Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Темный победитель (№3) - Лорд полуночи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Беверли Джо / Лорд полуночи - Чтение (стр. 19)
Автор: Беверли Джо
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Темный победитель

 

 


Наконец-то гордиев узел разрублен!

Наверное, Ренальд был прав, когда сказал, что добро соседствует со злом, добродетель — с пороком. Если бы отец вовремя это понял, если бы смело взглянул в лицо реальности, то, возможно, избежал бы такого ужасного конца.

Клэр сокрушенно вздохнула, запихивая в рот последний кусочек сыра. Если бы она сама лучше разбиралась в жизни, то смогла бы предвидеть и предотвратить опасность, грозящую отцу.

Угрожая покалечить ее, Ренальд просто хотел уберечь жену от еще большей опасности. Теперь Клэр понимала, что поступила бы на его месте точно так же.

Она, как и Имоген, скорее согласилась бы терпеть боль и муки, чем видеть смерть любимого человека.


Ренальд лежал без сна на соломенном тюфяке в душной, переполненной комнате. Вокруг сопели, храпели и ворочались с боку на бок десятки спящих мужчин. Здесь было бы еще теснее, если бы пришел ночевать Фитцроджер.

Но хозяева, наверное, предпочли уединение в одном из потайных ходов замка. И сырость, и летучие мыши им не помеха!

В это же время завтра они с Клэр тоже будут вместе.

И все же Ренальд беспокоился.

Несмотря на то что Клэр так мужественно пережила нападение бандитов и даже вступила в единоборство с ними, сможет ли она смириться с тем, что он всегда будет сражаться и убивать?

Ренальд никогда без нужды не рвался в бой, но и не прятался от врага. Он был хорошим воином и предпочитал честные поединки. Но жизнь такова, что приходится очень часто отстаивать в бою то, что любишь и ценишь.

Ренальд любил и ценил Клэр — его существование теперь было подчинено ей. Но если она отдастся ему безрадостно, их будущее разлетится вдребезги.

Он скорее откажется от нее, чем превратит свою и ее жизнь в муку.

И вдруг его осенило, как проверить клинок, прежде чем пустить его в ход. Впрочем, иногда даже проверенное оружие может подвести. И все же попробовать стоит.

Глава 20

Клэр незаметно для себя снова заснула. Ее разбудила Присси. Мария стояла рядом и держала поднос с завтраком. Сев на кровати, Клэр протерла глаза. Судя по доносившимся звукам, замок давно бодрствовал.

— Который час?

— Третий, леди. Вас просили разбудить.

— Король? — поинтересовалась Клэр, вылезая из постели.

— И королева. А также ваш муж, — сказала Присси, наливая теплую воду в таз для умывания.

Клэр привела себя в порядок и приказала подать свое свадебное платье. Судьба распорядилась так, что ей доводится надевать его во второй раз.

Второй брачной ночи осталось ждать недолго.

— Состоится бой, — заявила вдруг Мария.

— Что? — переспросила Клэр и, оглянувшись, увидела, что горничная по пояс высунулась из окна. — На замок напали? — Ее охватил страх, хотя в глубине души она понимала, что бояться нечего.

— Нет, леди, — рассмеялась Мария. — Просто так, для развлечения! В честь вашей свадьбы. Они уже возводят помост. Вы будете сидеть там вместе с королем и королевой.

— Понятно. Значит, для развлечения, — кивнула Клэр. Она вспомнила признание Ренальда в том, что он находит удовольствие в поединке. Лорд справедливо требовал, чтобы она приняла не только его самого, но и его меч.

— Мой муж будет сражаться? — спросила она, хотя заранее знала ответ.

— Да, леди. Он будет драться с Фитцроджером. Говорят, это будет потрясающее зрелище. И еще говорят… — девушка смутилась и быстро взглянула на госпожу, — что лорд Фитцроджер дерется лучше.

— Лорд Ренальд тоже так считает. — Клэр не хотелось присутствовать на поединке. Тем более смотреть на поражение Ренальда. — По крайней мере они друзья и, значит, не покалечат друг друга.

