Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Перна - Белый дракон (фрагмент)

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Белый дракон (фрагмент) - Чтение (стр. 4)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Перна

 

 


      Джексом смущенно отвел глаза, избегая лукавого взгляда Н'тона. Он очень долго натягивал куртку. Но наконец все же ответил:
      -- Сегодня утром я... послал подальше весь холд.
      56
      -- Собственно, -- сказал Н'тон, -- я предупреж-дал Лайтола, что вскопе он дождется чего-нибудь в этом духе.
      -- Что?..
      -- И какова же была последняя капля, Джексом? Сюсюканье Диланы?
      -- Рут -- настоящий дракон!
      -- Естественно, -- сказал Н'тон с такой убежден-ностью, что Джексом вскинул глаза. -- А кто это отрицает?
      -- Все они. В Руате... повсюду. Все говорят, будто он -- просто файр-переросток. Да ты и сам знаешь.
      Лиот зашипел, и Трис испуганно взвился, но ме-лодичная трель Рута быстро успокоила ящериц. Н'тон взял Джексома за плечо:
      -- Я знаю, что болтают некоторые люди. Но я знаю также, что все известные мне всадники обычно поправляют тех, кто так говорит. Причем иногда даже... весьма убедительно.
      -- Но если ты считаешь его настоящим драконом, почему он не может делать то, что положено насто-ящему дракону?
      -- А разве он не делает? -- И Н'тон оглядел Рута так внимательно, будто за время их разговора тот успел решительно измениться.
      -- Я имел в виду, -- сказал Джексом, -- как-настоящие боевые драконы.
      -- Так вот ты о чем, -- поморщился Н'тон. -- Слушай, парень...
      -- Это все Лайтол, верно? Это из-за него ты не разрешаешь мне драться с Нитями на Руте верхом! Вот отчего ты нипочем не даешь мне выучить Рута жевать огненный камень...
      -- Нет, Джексом. Не поэтому,
      -- Ну так почему же? Нет такого места на Перне, куда бы Рут не мог меня отнести. Верно, он невелик, но очень проворен и гораздо поворотливее больших, ведь он легче...
      -- Дело не в его способностях. -- Н'тон слегка повысил голос, чтобы заставить Джексома слу-шать. -- Дело в целесообразности.
      57
      -- Опять отговорки, -- сказал Джексом с горечью.
      -- Нет! -- ответил Н'тон твердо. -- Понимаешь, летать с боевым Крылом во время падения Нитей -- очень опасное дело. Нет, я и в мыслях не держу сомневаться в твоей храбрости, парень. Я знаю, что ты смел, а твой Рут -быстр и очень умен. И все-таки Крылу пришлось бы за вас отвечать, ведь вы совсем не обучены...
      -- Если дело только в учении-. Н'тон крепко взял Джексома за плечи, принудив его замолчать.
      -- Не только. -- Н'тон глубоко вздохнул. -- Я уже сказал, что дело вовсе не в ваших с Рутом способностях, а исключительно в целесообразности. Перн не может позволить себе потерять ни тебя, юного владетеля Руата... ни такого особенного драко-на, как Рут.
      -- Но ведь я не владею Руатом по-настоящему! Лайтол им владеет. Он принимает все решения, а я... я только слушаю и киваю головой, как... как бескры-лый верр, перегревшийся на солнце... -- Джексом за-пнулся: подобные речи вполне можно было истолко-вать как непочтительность по отношению к Лайтолу, а этого ему совсем не хотелось. -- Я имею в виду, -- поправился он, -- Лайтолу приходится делать все это, пока меня не утвердят на совете владетелей.-- и потом, я вовсе не хочу, чтобы ему пришлось оставить Руат. Но если бы я сделался настоящим всадником, этот вопрос вовсе бы не стоял, понимаешь? -- Но тут Джексом заглянул Н'тону в глаза, и плечи юноши обреченно сникли. -- Ты хочешь сказать, что все понимаешь, но все остается как было? Что ж, в этом случае, наверное, вправду пошли бы волны.-- большие волны... только я-то в результате -- ни то ни се: ни владетель, ни всадник. Ходячая проблема для всех вокруг!..
      "Только не для меня", -- ясно произнес Рут и ободряюще потерся о плечо Джексома носом.
