Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Барраяр - Мирные действия

ModernLib.Net / Буджолд Лоис / Мирные действия - Чтение (стр. 7)
Автор: Буджолд Лоис
Жанр:
Серия: Барраяр

 

 


      – Стоит признать, его внешний вид – не самая большая ценность в плане продажи.
      Энрике выглядел возмущённым, но не стал оспаривать это заявление вслух.
      – Его огромная ценность в его эффективности, – продолжил Марк. Хорошо, что они не начали с показа Майлзу целой колонии жуков. Или хуже того – их королевы. Они могли провернуть дело с королевой масляных жуков попозже, а пока только протащили предполагаемого спонсора по немногим психологическим ухабам. – Эти существа едят почти любой вид низкосортной органической пищи. Мякину, обрезки травы, морские водоросли – назови сам что угодно. Затем в их кишечнике органическая материя перерабатывается тщательно подобранным комплексом симбиотических бактерий в… в жучье масло. Они его срыг… выдают через рот и пакуют в специальные ячейки в своём улье, а собирать эти ячейки уже просто. Сырое жучье масло…
      Энрике показал – что было совершенно излишне – на последний кусочек, всё ещё лежащий на фольге.
      – … совершенно съедобно уже на этой стадии, – продолжил Марк громче, – хотя оно может быть далее приправлено или обработано. Мы думаем о разработке более сложного варианта продукта, где бактерии, обеспечивающие желательные вкусовые разновидности масла, будут добавляться непосредственно в кишечник жука, так что необходимости в указанной стадии может и не быть.
      – Жучиная рвота, – сказал Майлз, борясь с упомянутым эффектом сам. – Вы накормили меня жучиной рвотой. – Он коснулся ладонью губ и торопливо подлил себе вина. Посмотрел на масляного жука, на оставшийся кусочек масла – и отпил большой глоток. – Вы с ума сошли, – сказал он убеждённо. Отпил ещё раз, долго и тщательно перекатывая вино во рту, прежде чем сглотнуть.
      – Это делается так же, как мёд, – сказал Марк отважно, – только по-другому.
      Майлз наморщил брови, рассматривая этот аспект. – Совсем по-другому. Подождите. А в том ящике, который вы принесли, тоже эти рвотные жуки?
      – Масляные жуки, – холодно поправил Энрике. – Они упакованы с наибольшей эффективностью…
      – И сколько… этих жуков?
      – Мы вывезли двадцать королев в разных стадиях развития, когда покинули Эскобар, с каждой примерно до двухсот рабочих насекомых, – объяснил Энрике. – Они очень хорошо перенесли дорогу – я так гордился девочками! – они более чем удвоили свое число. Очень заняты были!! Ха-ха!
      Губы Майлза зашевелились в расчётах: – Вы привезли больше восьми тысячэтих отвратительных штук в мой дом?
      – Вижу, чтотебя волнует, – вставил Марк быстро, – и ручаюсь тебе – это проблемой не будет.
      – Вряд ли ты можешь это видеть. Так что именно не будет проблемой?
      – Масляные жуки абсолютно контролируемы с экологической точки зрения. Рабочие жуки бесплодны; воспроизводиться могут только королевы, причём они партеногенетичны – и не плодовиты, пока не обработаны специальными гормонами. Зрелые королевы не могут даже двигаться без помощи человека. Любой рабочий жук, которому повезёт выбраться наружу, просто будет блуждать, пока не умрёт, и конец этой истории.
      Энрике изобразил расстроенную гримасу, представив такой печальный конец, и пробормотал: – Бедняжка…
      – Чем быстрее, тем лучше, – сказал Майлз холодно. – Бр-р!
      Энрике посмотрел на Марка укоризненно и начал вполголоса: – Вы обещали, что он поможет. Но он точно такой, как и все другие. Близорукий, эмоциональный, неблагоразумный…
      Марк остановил его жестом: – Успокойтесь. Мы ещё не перешли к самой важной части.
      Он обратился к Майлзу: – Здесь есть одна изюминка. Мы предполагаем, что Энрике сможет создать разновидность масляных жуков, способных есть местную барраярскуюрастительность и преобразовывать её в съедобное для человека продовольствие.
      Майлз открыл рот, затем снова закрыл. Его взгляд заострился: – Ну, дальше…
      – Вообрази это. Каждый фермер или поселенец в глуши может разводить в улье этих жуков, а они будут ползать вокруг и объедать все дикорастущие чужеродные растения, на которые вы, барраярцы, тратите столько сил, чтобы их выкорчевать, сжечь и терраформировать освобождённое место. И мало того, что фермеры получат бесплатную еду, они получат ещё и бесплатное удобрение. Гуано масляных жуков потрясающе действует на растения – стоит им только его впитать, и они растут как сумасшедшие.
      – О, – Майлз откинулся на спинку стула, уставившись в одну точку. – Я знаю кое-кого, кто очень интересуется удобрениями…
      Марк продолжал: – Я хочу организовать компанию по развитию здесь, на Барраяре, одновременно торгуя уже имеющимися масляными жуками и создавая новые разновидности. С научным гением Энрике и таким деловым гением, как я, – и позвольте нам не смешивать эти две вещи,– о да, нет никакого предела тому, чего мы можем добиться.
      Майлз глубокомысленно нахмурился: – И зачем вы улетели с Эскобара, позвольте спросить? Зачем ты привёз этого гения и весь его продукт сюда?
