Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Злыдень (№2) - Люблю мой "Смит-Вессон"

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Боукер Дэвид / Люблю мой "Смит-Вессон" - Чтение (стр. 13)
Автор: Боукер Дэвид
Жанр: Криминальные детективы
Серия: Злыдень

 

 


А вот его люди считали сбор "даров" унизительной работенкой. В обмен на крошечную скидку хозяев многих заведений удалось уговорить вносить свой вклад прямым дебетом. Таким образом ежемесячные взносы шли на банковский счет "Пономарчиков" и можно было обойтись без неприятных личных контактов. Но всегда оставались ископаемые вроде Папаши Чизмена, у которых не было счета в банке и которые всегда имели дело только с наличностью.

В этом месяце настал черед Чистюли.

Настроение у последнего было далеко не солнечное. Он ведь пошел в гангстеры ради крутых дел, и собирать ренту с нищих и стариков в глупых париках не входило в его представления о веселом времяпрепровождении. К тому же светило гребаное солнце, его гребаные яйца чесались, и золотой зуб, который ему недавно вставили, начинал, мать его, болеть.

Поэтому, войдя в заведение Папаши и обнаружив за стойкой лишь какого-то ниггера, Чистюля совсем не обрадовался. Ниггер показался ему смутно знакомым. И вел себя знакомо: попивал холодное пиво и делал вид, будто он тут хозяин.

– Привет, шимпанзе. А где хренов смотритель зоопарка?

– В загоне для слонов. Кормит твою жену, – дружелюбно ответил ниггер.

Чистюлю это резануло. Обезьянам не полагается отпускать шутки смешнее, чем у белых людей. Это противоречит законам природы.

– А люди здесь какие-нибудь есть? – спросил он.

Нахальный ниггер только улыбнулся.

– Где Папаша?

– Он оставил главным меня.

– Тогда гони деньги и я, возможно, тебя не трону.

– Ну, тут есть небольшое затруднение, – сказал ниггер. Все еще бесконечно спокойно. Все еще бесконечно вежливо. – Мистер Чизмен недоволен услугами, которые ему оказывают. Поэтому нашел другого поставщика.

– По нему могила плачет!

– Это его право клиента. У нас же свободный рынок. Если человек платит за крышу, он имеет право на защиту. Мистера Чизмена сильно избили известные вам люди, а ваши ребята и пальцем не пошевелили.

– И что с того, мать твою?

– А еще ваш босс дал благословение моему боссу. Он сказал Маленькому Мальку, мол, валяй, создавай свою организацию, если найдешь кого-то, кто тебя поддержит.

– Даже если бы он нашел, ты-то тут при чем? – возмутился Чистюля. – Ты ниггер. Ниггеры заправляют в Мосс-сайде, и делу конец.

– Ага. Но я – ниггер будущего. Я работаю с белыми.

– Тогда ты просто гребаный Дядя Том. – Тут Чистюля вдруг вспомнил, где видел этого типа раньше. – Эй, а я тебя знаю! Видел в клубе Маленького Малька. – Он издевательски расхохотался. – Ты же на дверях там работаешь, порожек хренов. Ха! Так и знал, что я тебя где-то видел.

– В точку, приятель. Я работаю на Маленького Малька. Меня зовут Брэндо.

В духе дружбы Брэндо протянул руку. Но Чистюле не хотелось подыгрывать.

– А я Джеймс Дин[18], мать твою. Брэндо? Ха! Красивое имечко для шестерки.

Не переставая смеяться, Чистюля попытался обойти стойку, чтобы добраться до кассы. Тогда все и случилось.

Если боец хорош, его хука не увидишь. Именно так вышло с Чистюлей. Он услышал шорох ткани и почувствовал удар в челюсть, от которого мозги у него встряхнуло, а перед глазами все поплыло. Это был прямой хук левой, но Чистюле показалось, что он налетел на бетонный столб. Борясь с подступающей тошнотой, он был вынужден схватиться за прилавок, чтобы не упасть.

Самоуверенный ниггер повел себя на удивление порядочно: подвел Чистюлю к барному табурету и налил солидный стакан охлажденной минералки.