Клэр пыталась держаться спокойно, но на душе у нее было тревожно. Ее не покидало ощущение, что он устроил этот поединок специально, чтобы покрасоваться перед ней и продемонстрировать всю мощь своего меча, с которым ей предстояло смириться, прежде чем она даст согласие на брачную ночь.

Клэр возмутилась. Как он может сомневаться в ней? А сомневаясь, вынуждать присутствовать на этом поединке?

Она решила проявить разумную волю и убедила себя в том, что Ренальд убил отца в честном бою. Однако принять его меч всем сердцем она не могла.

— Проклятие на его голову! — процедила она сквозь стиснутые зубы.

В роскошном праздничном одеянии Клэр вышла из комнаты и наткнулась на Джоша. По-видимому, оруженосец охраняет ее на тот случай, если покушавшийся на нее недруг проберется в замок.

Клэр направилась в главный зал, злясь на неизвестного негодяя. Зал был увешан флагами, столы, за которыми трапезничали разодетые лорды и дамы, ломились от яств. Непринужденная светская беседа то и дело прерывалась взрывами смеха. Слуги порхали вокруг столов с блюдами и подносами. Среди пажей Клэр заметила Томаса, который на бегу махнул ей рукой и тут же скрылся из виду с остальными мальчишками.

Что ж, Саммербурн теперь навсегда потерян для брата, и ему предстоит научиться жить среди людей, которые далеко не всегда будут относиться к нему снисходительно. Несколько недель, проведенных с Ренальдом, преобразили Томаса. Если раньше он был похож на райского ангелочка, то теперь напоминал скорее воинственного архангела Михаила. Кстати, а где Ренальд?

В поисках мужа Клэр решила прогуляться по саду, но тут к ней подошел паж и проводил к королеве.

Роскошная комната! Кэррисфорд, судя по всему, процветал. Королева сидела у окна в окружении дам. Она предложила Клэр расположиться рядом и стала с интересом расспрашивать о помолвке и свадьбе.

Клэр подробно рассказала ей обо всем, включая смерть Ульриха и безрезультатные поиски убийцы. Умолчала лишь об инциденте с мечом Ренальда.

— Нас всех очень расстроила смерть вашего отца, — сказала королева. — Он совершил опрометчивый поступок.

Клэр подавила в себе желание возразить. Теперь она понимала, что именно имела в виду королева.

— Лорд Кларенс рассказывал такие занимательные истории! — сказала Матильда. — Развлеките нас какой-нибудь историей, леди Клэр.

— Ваше величество, я не унаследовала отцовского таланта, — попыталась отказаться Клэр.

— Но вы наверняка что-то помните, — нахмурилась королева.

— Да, ваше величество. Но я не умею рассказывать…

Королева нахмурилась еще сильнее.

— Впрочем, я попытаюсь вспомнить некоторые из его загадок.

— Прекрасно, — кивнула королева.

Клэр принялась перебирать в памяти загадки и в конце концов остановила выбор на той, которую давным-давно придумала сама.

— Я стремительно атакую, опираясь на мощные тылы. Никто не способен противостоять моему напору, хотя я бываю мягок и стремлюсь созидать, а не разрушать. Часто я вызываю кровопролитие, но помимо своей воли. Совершив свой путь, я обогащаю мир. Что я такое?

Дамы переглянулись, пожимая плечами.

— Не представляю себе, что это такое. Может быть, это армия отца моего супруга, которая завоевала Англию и сделала ее лучше и богаче?

Клэр задумалась в поисках дипломатичного ответа. Матильда принадлежала к древнему королевскому роду Британии. Странно, что она с таким воодушевлением говорит о норманнских завоевателях.

— Простите, ваше величество, — вмешалась другая дама. — Но вряд ли армия может действовать мягко и не хотеть кровопролития.

Со всех сторон посыпались самые неожиданные предположения:

— Плуг.

— Корабль.

— Пенис.

— Мощные тылы? — переспросил кто-то.

— Это яички! — воскликнула юная леди, вызвав всеобщий смех.

Дамы посмотрели на Клэр в полной уверенности, что нашли разгадку.