      -- Нет, Джексом, ты не проблема. Но вот что у тебя есть проблемы, это я действительно вижу, -
      58
      тихо, с нескрываемым сочувствием проговорил Н'тон. -- И, знаешь, если бы все зависело от меня, я бы с радостью включил тебя в Крыло и помог обучить Рута жевать огненный камень. Ведь подобного опыта нет ни у одного владетеля!
      На миг Джексому показалось, что его мечта была готова исполниться.-- но только на миг.
      -- Я сказал: если бы. Но решение не зависит и не может зависеть от меня одного. -- И Н'тон помолчал, внимательно глядя на Джексома. -- Впрочем, я по-лагаю, вопрос созрел для серьезного обсуждения. Ты -- взрослый человек. Ты можешь пройти Утвер-ждение и стать владетелем холла. Или заняться еще чем-нибудь полезным. Я поговорю о тебе с Лайтолом и Ф'ларом.
      -- Лайтол скажет, что я -- владетель Руата. А Ф'лар -- что Рут слишком мал для полетов с боевым Крылом...
      -- А я вообще ничего не стану им говорить, если ты будешь вести себя, точно капризный мальчишка.
      Рев, раздавшийся сверху, заставил их прервать разговор. Еще два дракона кружили в небе над Мастерской, явно собираясь садиться. Н'тон махнул им рукой -- дескать, понял, -- и они с Джексомом рысцой побежали через лужайку. У самой двери Н'тон придержал Джексома за руку:
      -- Я не забуду, Джексом. Только... -- и ЕГтон ух-мыльнулся, -- только, во имя Первого Яйца, когда станешь давать Руту огненный камень, смотри не по-падись никому на глаза! Да будь осторожен с поле-тами...
      И Предводитель как ни в чем не бывало вошел внутрь и приветливо окликнул кого-то из друзей, а Джексом в полном потрясении остался стоять. Так, значит, Н'тон в самом деле все понял!.. Подавленное настроение Джексома вмиг улетучилось.
      После яркого весеннего солнца внутренность Мас-терской показалась ему почти темной, и он приоста-новился на пороге, ожидая, пока привыкнут глаза. Занятый своими проблемами, он успел позабыть, насколько важно было сегодняшнее собрание. Между тем длинный рабочий стол, обычно заваленный вся-ким хламом, был начисто вытерт, и за ним сидел Робинтон, Мастер арфистов, а подле него -- Ф'лар, бенденский Предводитель. Приглядевшись, Джексом узнал троих других Предводителей и нового Мастера скотоводов, Бриарета. Кроме них, в зале было добрых пол-Крыла бронзовых всадников, множество владете-лей, главнейших кузнецов и -- судя по цвету руба-шек малознакомых Джексому людей -- изрядное чис-ло арфистов. Представителей этого цеха здесь было, пожалуй, больше всех.
      Кто-то громким шепотом позвал Джексома по име-ни. Оглянувшись налево, он увидел, что возле даль-него окошка расположились Ф'лессан и несколько других учеников, посещавших Главную мастерскую. Девушки сидели на табуретках.
      Ф'лессан подвинулся, освобождая Джексому мес-течко у стены, и заметил:
      -- Половина Перна съехалась послушать Вансора. Джексом приветливо кивнул остальным, любопыт-но рассматривавшим новоприбывших, и тихо сказал
      Ф'лессану:
      -- Никогда не поверил бы, что столько народу интересуется звездами и математикой.
      -- Кто же упустит шанс прокатиться верхом на драконе? -- добродушно хмыкнул Ф'лессан. -- Я сам привез четверых!
      -- И потом, масса народа помогала Вансору соби-рать материал, -обычным своим наставительным тоном заметил Бенелек. -- Разумеется, все они хотят знать, какой плод принесли их труды!
      -- Да уж, наверное, они сюда не за угощением прибыли, -- добавил Ф'лессан со смешком.
      Джексом ощутил укол раздражения и удивился себе самому: ну с какой стати?..
      -- Глупости, Ф'лессан! -- Сухарь Бенелек шуток не понимал. -- Еда здесь очень хорошая, и ты, сколь мне помнится, никогда еще от нее не отказывался!