– Извини, приятель. У меня приказ, как и у всех нас.

Чистюля попил воды. Он промолчал, да и вообще не знал бы, что сказать. Сделав несколько глубоких вдохов, он встал и пошел.

Видя, что малый плохо держится на ногах, Брэндо, поддерживая, довел его до лестницы, хотя и догадывался, что Чистюля старательно планирует ответный удар – это же на лице у него читалось. Чистюля выждал, пока они не оказались на лестнице, потом схватил Брэндо за шею и попытался впечатать голову в стену.

Отмахнувшись от руки Чистюли, Брэндо врезал ему снова. Не слишком сильно, но достаточно. Чистюля спиной покатился с лестницы, ударяясь головой о каждую ступеньку, пока не достиг низа. Вышло совсем как в репризе комического дуэта "Лорел и Харди". Вот только, падая с лестницы, Стэн и Олли не забрызгивали кровью стены.

* * *

Рано утром на следующий день Билли выпустили из полиции. Добравшись домой, он застал у ворот Злыдня, который сидел в своем "BMW", читая последний роман Билли. Открыв дверцу машины, Билли сел рядом. Лицо у Злыдня было холодное и строгое.

– Ты им что-нибудь рассказал? – спросил он.

– Что и кому?

– Не валяй дурака, Билли. Тебя же увезли для допроса.

– Откуда ты знаешь?

– Потому что полиция никогда за собой не убирает. Твой дом разгромлен, они обыскали каждый дюйм. Поэтому нетрудно догадаться, что тебя посадили в камеру на то время, пока срывали половицы.

Билли нервно сглотнул. Злыдень остался неподвижен, только не сводил взгляда с лица Билли.

– Так что ты им рассказал?

– Ничего. Ни про тебя, ни про меня. Абсолютно, черт побери, ничего.

Злыдень кивнул. Он видел, что Билли говорит правду.

– Я сказал им только то, что они могут проверить. Что Малькольм Пономарь нанял меня литературным негром. Что люди стали умирать только после того, как он меня уволил.

– Это хорошо. Это очень хорошо. Для тебя, возможно, еще есть надежда.

* * *

После полудня Злыдень повез Билли и его дочку в местечко Скользкие Камни возле парка Макклесфилд. День был мягкий и солнечный, они втроем мирно брели вдоль ручья. Кругом не было ни души. Злыдень и Мэдди кидали в воду камешки. Билли, внезапно охваченный чувствами, невольно разрыдался.

Злыдень подхватил ребенка левой рукой, а свободной правой подал Билли носовой платок. Билли громко высморкался.

– Она правда тут похоронена? Какая красота! Ты не мог выбрать места лучше!

Злыдень кивнул.

– Но я не скажу тебе, где именно могила. Потому что ты слишком много болтаешь. Поэтому не спрашивай.

– О'кей.

– Ты правильно поступаешь, Билли. Никки бы не хотела, чтобы ты попал в тюрьму. Пока ты держишь рот на замке, все будет в порядке.

– Что ты сделал с пушкой?

– Никто ее не найдет.

– Я любил тот "смит-вессон".

– Думаю, жену ты любил больше.

– Это точно. – Билли постарался улыбнуться.

Злыдень больше не сердился на Билли. Теперь он испытывал лишь смутную нежность.

Мэдди уронила плюшевого мишку. Злыдень нагнулся за игрушкой, и Билли заметил шрам на тыльной стороне его ладони. Слова вырвались у него до того, как Билли успел сообразить, что несет:

– И подумать только, что я пытался тебя убить!

На мгновение Злыдень напрягся, и по его жесткому лицу скользнула тень. Потом опасность миновала. Вложив игрушку в ручку Мэдди, он поглядел Билли в глаза.

– Теперь все в прошлом.

Не веря своим ушам, Билли тряхнул головой:

– Ты знаешь, что я сделал, и все равно мне помогаешь. Почему?

Злыдень ответил улыбкой. В ней не было ничего, кроме тепла.