— Не уверена, что это может обогатить мир, — смутилась та.

— Попробуйте сказать это мужчине! — усмехнулась матрона. — Если мы не угадали, дайте какую-нибудь подсказку, леди Клэр.

— Это имеет непосредственное отношение к женщине.

— Значит, точно пенис и яички! — не унималась юная красавица.

— Это связано с тем, чем сейчас заняты некоторые из вас, — подсказала Клэр.

— А не тем, чем хотели бы заняться, Алида, — обратилась королева к юной даме. — И чем же мы таким заняты?

Дамы растерянно переглянулись, и вдруг королева всплеснула руками:

— Я догадалась! Это иголка! Иголка протыкает ткань, и за ней следует суровая нитка. Она не желает кровопролития, но может воткнуться в палец. Благодаря игле растет благосостояние человека, мир становится лучше и богаче. Как тонко и остроумно, леди Клэр!

Дамы поддержали похвалу королевы аплодисментами.

— Еще одну, леди Клэр, — приказала Матильда.

Клэр с трудом сдержала раздражение. Она загадала еще одну загадку. И еще одну. И еще. Когда в комнату вошел король, Клэр готова была целовать ему ноги в благодарность за спасение.

Разумеется, королева тут же пересказала ему загадки, причем перепутала все так, что разгадать их стало невозможно. Король улыбнулся и обратился к Клэр:

— Благодарю вас за то, что вы так прекрасно развлекли королеву, леди Клэр.

— Эти загадки сочинил мой отец, сир, и я не уверена, что смогла так хорошо рассказать их, как бы это сделал он. — В ее голосе прозвучала горечь.

— Да, у него был настоящий дар рассказчика. — Казалось, король не обратил внимания на ее тон. — Он говорил, что собирается записать свои загадки и истории. Это так?

— У отца никогда не хватало терпения, чтобы вести записи, сир. Я делала это вместо него.

— Что ж, закончите эту работу, пока вы все хорошо помните и пока дети не отнимают у вас время. Мне хотелось бы иметь такую книгу.

Клэр восприняла слова Генри, как королевский приказ, и убедилась, что он не испытывает никаких теплых чувств к отцу.

— А что с дневником Кларенса? — вдруг спросил король. — Насколько я знаю, он всегда записывал свои впечатления и мысли. — Уловив тревогу в ее взгляде, он уточнил: — Вам неприятно, что я говорю об этом? Вы считаете, что я виню себя в случившемся?

Еще вчера она не удержалась бы и приняла прозвучавший здесь вызов, несмотря на клятву, данную Ренальду. Но сегодня — другое дело.

— Смерть отца повергает меня в печаль, сир, но я не считаю вас виновным в ней. Я сожалею, что не смогла предотвратить эту смерть.

— Я тоже не мог ее предотвратить, — ответил король и сменил тему разговора. — Так что с дневником? Интересно было бы прочесть, что Кларенс написал о мятеже и своих соратниках.

Клэр пришлось покаяться, что дневник утрачен.

— Наверное, вы плохо искали! — нахмурился король. — Я отправлю своих людей на это место. А вам следует впредь быть аккуратнее с такими ценными вещами.

Клэр улыбнулась, вспомнив точно такую же фразу Фелиции.

— Вы смеетесь?!

— Нет, сир. — Клэр тотчас объяснила свою реакцию на его слова. Она прекрасно помнила свой разговор с Фелицией, но был еще один человек. Очень важно вспомнить его имя…

— Леди Клэр! — раздался у нее над ухом голос короля. Очнувшись, она внезапно поняла, что невольно опустилась на скамеечку возле него. Силы вдруг оставили ее. — Чем я расстроил вас, что вы так побледнели?

— Нет, сир. Прошу прощения, наверное, я просто очень устала с дорога.

— И королева, к тому же, наверняка требовала слишком много загадок. Я зашел, чтобы отвести королеву смотреть поединок. Надеюсь, у вас хватит сил также присутствовать. Для вас приготовлено почетное место.

— Разумеется, я буду присутствовать, — слабо улыбнулась Клэр и подала королю руку. Генри вывел из комнаты обеих дам.