      60
      -- Я -- как Фандарел, -- сказал Ф'лессан. -- Мне все съестное идет впрок... Ш-ш! А вот и Вансор! Ох, скорлупа! -- И молодой бронзовый всадник до-садливо сморщился. -- Не могли уж заставить его переодеться!..
      -- Неужели ты думаешь, будто одежда хоть что-нибудь значит для человека такого великого ума, как Вансор! -- презрительно прошипел Бенелек.
      -- По-моему, -- сказал Джексом, -- Ф'лессан имел в виду, что сегодня как раз такой день, когда Вансору не мешало бы выглядеть чуточку поаккуратнее.
      Бенелек фыркнул, но ничего больше не сказал. Ф'лессан толкнул Джексома локтем, покосился на Бенелека и подмигнул.
      Тем временем Вансор ступил на порог -- и замер, неожиданно обнаружив, что зал набит битком. Явно оробев, Вансор начал оглядываться. Потом узнал не-сколько лиц и неуверенно улыбнулся. Собравшиеся вполголоса приветствовали его, ободряюще улыбались в ответ и жестами приглашали его занять место во главе стола.
      -- Сколько народу... и все из-за моих звезд! Сколь-ко народу!.. -вслух изумился Вансор, и по залу пролетел сдержанный смешок. -- Спасибо вам, друзья мои, спасибо... ну мог ли я думать... спасибо... Ах, Робинтон, ты тоже здесь!
      -- А где же мне еще быть? -- Длинное лицо Ма-стера арфистов хранило надлежащую серьезность, но Джексом видел, как вздрагивали его губы, -Робин-тон силился сдержать улыбку. Поднявшись, Робинтон слегка подтолкнул Вансора к возвышению в дальнем конце зала.
      -- Давай, Вансор, -- прогудел бас Фандарела.
      -- Да-да, сейчас... никоим образом не заставлю вас ждать... О, я вижу владетеля Асгенара... как любезно с твоей стороны, Асгенар... а Н'тон здесь? -- И Вансор оглядел зал, близоруко вглядываясь в лица, безус-пешно ища Н'тона. -- Он должен был прилететь...
      -- Я здесь, Вансор, -- поднял руку Н'тон.
      61
      -- Вот и славно. -- Тревога пропала с лица Звез-дочета, как очень точно, хоть и не слишком почти-тельно, прозвала его Менолли. -- Дорогой Н'тон, ты должен выйти сюда ко мне. Ты столько сделал, ты столько раз наблюдал звезды целые ночи напролет. Иди сюда, ты должен разделить...
      -- Вансор! -- приподнявшись с места, рявкнул Фандарел. -- Не тащи никого вперед! Они все наблю-дали и все заслужили. Потому-то они сюда и при-перлись. Они хотят знать, чего ради ты им не давал спать по ночам. Так что быстренько залезай на по-мост и валяй рассказывай. Что за манера зря тра-тить столько времени!
      Вансор рассыпался в извинениях и чуть не бегом направился к помосту. "Спит он, правда, что ли, в этой одежде? -- подумалось Джексому. -- Ишь как замялись складки на спине: должно быть, не пере-одевался со дня прошлого выпадения Нитей..."
      Против всякого ожидания, карты звездного неба, которые Вансор торопливо прикалывал к деревянной стене, были аккуратны донельзя. И где только раз-добыл он эту мертвенно-багровую краску для Алой Звезды, прямо-таки пульсировавшей на бумаге- Вот он начал доклад, и Джексом, который любил и ува-жал Звездочета, приготовился внимательно слушать, но скоро обнаружил, что Вансор говорил об уже известном ему. Неудивительно, что спустя некоторое время он вновь обратился мыслью к последним словам Н'тона: "Когда будешь давать Руту огненный ка-мень -- смотри не попадись никому на глаза!"
      Можно подумать, он, Джексом, нуждается в тако-го рода предупреждениях... Однако тут он призаду-мался. Теоретически он, разумеется, знал, как и зачем учат драконов жевать огненный камень. Но знал он и то, сколь часто теория расходится с практикой. Может быть, спросить совета у Ф'лессана?..
