Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обольщение по-королевски - Узник страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Блейк Дженнифер / Узник страсти - Чтение (стр. 26)
Автор: Блейк Дженнифер
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Обольщение по-королевски

 

 


Среди изображенных там богов был и Пан, хотя имеются некоторые сомнения насчет того, ехал ли мужчина в виде языческого бога любви в повозке или шел пешком вместе со своими фавнами. Так как соответствующие источники отсутствовали, мне пришлось самой придумать костюм Равеля-Пана и беседку из зелени, установленную на повозке, которую везли белые козлы. В большинстве случаев я охотно следую подтвержденным фактам, но, будучи неизбежно романтичной и веря подсознательно в мягкий и снисходительный дух Марди Гра, я надеюсь, что тени участников прошлых карнавалов простят меня за эту подмену и, возможно, даже согласятся, что если что-то и происходило немного не так, то именно так оно и должно выло бы происходить…

Дженнифер Блейк.

Суит Брайер, Китман, Луизиана

Примечания

1

Chere – милая (фр.)

2

Cavalier servante – дамский угодник (итал.)

3

La famille —семья(фр.)

4

Americain —американец(фр.)

5

Place d'Armes —плац(фр.)

6

Ma cherie – моя дорогая (фр.)

7

Maman, pere – мама, отец (фр.)

8

Grand-mere – бабушка (фр.)

9

tante Cici – тетя Сиси (фр.)

10

Таммани-Холл – штаб демократической партии в Нью-Йорке.

11

Salle d'armes – фехтовальный зал (фр.)

12

Nouveaux Codedu Duel – Новый дуэльный кодекс (фр.)

13

Grande toilette – великолепный туалет (фр.)

14

Blanc deperles – перламутровые белила (фр.)

15

Bonjour, mademoiselles – здравствуйте, мадемуазель (фр.)

16

Belle fleurs – прекрасные цветы (фр.)

17

Creme de la creme – сливки сливок (общества) (фр.)

18

Игра слов: Pretty breeches – красивые брюки (англ.)

19

Mon ami – мой друг (фр.)

20

Игра слов: knight – 1) рыцарь; 2) шахм. слон, castle – 1) замок; 2) шахм. ладья (англ.)

21

Saison des visites – сезон визитов(фр.)

22

Maitre d'armes – мастер фехтования (фр.)

23

Comme il faut – приличный (фр.)

24

Plaage– укладка, размещение (фр.)

25

Cafe au lait – кофе с молоком (фр.)

26

Sacrebleu! – Черт возьми! (фр)

27

Canailles americaines – американский сброд (фр.)

28

Bonne change – удача (фр.)

29

Bal de societe —светскийбал(фр.)

30

Betenoire – черная кошка (фр.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26