Матильда болтала без умолку, поэтому у Клэр не было необходимости поддерживать светский разговор.

Кто же укорял ее за легкомыслие, помимо Фелиции? Почему ей вдруг стало так важно вспомнить его имя?

Клэр усадили справа от короля, рядом с Матильдой, так что спасения от ее болтовни не было никакого. Слава Богу, что она не придворная дама и не должна выслушивать ее глупости с утра до вечера!

Клэр, однако, увлеклась зрелищем. Рыцари в доспехах с достоинством гарцевали на великолепных конях, а сражение на палках напоминало праздничный танец с мечами. И хотя Клэр понимала, что камень, пущенный из пращи, может убить человека, меткость стрелков восхищала ее.

Юноши в кольчугах проделывали акробатические трюки, демонстрируя силу и ловкость. Клэр заметила среди них Джоша и подбодрила его улыбкой.

Но когда наступила очередь поединков на мечах, Клэр стало не по себе. Лязг оружия и хриплое дыхание воинов вызывали в ней отвращение. Но это была лишь прелюдия к бою Ренальда. Клэр взяла себя в руки и решила во что бы то ни стало выдержать испытание до конца.

К тому моменту, когда появились Ренальд и Фитцроджер, Клэр готова была проклясть все на свете. Больше всего ее раздражало то, что Ренальд, безусловно, знал, что она ощущает.

Они вышли вперед и встали друг напротив друга — два человека, закованных в железо. Несмотря на небольшую разницу в росте и телосложении, они были похожи, как братья-близнецы. Поразительна была та легкость, с которой они передвигались, при том, что на каждом из них были тяжелые доспехи. Тем не менее воины чувствовали себя в привычной атмосфере боя, как птицы в воздухе или рыбы в воде.

Помост, на котором восседали королевская чета и знатные дамы, тесно обступили слуги и пажи. Пажей выпустили вперед, чтобы они как следует разглядели рыцарей. Никто не хотел упускать возможности полюбоваться поединком двух лучших бойцов королевства.

Клэр снова увидела Ренальда таким, каким он предстал перед ней, войдя в Саммербурн, завоевателем с мечом в руках. Всем своим видом он выражал готовность убивать.

И вдруг она поняла, что смотрит на него другими глазами, потому что теперь знает и любит его. Ренальд был совершенно спокоен и радостен в преддверии сражения. Он улыбался, болтая с Фитцроджером. Его друг Фитцроджер напоминал сейчас дикую кошку, готовую к прыжку.

Да, в нем чувствовалась серьезная угроза. Сам Ренальд признавал, что его друг сильнее. Если бы они дрались всерьез, муж мог бы погибнуть.

При мысли об этом Клэр стала белой как полотно.

— Что с вами, леди Клэр? — словно издалека донесся до нее голос королевы. — Вы несколько бледны. Возможно, это от жары. Вина! — приказала она, хлопнув в ладоши.

Только взяв кубок, Клэр заметила, что у нее дрожат руки. Она пригубила вино, стараясь не пролить ни капли, и вино придало ей сил.

— Начинайте, друзья мои, — приказал король. Ренальд повернулся к Клэр и протянул ей руку. Боже, как холодна и влажна ее ладонь!

— К сожалению, я не в силах дать обещание победить в вашу честь, моя дорогая супруга, — сказал он, целуя кончики ее пальцев. — Но я обещаю сделать все возможное для победы.

— Пожалуйста, будь осторожен! — Сжала она его руку.

— Осторожничать скучно! — улыбнулся он. — Лучше пожелай мне удачи.

Клэр поцеловала его ладонь.

— Конечно, я желаю тебе удачи. — Вспомнив, как Ренальд уезжал на битву с лесными разбойниками без ее благословения, она добавила: — Храни тебя Бог.

Возможно, Ренальд подумал о том же, потому что глаза его излучали нежность. Он поклонился Клэр и вышел на середину круга.

Фитцроджер поцеловал Имоген в губы и последовал за Ренальдом. Имоген ободряюще улыбнулась Клэр:

— Не волнуйся. Они делали это сотни раз.