      Он глянул украдкой на друга своего детства, два Оборота назад прошедшего Запечатление с бронзовым Голантом. Нет. В глубине души Джексом все еще считал Ф'лессана мальчишкой, не вполне понимающим, какая ответственность возложена на бронзовых всадников. И на том спасибо, что Ф'лессан так ни-кому и не проболтался про то, как Джексом трогал яйцо Рута на площадке рождений: в Вейре, без со-мнения, посчитали бы это серьезным проступком. Дол-жно быть, с точки зрения Ф'лессана, вовсе нет ничего необычного в том, чтобы учить дракона жевать ог-ненный камень...
      Миррим?-- Джексом незаметно повернулся к девуш-ке. Утреннее солнце, вливавшееся в окно, золотило ее русые волосы: этих золотых бликов Джексом никогда раньше не замечал. Она была полностью поглощена докладом Вансора, остальной мир для нее, похоже, не существовал. Пожалуй, скорее всего она посоветует ему не обременять Вейр лишней проблемой. А потом приставит к нему одного из своих файров, чтобы он, чего доброго, по неумелости не сгорел.
      Рядом стоял еще Т'ран, молодой бронзовый всад-ник из Вейра Иста. Насколько было известно Джек-сому, Тран про себя считал Рута огненной ящери-цей-переростком. Нет, проку от него будет еще меньше, чем от Ф'лессана.
      Бенелек? Бенелек отпадал начисто. Он полностью игнорировал драконов и огненных ящериц -- как, впрочем, и они его. Но дайте Бенелеку чертеж, дайте ему машину -- или разрозненные части машины, найденные где-нибудь в дальних заброшенных тонне-лях Вейра или коридорах холда, -- и никакая сила не оттащит его прочь, пока он не разберется, что же это такое и для чего предназначено. Он мог заставить работать .любую машину, даже если в поисках непо-ладки ему приходилось разбирать ее до последнего винтика. Бенелек с Фандарелом понимали друг друга с полуслова.
      ...Менолли! Вот кто ему был действительно нужен. Несмотря даже на ее привычку -- иногда не вполне уместную -- буквально обо всем складывать песни. Хотя, с другой стороны, именно этот талант и делал ее отличной арфисткой, притом первой девушкой-ар-фисткой в истории Перна. Джексом скосил глаза и
      63
      долго смотрел на нее. Ее губы слегка шевелились: как знать, не подбирала ли она уже мелодию к звездам Вансора?..
      -- Звезды помогают нам вести счет времени и отмечать наступление нового Оборота, -- говорил между тем Вансор, и Джексом виновато прислушал-ся. -Звезды вели Лессу, когда она мужественно бросилась в прошлое и привела с собой Древних.-- -- Вансор даже закашлялся, поняв, что довольно-таки некстати упомянул пролегшую меж всадниками тень. -- Звезды будут нашими верными провожатыми и в последующие Обороты, -- продолжал Звездо-чет. -- Все изменяется -- земли, моря, люди, селения. Лишь звезды неизменно следуют своему пути, уста-новленному от века!
      Тут Джексом припомнил когда-то слышанные раз-говоры о том, что-де неплохо было бы изменить не-бесный путь Алой Звезды и увести ее подальше от Перна. Что значили последние слова Вансора? Что это невозможно?
      А Вансор уже объяснял: зная орбиту той или иной звезды, можно вычислить ее положение в небесах для любого момента времени. Следует только учитывать совокупное влияние ее ближайших соседей.
      -- Итак, у нас нет никакого сомнения в том, что мы можем точно предсказывать время выпадения Нитей, исходя из относительного расположения Алой Звезды и ближайших к ней небесных тел.
      Джексома позабавило это "мы": он помнил, что, говоря об открытии, Вансор все-таки употребил сло-во "я".
      -- Итак, мы полагаем, что, когда голубая звезда выйдет из сферы влияния желтой звезды, которая появляется на горизонте весной и высоко поднимает-ся на восточном небосклоне, -- распорядок выпаде-ния Нитей вновь вернется к тому, какой Ф'лар ког-да-то вывел опытным путем. С помощью вот этого уравнения... -- Вансор принялся быстро писать на доске, и Джексом вновь поразился тому, сколь акку-ратны и точны были выкладки внешне неопрятного
      64
      Звездочета. -- С помощью этого уравнения мы можем рассчитывать взаимные расположения звезд, могущие повлиять на выпадение Нитей в течение нынешнего Прохождения. В самом деле: мы ведь можем указать положение любой звезды для любого момента време-ни, будь то в будущем или в прошлом!