– Я хочу сказать, посмотри на меня. – Билли снова заплакал. – Я полное ничтожество. Ходячая катастрофа. Что бы хорошее со мной ни случилось, я все порчу. Что, черт побери, ты во мне нашел?

Опустив взгляд, Злыдень увидел на пальце Билли свое кольцо.

– Себя, – просто ответил он.

* * *

Шеф и Философ отправились навестить Чистюлю в больнице, где его лечили от сотрясения мозга и увечий, нанесенных самолюбию. Они принесли ему коробку конфет и глянцевый журнал для автомобилистов. Чистюля с забинтованными головой и пузом лежал на койке в переполненной вонючей палате.

– Вот что ждет тех, кто экономит на медицинской страховке, – пошутил Философ.

Чистюля не рассмеялся. Коротко, устало и хрипло он поведал, что произошло. Потом закрыл глаза и сделал вид, будто заснул.

Позже, выходя на автостоянку при больнице, Философ предложил приструнить Маленького Малька, пока ситуация не вышла из-под контроля.

– Нужно переломать гаду ноги. Назовем это "разумным порицанием". Сделаем это сейчас, прямо сейчас, чтобы все знали, за что его наказывают. Я сам с радостью поработаю.

Отперев "роллс", Шеф осторожно сел на заднее сиденье.

– Слишком поздно.

Достав мобильный, Шеф позвонил в банк, надеясь отозвать чек, который выписал Духу. Но деньги уже ушли. Шеф со вздохом достал сигареты. Философ знал, что это дурной знак. Шеф курил, лишь когда на душе у него было неспокойно.

– В чем проблема? – спросил Философ.

– Так, интуиция. – Шеф повернулся и внимательно посмотрел на Философа, заметил морщинки вокруг глаз, вчерашнюю щетину. – Может, тебе лучше признаться сейчас?

– В чем признаться?

– Что именно ты видел в том доме.

Философ вдохнул и задержал воздух.

– Там был подвал. Помните братские могилы в Ираке и Боснии?

Не нуждаясь в дальнейших пояснениях, Шеф кивнул и опустил окно. Потом выдохнул сизый дым в бодрящий холодный воздух.

– Та женщина, – продолжал Философ, – это и была Дух. Я прав?

Шеф уклончиво мотнул головой.

– Она правда сама всех убила?

– Нет. – Шеф улыбнулся. – Это был дом Злыдня. Дух убила Злыдня. А все прочие трупы, какие ты там видел, его рук дело.

– Ну и тип! Я хочу сказать, мы с вами много дурного натворили, верно? Но чтобы с таким размахом?! Да по сравнению с ним мы мальчишки из церковного хора!

– Теперь все кончено. Он мертв, – протянул Шеф. – Ты так сказал. Ты же видел тело.

– Кажется, да.

– Кажется?! – Шеф в ярости закатил глаза. – Четыре дня назад ты был уверен.

– Ты велел опознать типа, который приходил в ресторан с Маленьким Мальком. Если Злыдень он, то я видел Злыдня.

Шеф все равно остался недоволен.

– В чем дело? – поинтересовался Философ.

– Как я и сказал, просто интуиция. Позвони-ка нашим друзьям в Лидсе и Лондоне. Узнай, кого они могут прислать. Нам нужны новые люди. Причем такие, которые умеют стрелять. Скажи, за подходящих людей мы заплатим лучшую цену. Сможешь?

– Конечно. Но почему?

Шеф задумчиво смотрел в окно, глаза у него потемнели, челюсти решительно сжались.

– Думаю, назревает война.

* * *

У Духа была квартира на набережной в Солфорде, на удобном расстоянии пешком и от "Дивы", и от дома Маленького Малька. Злыдень за ней туда заехал. Был полдень воскресенья.

Дверь Дух открыла в черном платье, окутанная ароматом пармских фиалок. В руке она держала томик "Дракулы".

– Думаю, ты захочешь получить книгу назад.

– А я было решил, что ты уже продала ее на "Сотбис".

Лицо Духа исказила гримаса.

– Продать бесценный шедевр? Ни за что! Его бы мог купить какой-нибудь богатый дурак.

– Она твоя. – Он вернул ей книгу.

– Но почему?