В конце концов, она, как жена воина, должна привыкать к таким зрелищам.

Мужчины взяли в руки щиты и обнажили мечи. Сегодня Ренальд дрался обыкновенным. Однако они тем не менее могли ранить друг друга или переломать друг другу кости.

Ренальд рассказывал ей о таких поединках. Как правило, победитель определялся по количеству сильных ударов.

Но вот оруженосцы отошли в сторону.

Уже через минуту после начала боя Клэр стиснула руки так, что побелели костяшки пальцев.

Первые удары были несильными, но вскоре скрежет металла стал оглушительным. Бойцы ни в чем не уступали друг другу. Клэр кожей ощущала каждый удар. Она видела, как напряжены мышцы воинов, как стиснуты их зубы, и понимала, что малейшая оплошность может стоить каждому раны.

Время от времени они расходились, чтобы перевести дух. Иногда кто-нибудь из них пропускал сильный удар противника и кивком или улыбкой признавал его мастерство и силу.

Клэр отдавала себе отчет в том, что оба рыцаря абсолютно владеют собой и контролируют ситуацию. Они, казалось, вросли в землю, согнув колени и чуть наклонившись вперед. Сильнейшие удары лишь слегка сотрясали их. У обоих была прекрасная реакция. Поскольку они дрались не впервые, каждый из них знал, что ожидать от другого.

И все же это был не танец. Оба дрались, чтобы победить.

Клэр уже стала предполагать, что поединку не будет конца, пока оба они не рухнут в изнеможении. Но вдруг Фитцроджер сделал выпад и едва не выбил меч из рук Ренальда. Тот в ответ нанес удар по шлему противника, и он упал на колени.

Зрители затаили дыхание.

Ренальд ударил еще раз, целясь теперь в шею Фитцроджера. Клэр закрыла глаза, толпа в страхе подалась назад.

Фитцроджер даже не попытался закрыться щитом, он попросту упал на землю и откатился в сторону, после чего вскочил на ноги в недосягаемости от Ренальда. Мужчины рассмеялись и сделали паузу, чтобы восстановить силы. Толпа с облегчением вздохнула.

Несмотря на то что поединок велся не всерьез, он захватил всех без исключения. Клэр заметила, что зрители заключали пари, ставя в основном на Фитцроджера, лучшего королевского воина.

Паж предложил ей еще вина, и она с жадностью осушила кубок.

— Интересный ход! — сказал король. — Хотя над ним надо еще поработать.

— Лорд Фитцроджер наверняка не оправился от удара по голове, — заметила королева. — Они оба, должно быть, очень устали. Может, остановите поединок, сир? Зачем лишать мужчину сил перед первой брачной ночью?

Залившись краской смущения, Клэр тем не менее понадеялась, что король выполнит просьбу супруги. Генри, однако, промолчал, и бой продолжался.

Ситуация резко изменилась.

Фитцроджер переломил равновесие сил в свою пользу.

Клэр снова вспомнила танец с мечами, когда Ренальд точно так же одолевал Ламберта из Вэйна. Сначала перемена едва была заметна — Ренальду приходилось прикладывать больше усилий, чтобы отражать удары противника. Фитцроджер изменил ритм боя, угол нанесения ударов. Ренальду пришлось подчиниться, он больше не мог атаковать.

Клэр поймала себя на том, что она подалась вперед, зажав рот рукой, и молит Бога о чуде, которое даст Ренальду шанс вернуть себе инициативу. Она больше не испытывала страха. Ее охватила лихорадка сражения.

Клэр хотела, чтобы ее мужчина победил.

Но это было невозможно. Фитцроджеру удалось сокрушить Ренальда ударом меча по щиту. Поскольку щит отскочил в сторону, Фитцроджер теперь мог беспрепятственно нанести удар в сердце.

Для защиты Ренальд выбросил вперед руку.

На помосте на миг воцарилось молчание, после чего толпа взорвалась восторженными криками. В воздух полетели шапки, началось оживленное обсуждение ударов победителя.

Клэр заметила, что король внезапно вцепился в подлокотники трона. Неужели этот момент так опасен?