      Он принялся стремительно писать уравнения, объ-ясняя, как учитывается влияние звезд друг на друга. Потом вновь повернулся к слушателям, и круглое лицо его сделалось очень серьезным.
      -- Опираясь на эти познания, мы можем даже предсказать точное время начала следующего Про-хождения. Конечно, до него столько Оборотов, что никто из нас может не беспокоиться. Тем не менее это знание как-то утешает...
      Раздавшиеся смешки заставили Вансора замор-гать и неуверенно улыбнуться. До него с некоторым запозданием дошло, что он, кажется, сморозил нечто смешное.
      -- И еще надо позаботиться, чтобы в течение дол-гого Интервала люди ничего не забыли, -- сказал Мастер кузнецов Фандарел. После тонкого тенора Звездочета его низкий бас прозвучал до того неожи-данно, что кое-кто вздрогнул. -- Кстати, именно ради этого мы все здесь и собрались, -- добавил Фандарел, обводя рукой зал.
      Несколькими Оборотами ранее, когда Рут был еще мал и казался кое-кому нежизнеспособным, у Джек-сома были свои -- по правде говоря, довольно эго-истические -- соображения насчет смысла собраний в Главной мастерской кузнецов и своего в них уча-стия. Он тогда полагал, что они предназначены были дать ему какой-то иной интерес к жизни на тот случай, если умрет Рут. Сегодняшнее собрание окон-чательно развеяло эту иллюзию, и Джексом даже фыркнул, смеясь сам над собой и над своей детской глупостью. Ну конечно же: чем больше народу -- в Вейрах, в холдах, все равно -- будет знать, чем занят тот или иной ремесленный цех, что делают Мастера и их главные помощники, -тем меньше вероятности,
      3 "Белы! дракон" 65
      что глобальный план защиты Перна от Нитей снова будет забыт.
      Джексом, Ф'лессан, Бенелек, Миррим, Менолли, Паймур, наследники владетелей холдов и подающие надежды юные мастеровые -- все они составляли ядро школы, образовавшейся при Главных мастер-ских арфистов и кузнецов. В этой школе молодых людей приучали понимать и ценить каждое ремесло.
      Робинтон, со своей стороны, старался преподать им искусство общения, ибо полагал его поистине важнейшим. "Обменивайтесь знаниями! -- постоянно внушал он подопечным. -- Учитесь толково говорить на любую тему. Привыкайте ясно выражать свои мысли и воспринимать чужие. Оценивайте, анализи-руйте их. Избегайте предвзятости. Думайте о буду-щем!"
      Джексом обвел взглядом зал, пытаясь прикинуть, какая доля собравшихся в полной мере усвоила со-общение Вансора. С одной стороны, многие из этих людей своими глазами наблюдали движение звезд, подмечая все изменения -ночь за ночью, месяц за месяцем, -- с тем, чтобы величавое коловращение ночных небес в конце концов перелилось в премудрые чертежи и отточенные формулы Вансора. С другой стороны, всех их привела сюда именно жажда новых идей. А вот те, на кого в самом деле следовало бы повлиять, -- те как раз ничего слушать и не желали. Как, например, та часть Древних, что жила в изгна-нии на Южном континенте-.
      Вообще-то Джексом подозревал, что за происхо-дившим на Южном континенте велось осторожное наблюдение. Н'тон как-то обронил замечание, косвен-ным образом относившееся к Южному холлу. Учени-кам давали смотреть весьма детальную карту земель вокруг этого холда и сопредельных территорий: судя по карте, неизведанный континент простирался в глубь южных морей куда дальше, чем кто-либо мог предположить каких-нибудь пять Оборотов назад. А сам Робинтон однажды в разговоре с Лайтолом об-молвился кое о чем, из чего Джексом сделал вывод:
      66
      Мастер арфистов сам был на юге, и притом недавно. Иногда Джексом задумывался, знают ли изгнанни-ки-Древние о том, что делается теперь в Северном Перне. Есть же изменения, которые не могут игнори-ровать даже самые твердолобые люди. Взять хоть разросшиеся леса, так раздражавшие Древних. Этим лесам теперь ничто не грозило -- их защищали ли-чинки, живущие в земле и способные пожирать упав-шие Нити. Личинки, с которыми столько лет боролись земледельцы, ошибочно видя в них вредителей, а не благословенных спасителей, заботливо выведенных предками...
