Неожиданно Рейчел вспомнила свои давние ощущения во время той прогулки с дядей. Тогда ей казалось, что нет ничего более увлекательного и захватывающего, чем во весь опор мчаться на лошади.

Рейчел услышала чей-то смех и не сразу поняла, что это смеется она сама. Обернувшись к Джонатану, она встретила его напряженный взгляд без тени улыбки и смущенно замолкла. Восторг полета, который Рейчел только что чувствовала, испарился. Она вдруг очень отчетливо ощутила близость Джонатана. Он крепко сжимал ее в объятиях, их ноги соприкасались, ее овевало его теплое дыхание.

Рейчел пришла в голову мысль, что если бы она познакомилась с Джонатаном теперь, когда он выглядел как настоящий светский лев, она ни за что не решилась бы провести с ним ночь. Ей бы это даже в голову не пришло. Что же случилось с ней тогда, когда он лежал больной и немощный в брюссельском борделе? Что нашло на нее? Что это было?

Рейчел отбросила эти мысли. Сейчас ей было так хорошо скакать на лошади, прижавшись к Джонатану! Они приближались к лесу, и Рейчел даже пожалела, решив, что у леса Джонатан повернет обратно. Однако он не торопился возвращаться.

— Ну, что скажете? — поинтересовался он, переводя лошадь на спокойный шаг.

— Прогулка была прекрасной, — призналась Рейчел, — но неужели вы думаете, что я смогу сделать это самостоятельно?

— Обязательно сможете, — уверенно кивнул он. Они медленно въехали в густой лес. Джонатан натянул поводья, и теперь они осторожно пробирались среди деревьев. Иногда приходилось пригибаться, чтобы не задеть нижние ветки. Вскоре до них донесся шум воды.

— Похоже, здесь недалеко река. Проверим? — предложил Джонатан.

— Лес довольно густой. Это не опасно?

— Мы можем спешиться. Подождите-ка.

Он соскочил с лошади, забыв о больной ноге, и тут же мучительно застонал.

— Я же говорила, что вам еще рано ездить верхом! — воскликнула Рейчел. — А трость вы с собой не взяли.

В ответ Джонатан только усмехнулся и помог ей спешиться. Рейчел заметила, что он сжимает зубы от боли.

— Я устал быть больным, Рейчел, — признался он, привязывая лошадь к дереву. — А трость свою я просто возненавидел. Так что давайте забудем о моей больной ноге и отправимся на поиски речки, согласны?

По счастью, река располагалась совсем рядом. Вскоре они увидели ее за деревьями. На реке были небольшие пороги. Не водопад, конечно, но вид был очень красивый. И не только вид. Лесные ароматы, усиленные утренней свежестью, мерный звук падающей воды, высокие травы — все это просто кружило голову. Для Рейчел, большую часть жизни проведшей в душном Лондоне, эта лесная речка была настоящим раем. Ей казалось, что она никогда в жизни не дышала таким чистым целительным воздухом.

— Давайте посидим, — предложил Джонатан. Рейчел заметила, что он прижимает руку к больной ноге, и воскликнула:

— Вы, должно быть, сошли с ума, если решились на эту прогулку! Вам сейчас надо быть в постели!

— В самом деле? — Он слегка приподнял бровь. — А вам, полагаю, сидеть возле моей постели и ждать моего пробуждения? Боюсь, Рейчел, эти славные времена миновали безвозвратно. Не беспокойтесь обо мне. Я буду осторожен.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17