Рядом с Клэр кто-то сказал:

— Это победа. Хотя… — Говоривший замолчал. Впрочем, Клэр это не интересовало. Главное, чтобы не ранили Ренальда.

Они с Фитцроджером уже сняли шлемы и передали их оруженосцам. Направляясь к помосту, воины с наслаждением подставляли взмокшие лбы с налипшими на них волосами прохладному ветерку. Они обменивались впечатлениями, на душе у них было легко, как у людей, прекрасно проведших время. Наверное, так оно и было. Для них.

— Странный финал, — сказала королева, отправляя в рот миндальный орех в сахаре. — Этот удар в грудь вряд ли был бы смертельным.

— Да, если только меч не в состоянии разрубить кольчугу, — подтвердил король.

— А разве так бывает?

Клэр затаила дыхание. Разумеется, большинство людей не поняли, почему прекратился поединок. Ведь удар действительно не был бы смертельным.

Теперь Клэр не могла избавиться от мысли, что этот поединок — во всяком случае, его финал — полностью повторяет картину того рокового боя. Ренальд заставил ее своими глазами увидеть, как это произошло. Он играл роль ее отца, а Фитцроджер — его самого. У Ренальда так же не было шансов одолеть Фитцроджера, как у отца — Ренальда.

Клэр представила отца на месте Ренальда. Сначала они дрались на равных, но Кларенс быстро потерял инициативу, уступив под натиском силы, молодости и мастерства. А потом Ренальд быстро и безболезненно вонзил клинок ему в сердце.

Ренальд и Фитцроджер предстали перед королем. Генри выглядел недовольным.

— Я видел, что вы старались, как могли, лорд Ренальд.

— Да, сир.

— Вы могли бы выиграть, если бы воспользовались тем, что противник упал.

— Возможно, сир. Но у лорда Фитцроджера прекрасная реакция.

— Кстати, Фитцроджер, этот бросок еще недостаточно отработан, чтобы применять его в бою.

— Согласен, сир. Но как иначе можно отработать прием, если не опробовать его в поединке с сильным противником? Придет день, когда он послужит вашему величеству.

— Какой смысл так беспокоиться об этом, если в битве все решает Божий промысел? — вмешалась королева.

Мужчины многозначительно переглянулись.

— Дорогая, я хочу, чтобы, натренировавшись, мои люди могли исполнить мою волю. Точно того же требует Господь от всех нас. Зачем вынуждать Его вмешиваться?

— Господь всемогущ, Генри.

— Но Он предпочитает, чтобы люди заботились сами о себе. Пойдем, дорогая. Довольно теологии. — Оглядывая своих людей, выстроившихся у помоста, он добавил: — Отдыхайте, друзья мои. Мышцы надо беречь. И особенно вам, лорд Ренальд, не стоит перенапрягаться.

Клэр чувствовала, что неудержимо краснеет, и, когда рядом с ней появилась Имоген, удивленно взглянула на подругу.

— Тебе неприятно, что все с таким упорством говорят об этом? — спросила Имоген. — Как хорошо, что наша свадьба не привлекла особого внимания!

— Мы прекрасно отпраздновали свое бракосочетание в кругу близких и друзей. А потом я узнала правду…

— Теперь ты чувствуешь себя увереннее? — сжала ее руку Имоген.

— Это он подослал тебя? — спросила вдруг Клэр, глядя вслед удаляющемуся Ренальду.

— Он не хочет ни к чему тебя принуждать.

— Кроме того, чтобы присутствовать на этом проклятом поединке! Я готова голову ему размозжить за такую подлость!

— Значит, ты действительно его любишь! — засмеялась Имоген.

— Действительно, — улыбнулась Клэр. — Но я не нуждаюсь в его «великодушии». Большое спасибо! Я хочу поговорить с Ренальдом немедленно и сообщить ему свое окончательное решение.

— Не пойдешь же ты для этого вслед за ним в баню!

— Мне надо уладить главную проблему, прежде чем мы займемся всем остальным.

— Ты имеешь в виду постель? — подмигнула ей Имоген.