      Размышления Джексома были прерваны хлопань-ем ладоней и топотом ног. Он торопливо захлопал вместе со всеми, пытаясь сообразить, не пропустил ли он мимо ушей чего-нибудь важного. Надо будет позже спросить у Менолли: уж она-то помнила все.
      Овации длились долго, так долго, что Вансор за-лился румянцем от радости и смущения. Наконец поднялся Фандарел и раскинул огромные руки, тре-буя тишины. Но едва он открыл рот, как вскочил один из наблюдателей от холда Иста и потребовал, чтобы Вансор разъяснил аномалию -- неподвижное положение в небесах трех звезд, известных как Сес-тры Рассвета. Вансор не успел ответить: кто-то уже кричал, что никакой аномалии на самом деле нет. Завязался жаркий спор...
      -- Я вот прикидываю -- а не смотаться ли в бу-дущее по Вансоровым выкладкам, -- сказал Ф'лессан.
      -- Ну никакого соображения у тебя, Ф'лессан, -- первой ответила язвительная Миррим. -- И как это, интересно, ты намерен отправиться в будущее? Почем тебе знать, что тогда будет происходить? Кончится тем, что ты окажешься внутри скалы или посреди толпы людей. Или по уши в Нитях, тоже не лучше! Даже прошлое очень опасно, хоть мы и знаем, когда что случилось и кто где был. И то, чуть не досмот-ришь, дел можно наделать. Забудь-ка лучше об этом, Ф'лессан!
      з* ' 87
      -- А кроме того, если рассуждать логически, де-лается ясно, что толку от этого никакого не будет, -- наставительно изрек Бенелек.
      -- И все же это было бы занятно, -- стоял на своем Ф'лессан. -Например, можно было бы вы-знать, что там на уме у Древних. Кстати, по мнению Ф'лара, они явно что-то затевают. Он говорит -- что-то они подозрительно притихли там у себя...
      -- Закрой рот, Ф'лессан. Это дело касается только Вейра! -- резко оборвала его Миррим и встревоженно огляделась: не привлекло ли неосторожное замечание юноши внимания старших.
      -- "Общайтесь! Обменивайтесь мнениями!" -- про-декламировал в ответ Ф'лессан одно из любимейших изречений Робинтона.
      -- Общаться -- не значит сплетничать, -- сказал Джексом.
      Ф'лессан смерил товарища своих детских игр дол-гим оценивающим взглядом...
      -- Ты знаешь, -- сказал он, -- поначалу я думал:
      ну до чего хорошая штука, эта школа. А вот теперь мне начинает казаться, что она превратила всех нас в пустозвонов. В этаких мыслителей, которые только думают да говорят, думают да говорят, а делать ничего не делают! -- И с видом отвращения он под-нял глаза к потолку. -- Которые всякое дело готовы утопить в рассуждениях и заговорить насмерть. Ну вот спрашивается: что мы все делаем? Ничего! По счастью, хотя бы я сперва действую, а потом уже размышляю, когда мы сражаемся с Нитями... -- И Ф'лессан раздраженно повернулся к ним спиной, но тут же, веселея, объявил: -- Эгей, еду несут!
      И стал пробираться сквозь толпу к дверям, из которых по направлению к большому столу из рук в руки плыли нагруженные подносы.
      Джексом знал, что слова Ф'лессана ни к кому в отдельности не относились, но замечание насчет Ни-тей больно разбередило его душевные раны...
      -- Уж этот Ф'лессан, -- на ухо Джексому сказала Менолли. -- Готов прыгнуть выше головы, чтобы
      68
      только не отстать от родителей.. -- И в синих, как море, глазах девушки заплескался смех. -- Нет, прав-да, об этом стоило бы спеть! -- И вздохнула: -- Увы, он не Ф'лар и не Лесса, так что вожаком ему не бывать. Но храбрец, каких мало, и сердце у него золотое- Ладно! Пошли поможем разносить еду!
