Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья д`Артьер (№3) - Дерзкая соблазнительница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бойл Элизабет / Дерзкая соблазнительница - Чтение (стр. 15)
Автор: Бойл Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья д`Артьер

 

 


— Мне просто захотелось подышать свежим воздухом, — ответила она, глядя ему в глаза.

— И все?

Она кивнула. Джулиан поймал ее за руку и привлек к себе.

— Разве прогулка по пляжу не опасна в такую погоду? Ведь к берегу может прибить кого угодно. Злодеев, пиратов… контрабандистов.

У Морин перехватило дыхание. Он знает. Он был на берегу и все видел.

Тем не менее она продолжала бессовестно врать.

— Контрабандисты? Злодеи? — Она засмеялась. — Джулиан, ты, наверное, опять читал внукам свои старые корабельные журналы?

— Ри-ни, — произнес Джулиан низким угрожающим голосом.

— Да ладно, Джулиан, это был всего один груз. Только бренди.

Он не сводил с нее пристального взгляда, медленно приподнимая бровь.

— …и немного чая, — покорно добавила Морин. — Ну что здесь такого? Это просто шутка. Решили опробовать новый корабль Этана.

Джулиан сердито кашлянул и мотнул головой.

— Хорошо. Ну… может быть… два раза, — совсем тихо проговорила Морин.

— Последний год ты шутишь каждый месяц, — поправил он.

Морин прикусила губу. Джулиан ужасно зол. Наверное, он бросит ее. Почтенный кораблестроитель со связями в правительстве не может себе позволить быть женатым на контрабандистке.

Но вместо того чтобы потребовать развода, Джулиан вдруг смел со стола бумаги, задул свечу и, схватив Морин, повалил на стол вишневого дерева.

— Ты дикая, непокорная девчонка. Ну что мне с тобой делать?

Он поцеловал Морин с прежним пылом. И она страстно ответила на поцелуй.

Какое-то время они жадно целовались, словно позабыв, что столько лет женаты и что у них четверо детей.

— Рини, милая Рини, я так сожалею, — прошептал Джулиан ей на ухо.

Высвободившись, она взглянула на него:

— О чем? О том, что я в таком возрасте занимаюсь контрабандой?

— В каком возрасте? Для меня ты всегда молода. Я виноват перед тобой. Я уделял тебе так мало внимания. Я погряз в кораблях, верфях, грузах…

Он снова поцеловал жену, но на сей раз медленно и нежно.

— Я думала, что ты будешь очень сердиться, если узнаешь, — призналась Морин.

— Не могу сказать, что я был в восторге, узнав о ваших с Этаном ночных похождениях. Но потом я вдруг поймал себя на мысли, что мне хочется присоединиться к вам. Ночь, грузы, сигналы, риск. Я не видел этого с тех пор, как мы покинули «Судьбу». Как жаль, что я превратился в сухопутную крысу!

Морин улыбнулась. Эти слова пролили бальзам на ее душу.

— Я каждый месяц с нетерпением жду, когда наступит твоя безлунная ночь. Я понял, чего не хватало тебе все эти годы. Понял, что мы потеряли.

Глаза Морин наполнились слезами.

— И что же нам теперь делать?

Джулиан встал и протянул ей руку, сжав ее ладонь с такой знакомой теплотой и силой. Он повел ее вверх по лестнице, в комнату, в которой они провели много незабываемых часов.

На каминной полке ярко горели многочисленные свечи. В камине весело плясали язычки пламени.

Войдя в комнату, Морин почувствовала, что что-то изменилось. Бросив мимолетный взгляд на кровать, она удивленно подняла брови.

На дорогом атласном покрывале были разложены ее старые вещи. Рубашка, штаны и кинжал.

Рядом с ними стояла модель прекрасного клипера. Это был самый чудесный корабль из всех, которые она когда-либо видела.

— Я не понимаю, — сказала Морин.

— Надень эту одежду снова, Рини. Давай вновь уйдем в плавание. Мы будем вместе смотреть на мир.

Джулиан взял с кровати кораблик и протянул ей. Морин долго любовалась им. На носу было вырезано название:

«Дерзкая соблазнительница»

— Он твой. Я построил его для тебя. Мы. поплывем на этом корабле вокруг света, если ты согласна. — Он улыбнулся. В его глазах сверкало так любимое ею когда-то мальчишеское озорство. — Мы обойдем мыс Горн и пойдем к Индии. Мы найдем тот атолл, который я однажды посетил. Вода возле него такая голубая, как… позволь я покажу тебе, какая она.

Он увлек Морин к каминному зеркалу. Нежно убрав с ее лба выбившуюся прядь, Джулиан кивнул на отражение:

— Она там такого же цвета, как твои глаза. Я снова хочу плавать в этой воде, увидеть тебя на том пляже.

Он поцеловал Морин так, что она сразу поняла, что его интересуют не только прогулки по пляжу взявшись за руки.

Отпустив Морин, Джулиан встал около кровати на колени и начал доставать спрятанные под ней карты, разворачивая их у ног жены.

— Мы будем жить, как и раньше, босыми и счастливыми. Только скажи, что ты согласна.

Губы Морин дрожали, в глазах стояли слезы.

— Ты снова выйдешь в море? Со мной?

— Ну конечно, Рини, любовь моя. Я не хочу ничего другого. Я был дураком, что лишил тебя этого.

Морин покачала головой:

— Нет, Джулиан. Не говори так. Мы поступили правильно, вернув особняк Хоторнов, обеспечив Этану будущее, поднимая семью. Мы выполняли свой долг.

— А теперь?

Она глубоко вздохнула:

— Все будут потрясены, а особенно дети.

— Да. Я думал об этом. Пусть они увидят свою мать такой, какой я впервые увидел ее. Сиреной, зовущей сквозь волны. Ты все та же, Рини. Моя восхитительная сирена.

— О, продолжай, — взмахнула рукой Морин.

Глаза Джулиана загорелись страстью.

— Мне никогда не надоест говорить о тебе, — поклялся он и, подхватив любимую жену на руки, поцелуем подкрепил свою клятву.

Примечания

1

Лорд-адмирал — с XV века до 1964 г . титул командующего военно-морским флотом. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Капер — судно, занимавшееся каперством (в широком смысле — морским разбоем).

3

Галахад (Галаад) — в «артуровских легендах» рыцарь, сын Ланселота. Воплощение отваги и благородства.

4

Вестники смерти — духи из ирландской мифологии, предвещающие гибель.

5

Крюйт-камера — помещение на военном корабле старого флота, в котором хранились взрывчатые вещества.

6

Кнехты — здесь: парные чугунные, стальные или деревянные тумбы на палубе судна, у его бортов или на пристани, служащие для закрепления швартовых или буксирных канатов.

7

Килектор — судно, оборудованное мощными грузоподъемными средствами в носовой части и используемое для подъема затонувших якорей, постановки мертвых якорей и других работ. На килекторах, как правило, служили осужденные.

8

Горацио Нельсон (1758-1805) — английский вице-адмирал, национальный герой. Одержал победу над флотами Франции и Испании в бою при мысе Трафальгар, в котором был смертельно ранен.

9

Воксхолл-Гарденз — увеселительный сад в Лондоне. Существовал с 1661 по 1859 г .


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15