Поспешно оглядевшись, Клэр решила воспользоваться случаем:

— Тебе это нравится?

— Постель? Да, конечно. Ты волнуешься?

— Немного. — Клэр решила не рассказывать Имоген подробности. — Я толком не знаю, что надо делать.

— Не беспокойся, Ренальд знает. — Она поднялась. — Королева удаляется к себе.

Имоген и другие дамы развлекали королеву по очереди. Ренальд и Фитцроджер тем временем отправились на охоту с королем. Клэр же сосредоточилась на собственных проблемах. Кто же все-таки говорил с ней о дневнике, оставленном у открытого окна? И почему ее это так тревожит?..

Глава 21

Мужчины вернулись с охоты счастливые и возбужденные. Король ворвался в покои, даже не удосужившись вымыться. От него пахло свежей кровью. Королева вспыхнула и отослала придворных дам. Клэр отправилась бродить по замку. Полным ходом шли приготовления к предстоящему ужину. Грязные мужчины и собаки сновали в разных направлениях, в поисках еды, питья и горячей воды для мытья. Охотники привезли много дичи, и слуги не знали, за что хвататься в первую очередь.

Поглядев на все это, Клэр взмолилась о том, чтобы король никогда не располагал двор в Саммербурне.

Заметив пробегавшего мимо Томаса, Клэр схватила его за край туники:

— Как ты?

— Нормально, не волнуйся. Скоро я буду драться так же хорошо, как лорд Фитцроджер! — стукнув себя кулаком в грудь, заявил брат.

— Не сомневаюсь, — улыбнулась сестра.

— Мне пора. Если я задержусь, меня ждет новая порка. — С этими словами он убежал, но не от страха перед наказанием, а от сознания важности возложенного на него поручения.

Клэр переоделась к ужину и вернулась в зал. Ренальд появился только тогда, когда рог возвестил начало трапезы. Он с улыбкой подал ей руку и повел к столу.

— Это наш свадебный ужин, — сказал он, придвигая ей кресло.

— Повторный, — заметила она.

— И заметь, все свежее. Никаких остатков.

Клэр удивленно взглянула на него, и Ренальд, целуя ей руку, слегка прикусил ее большой палец. У нее мурашки пробежали по спине.

Они вымыли руки, и слуга предложил им рыбу. Ренальд выбрал самые аппетитные кусочки, но Клэр и помыслить о еде не могла.

— Я хочу…

— Я знаю, но нужно подождать. — Ренальд поднес к ее губам кусочек копченого угря.

Клэр выбрала для него сочный кусочек мяса. Так они потчевали друг друга, с нетерпением ожидая наступления ночи. Когда она положила ему в рот кусочек пирога, Ренальд с наслаждением облизал ее пальцы:

— Мед, корица, имбирь…

— Перестань. Нам еще столько ждать!

— Что ж, ожидание только увеличивает наслаждение.

— Мы и так ждали целый месяц!

— Это правда. — Он взял ее руку и положил себе на колено, совсем близко к фаллосу, так, чтобы она могла ощутить его возбуждение.

— Неужели ты согласен ждать еще? — Клэр провела пальчиком по фаллосу, наслаждаясь тем, что дыхание Ренальда участилось, а в глазах застыло страдание.

Он схватил ее за руку и сжал так, что у нее в глазах потемнело.

— Ты первый начал, — шепнула ему на ухо Клэр.

— Наверное, следовало действовать по-другому.

Правой рукой Ренальд поднес кубок к губам, а левая его рука скользнула вниз между ее бедер и тотчас подняла подол ее юбки.

В первый момент Клэр решила сопротивляться, но тут же оставила эту идею и расслабилась. Она даже развела бедра, понимая, что Ренальд не зайдет слишком далеко на виду у всех. Широкий край скатерти закрывал происходящее под столом от любопытных взглядов.

Ренальд улыбнулся, протянул кубок к ее губам и придвинулся ближе, не переставая ласкать ее рукой. Клэр выпрямилась в кресле, взгляд ее остекленел. Она поспешно приникла к кубку, обхватив его обеими руками.