      -- Действительно, давай что-нибудь делать, -- хмыкнул Джексом, и Менолли понимающе улыбну-лась. "Наверное, обе точки зрения имеют право на жизнь, -- решил юный владетель, принимая у какой-то женщины тяжелый поднос с дымящимися мясны-ми колбасками. -- Надо будет хорошенько об этом поразмыслить..."
      Кухня Главной мастерской кузнецов не ударила лицом в грязь: сочные мясные колбаски соседствовали с горячими рыбными шариками и бутербродами, увен-чанными знаменитым сыром, которым славились фер-мы Плоскогорья, Напоследок в двух больших котлах внесли свежий кла.
      Старшие владетели и Мастера держались с Джек-сомом вежливо и сердечно, заботливо спрашивали о здоровье Рута и Лайтола. Но Джексом заметил: охот-но обмениваясь с ним шутками, они тем не менее упорно не желали обсуждать теорию Вансора. "На-верное, -- подумал он не без цинизма, -- они просто не поняли, о чем говорил Вансор, и не хотят обнару-живать свое невежество перед юнцом вроде меня! -- Джексом вздохнул. -- И когда только они сочтут меня равным себе?.."
      -- Джексом, хватит дуться. -- Ф'лессан схватил его за рукав. -- Иди сюда, я кое-что тебе покажу!
      Полагая свой долг исполненным, Джексом опустил поднос на стол и следом за другом вышел наружу. Дурашливо улыбаясь, Ф'лессан зашагал через двор. Потом остановился и указал на крышу Мастерской.
      Зал кузнецов был обширным строением с крутой, прихотливо выведенной шиферной кровлей. Серый шифер, впрочем, был покрыт многоцветным, шевеля-щимся, щебечущим живым ковром: огромная стая огненных ящериц чирикала, гудела, попискивала и
      69
      жужжала, явно занятая серьезной беседой. Джексон не удержался от смеха -- в самом деле, пародия на обсуждение, проходившее внутри, была уморительная.
      -- Вряд ли все эти ящерицы явились вместе с гостями, -- сказал он подошедшей Менолли. -- Или, может быть, вы раздобыли еще кладку-другую?
      Смеясь и утирая выступившие слезы, Менолли за-явила, что она тут решительно ни при чем.
      -- У меня только десять, и те часто улетают по своим делам- иногда даже на несколько дней. Я думаю, моих тут не более двух.-- не считая Красули, моей королевы. Она меня никуда одну не пускает! А вообще-то, -- и девушка посерьезнела, -- они, ка-жется, превращаются в проблему. Нет, я не о моих -своих-то я приучила вести себя прилично. Но эти... -- И она кивнула в сторону живого ковра. -- Я к тому, что файры -- ужасные сплетники. И я думаю, что большинство из сидящих там на крыше не имеет никакого отношения к гостям. Их привлекли драко-ны, в особенности твой Рут.
      -- Куда бы ни прилетели мы с Рутом, там сразу же собирается стая не меньше, -- нахмурился Джексом.
      Менолли посмотрела на край долины, где рядом с тремя другими драконами грелся на солнышке Рут. Рута окружала обычная свита -- целое Крыло, если не два, огненных ящериц.
      -- Он не возражает? -- спросила Менолли.
      -- Нет, -- улыбнулся Джексом, готовый простить другу любую причуду. -По-моему, ему даже нра-вится. Они его развлекают, когда я куда-нибудь ухо-жу по делам. Он говорит, у них на уме всегда полно удивительных и занятных картин. Он любит смотреть. Иногда, правда, они ему надоедают. Он говорит, по-рой они очень уж увлекаются
      -- Как это? -- усомнилась Менолли. -- На самом деле у них почти нет воображения. Они показывают только то, что видели сами.
      -- Или думают, что видели, а? Менолли обдумала его слова.
      70
      -- Обычно им всегда можно доверять. Я знаю, я... -- И, спохватившись, замолкла.
      -- Все нормально, -- сказал ей Джексом. -- Это же надо быть безмозглым, как дверь холда, чтобы не понимать: вы, арфисты, ведете на юге какие-то дела.