– Это просто книга, – объяснил он. – Сделана из бумаги. А ты настоящая.

Когда Дух убрала бесценный томик в сумочку, во взгляде у нее промелькнуло подозрение.

Они спустились к машине. У Злыдня за всю жизнь не было настоящего свидания. Он даже понятия не имел, что полагается в таких случаях говорить.

– Я даже не знаю, как тебя зовут.

– Дух Тьмы. Но можешь звать меня Дух.

– Приятно познакомиться. Я Злыдень.

– А как тебя зовут по-настоящему?

– А тебя?

Она не ответила. Они долго смотрели друг на друга.

– Ладно, Дух, – наконец сказал он. – Куда хочешь поехать?

– Я не привередлива.

– Почему-то я в этом сомневаюсь.

– Поезжай куда хочешь. Мне все равно.

Злыдень повез ее знакомиться со своей домохозяйкой.

Увидев пару у себя на пороге, миссис Мунли пришла в восторг. Пребывая в блаженном неведении относительно оказанной ей чести живой лицезреть Духа Тьмы, миссис Мунли называла сидящую на ее диване красавицу "девушкой" Злыдня.

– Не хотелось ли бы твоей девушке кусочек шарлотки, Виктор?

– Ее зовут Дух, мэм.

– Дух. Как необычно! Наверное, это какое-нибудь новомодное имя. – Миссис Мунли почти присела в реверансе, ставя перед Духом тарелку с пирогом. – В моей молодости девушек звали Элси или Дорис.

Они вместе пили чай: старушка и ее гости, два самых грозных палача на свете.

– Виктор о вас молчал. Как давно вы знакомы? – спросила миссис Мунли Духа.

– С начала времен, – без тени иронии ответила Дух.

– Как мило!

Высокий худощавый мужчина с сияющими глазами в точности знал, о чем говорит Дух. Словно бы их роман длился вечно. Сейчас он глядел на нее, и в душе у него возникло странное и незнакомое чувство. Он благословен или проклят? Злыдень уже не был уверен.

Он знал лишь, что нашел свою женщину. Теперь они будут любить и вместе охотиться. Их любовь тянулась через десятки перерождений. А охота только-только начинается.

Примечания

1

Знаменитый американский актер, выступавший главным образом в амплуа героев (такие фильмы, как "Планета обезьян", "Бен Гур"). – Здесь и далее примеч. Пер.

2

Отсылка на комедийный триллер "Степфордские жены" (1975, римейк, 2004) о совершенных и покладистых женах, которые на самом деле оказываются роботами.

3

Английский писатель, автор многочисленных бестселлеров об одержимости спортом и музыкой.

4

Один из лучших актеров на амплуа героя "Золотого века Голливуда", известный русскому читателю, в частности, по фильму Альфреда Хичкока (1908 – 1997) "Боязнь высоты".

5

Хиндли Майра (1942 – 2002) – английская преступница, осужденная за убийства на сексуальной почве.

6

Отсылка на английскую актрису Дженнет Таф, выступавшую под псевдонимом Джимми Крэнки, чью карьеру прервало неудачное падение во время спектакля "Джек и бобовое зернышко", где она играла брата Джека Джимми.

7

начальник полиции графства, города.

8

Перевод В. Рогова.

9

Кэгни Джеймс Фрэнсис (1899 – 1986) – еще один известный американский актер "Золотой эры Голливуда", часто играл гангстеров.

10

Ирландский республиканский политик, член парламента от Западного Белфаста; президент Шинн Фейн.

11

приблизительно 150 килограммов.

12

Перевод В. В. Лунина.

13

картофель фри (фр.).

14

Перевод В. Левика.

15

"Волшебная карусель" – французская телепередача для детей, лидер английского телевидения по числу серий и зрителей.

16

Перевод В. Левика.

17

Четверо ребят и собака, детективы из серии буколических повестей английской детской писательницы Энид Блайтон.

18

Легенда Голливуда, Джеймс Дин (1931 – 1955), образец юношеского страха перед миром, самая известная роль – эпитома мейнстрима в фильме "Бунтарь без причины".


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13