Ренальд обнажил ей бедро и медленно провел горячей ладонью по его внутренней стороне. Клэр сделала еще один жадный глоток, чувствуя, что дыхание ее участилось, а на щеках вспыхнул румянец. Если так и дальше пойдет, то окружающие заподозрят неладное.

Неужели Ренальда это не волнует?

Она взглянула на него, а он улыбнулся в ответ. Затем пригубил вино и поцеловал ее в губы.

Музыка и застольные разговоры заглушили ее легкий стон. Одна его рука выжидающе замерла, другой он поставил на стол кубок и взял с блюда кусок мяса. Ренальд вложил его ей в рот, дразня и возбуждая одновременно. Клэр казалось, что и вторая его рука пришла в движение.

Клэр жевала мясо, а Ренальд не отнимал пальцев от ее губ, призывая облизать их. Она тотчас откликнулась на его призыв, с наслаждением ощущая вкус его пальцев. Без сомнения, Ренальд страдал от вынужденного ожидания не меньше, чем она сама!

Чуть дыша, Клэр попыталась освободиться от другой его руки. Это оказалось невозможно. Она уже хотела, чтобы Ренальд на что-то решился: либо повел себя крайне непристойно, либо отпустил ее. Схватив ложку, она наполнила ее медовым ячменем, после чего поднесла ее к его рту.

— По-твоему, меня нужно кормить, как ребенка, с ложечки? — усмехнулся он, проглотив кашу.

— Я боюсь, что ты похудеешь в том месте, которое важнее всего.

— Где угодно, только не там. Потрогай сама — убедишься.

— Могу себе представить!

— Тогда представь его внутри себя, большим и горячим. Страстное желание обожгло ее, и она действительно как будто почувствовала его внутри.

Ложка дрогнула в ее руке, ячменные зерна просыпались на белую скатерть.

— Подожди.

— Ждать! Я состарюсь в ожидании! — усмехнулась она и опустила свою руку под скатерть.

Она постаралась возбудить его, но Ренальд, поцеловав ее в ухо, прошептал:

— Подожди. Осталось совсем недолго.

— Они не отпустят нас прежде, чем кончится представление, — жалобно вымолвила Клэр. — Ты — тиран!..

Представление началось с выступления акробатов, которые прошлись колесом по залу и стали крутить сальто. Клэр с удовольствием смотрела бы на них, если бы не пальцы Ренальда под столом.

Чего он добивается? Не может же он прямо здесь доставить ей удовольствие?

Она тихо застонала и поспешно приникла к кубку с вином. Слуга снова наполнил его, и Ренальд сказал:

— Напои меня вином, жена. У меня занята рука.

— Тебе больше пошло бы на пользу, если бы я вылила вино тебе на голову.

— Разве я заслужил такой холодный прием?

— Если ты чересчур разгорячился, сам виноват. Ты же считаешь, что мы должны ждать…

— Не захочешь же ты пропустить фокусника, который глотает огонь?!

— Что, для меня сейчас нет ничего важнее, чем фокусник, глотающий огонь?

— Уверяю тебя, увидев его, ты изменишь свое мнение. А пока дай мне вина, жена. Я хочу пить.

С игривой насмешкой она поднесла кубок к его губам и стала медленно поднимать, так, чтобы он мог выпить все до дна. Склонившись к нему, она затем слизала красную каплю с его губ.

Теперь ей все стало ясно: если изменить положение тела таким образом, то движения его пальцев будут ощутимее. Она стала целовать его в ухо, в шею — куда придется…

— Матильда, ты только посмотри, как не терпится нашим молодоженам оказаться в постели! — сказал король, который сидел рядом с Ренальдом.

Клэр вдруг поймала себя на том, что при всех едва не взобралась на колени к мужу!

— Это правда, сир, — спокойно отозвался Ренальд. — Месяц воздержания — большой срок.

— Господь вознаградит вас сполна, — откликнулась королева. — А в наших силах поторопить события. Небольшая отсрочка вам не повредит, только аппетит подогреет. Леди Клэр, наверное, не захочет пропустить выступление фокусника, глотающего огонь. Он очень искусен.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21