      -- Знаешь, Джексом, -- и Менолли понизила го-лос, -- Ф'лессан был прав: там, на юге, что-то зате-вается. Некоторые из моих файров были так возбуж-дены... Они мысленно показывали мне яйцо. Одинокое яйцо... и оно лежало не в вейре. Сначала я подумала, что Красуля припрятала кладку. Она это делает иногда. Потом у меня создалось впечатление, что виденное ею произошло очень давно. Но ведь Красу-ля -- ровесница Рута. Как она может помнить что-либо, случившееся более пяти Оборотов назад?..
      Джексом от души рассмеялся:
      -- Неужто им примерещилось Изначальное Яйцо?
      -- Знаешь, Джексом, -- сказала Менолли, -- я бы не стала смеяться над такого рода картинами. Им в самом деле ведомы очень странные вещи. Помнишь, в какой ужас пришла Гралл, маленькая королева Ф'нора, при одной мысли о полете к Алой Звезде?.. Кстати, все файры поголовно панически боятся Алой Звезды...
      -- Как и мы все.
      -- Они ЗНАЛИ, Джексом. Знали раньше, чем кто-либо на всем Перне.
      И оба непроизвольно обернулись к востоку, где зловещим огнем горела Алая Звезда.
      -- Ну?.. -- торжественно спросила Менолли.
      -- Что -- "ну"?
      -- Ну так ты согласен, что у огненных ящериц неплохая память?
      -- Брось, Менолли! Ты хочешь, чтобы я поверил, будто файры помнят нечто такое, о чем не помним мы, люди?
      -- У тебя есть лучшее объяснение? -- запальчиво поинтересовалась Менолли.
      -- У меня -- нет. Но это вовсе не значит, что его нет вообще, -улыбнулся Джексом, но улыбка тотчас
      71
      пропала, и он встревоженно спросил: -- Слушай, а вдруг там, на крыше, сидят ящерицы из Южного холда?
      -- Не стоит волноваться. Во-первых, ящерицы все-таки снаружи, а не внутри. Во-вторых, они могут сообщить только то, что поняли сами, -посмеиваясь, ответила Менолли. Сказать по правде, ее смех нра-вился Джексому куда больше хихиканья девушек из холдов. -- Вообрази только, -- продолжала арфист-ка, -- какой чушью покажутся кому-нибудь вроде Ткула Вансоровы уравнения! Да еще увиденные гла-зами огненной ящерицы!
      Сам Джексом плоховато помнил Т'кула, возглав-лявшего Вейр Плоскогорье до высылки части Древних на юг, но был предостаточно наслышан о нем от Лайтола и Н'тона и знал -- этот человек не способен воспринять ничего нового. С другой стороны, должны же были почти шесть Оборотов полной самостоятель-ности на Южном континенте придать его взглядам хоть какую-то широту...
      -- Между прочим, -- сказала Менолли, -- волну-юсь не только я. Миррим тоже. А уж если кто понимает огненных ящериц, так это Миррим!
      -- У тебя, по-моему, это тоже выходит неплохо... для .простой арфистки, -- съязвил Джексом.
      -- О, благодарствую, господин владетель... -- в шутку раскланялась Менолли. -- Ты можешь выяс-нить, о чем файры рассказывают Руту?
      -- А разве они не разговаривают с Пат, зеленой Миррим? -- Джексома что-то не тянуло возиться с огненными ящерицами больше, чем это диктовалось необходимостью.
      -- Драконы мало что помнят. Ты же знаешь. Но Рут не таков, я это заметила...
      -- Не таков, -- мгновенно ощетинился Джексом.
      -- Что у тебя стряслось? -- спросила приметли-вая Менолли. -- Никак, владетель Грох к Лайтолу приезжал?
      -- Грох? Зачем еще?..
      72
      В глазах девушки заплясали бесенята. Она пома-нила к себе Джексома и сообщила таинственным шепотом:
      -- Затем, что, по-моему, Грох не прочь бы женить тебя на своей третьей дочери, той, пышногрудой." Джексом застонал от ужаса.
      -- Ну, ну, не бойся. Робинтон камня на камне не оставил от этой идеи, он же тебе не враг. -- И Менолли скосила на него смеющиеся глаза. -- Так что, если у тебя есть какая-нибудь девочка на при-мете, сейчас бы самое время об этом и заявить.
      Джексом обозлился -- не на Менолли, разумеется, а из-за подобных новостей, -- но легко ли отделить вести от вестника?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12