       Энрике попал бы примерно на десять лет в тюрьму, если бы я не появился, но не будем вдаваться в подробности.– У него тогда не было меня, чтобы вести бизнес. И приложение этого продукта к барраярским условиям абсолютно неотразимо, тебе не кажется?
      – Если это заработает.
      – Органику земного происхождения жуки могут обрабатывать уже сейчас. Мы создадим рынок как можно скорее и будем использовать прибыль, чтобы финансировать основное исследование. Я не могу составить график, пока у Энрике не будет больше времени для изучения барраярской биохимии. Возможно, год–два, чтобы, э-э, расселить всех жуков. – Марк коротко усмехнулся.
      – Марк… – Майлз, нахмурившись, смотрел на закрытую коробочку с масляным жуком, лежавшую на столе. Из неё доносилось тихое царапанье. – Звучит логично, но я не знаю, подействует ли логика на простой народ. Никто не захочет есть пищу, сделанную штукой вроде этой. Чёрт, они не захотят есть ничего, чего это касалось.
      – Люди едят мёд, – заспорил Марк. – И его тоже делают насекомые.
      – Пчелы, они… они в чём-то симпатичные. Они пушистые и одеты в красивую полосатую форму. И они вооружены жалами, похожими на небольшие мечи, а это заставляет людей их уважать.
      – А, понятно – фор-класс среди насекомых, – снисходительно пробормотал Марк. Они с Майлзом обменялись язвительными улыбками.
      Энрике произнёс изумлённым тоном: – Вы думаете, сделай я своих масляных жуков с жалами, барраярцам они бы больше понравились?
      – Нет! – хором выпалили Майлз с Марком.
      Энрике с несколько обиженным видом замолчал.
      – Так, – Марк откашлялся. – План такой. Я устрою Энрике в настоящей лаборатории, как только у меня будет время на поиски чего-то подходящего. Я не уверен, будет лучше организовать её в Форбарр-Султане или Хассадаре – в последнем случае это увеличит деловую активность в Округе, чего ты так добиваешься.
      – Верно… – согласился Майлз. – Поговори с Циписом.
      – Я и собираюсь. Ты теперь понимаешь, почему я мысленно называю их денежными жуками? И как ты думаешь, ты хотел бы вложить в это деньги? Мелочь, а все же в деле лучше быть с самого начала и все такое.
      – Нет… не сейчас. Но всё равно спасибо, – сказал Майлз нейтрально.
      – Мы, гм… знаешь, мы благодарим тебя за временное пристанище.
      – Без проблем. Или по меньшей мере… – его взгляд похолодел, – лучше бы их не было.
      В беседе наступила пауза. Майлз, скорее всего, вспомнил о своей роли гостеприимного хозяина дома – и предложил им угощаться. Энрике выбрал пиво, а затем просто достал обоих экскурсом в историю использования дрожжей в пищевом производстве, начиная с Луи Пастера, с побочными комментариями о параллелях между дрожжевыми микроорганизмами и симбионтами масляных жуков. Майлз пил много вина и был неразговорчив. Марк понемногу отъедал от огромного шедевра на блюде и подсчитывал, когда же закончится его курс лечения по снижению веса. Или, может быть, ему просто стоит устроить себе на ночь промывание желудка…
      Наконец появился Пим – явно играющий роль дворецкого в небольшом холостяцком хозяйстве Майлза – забрать тарелки и стаканы. Энрике с интересом оглядел его коричневую униформу и спросил, что означает и откуда происходит серебряная вышивка на его воротнике и манжетах. Это на самом деле разговорило Майлза, и он рассказал Энрике о нескольких примечательных моментах семейной истории (вежливо опустив их видное место в неудавшемся барраярском вторжении на Эскобар поколение назад), о прошлом Дома Форкосиганов и об истории их герба. Эскобарец казался очарованным тем, что рисунок «горы-и-лист» произошёл от графской отметки, которой опечатывались мешки с собранными в Округе налогами. Марк считал, что Энрике в конце концов освоил общественные приличия. Возможно, он развил бы вскоре и другое. Можно надеяться.
      Когда, по расчётам Марка, прошло достаточно времени, и они с Майлзом почувствовали, что выполнили свой непривычный и всё ещё неуклюжий ритуал братских уз, он заговорил о разборке вещей, и вечеринка в честь возвращения домой завершилась. Марк отвёл Энрике обратно в его новую лабораторию и убедился, что тот там хорошо устроился.
      – Отлично, – искренне заявил он учёному. – Дело пошло лучше, чем я ожидал.
      – О, да, – произнес Энрике неопределённо. У него был такой туманный взгляд, что можно воочию представить, как у него в голове пустились в танец длинные органические молекулы – хороший признак. Эскобарец явно выживет даже после травмирующей пересадки на чужую почву. – И мне пришла в голову замечательная идея, как заставить твоего брата полюбить моих масляных жуков.
      – Великолепно, – ответил Марк наугад и покинул лабораторию. По боковой лестнице он рванулся наверх – через две ступеньки сразу – в свою спальню, где его ждал комм-пульт: позвонить Карин, Карин, Карин.

Глава 4

      Айвен уже закончил свои дела в оперативном отделе Генштаба – отвез туда сотню написанных каллиграфическим почерком приглашений на императорскую свадьбу, которые потом разошлют за пределы планеты избранным офицерским кадрам, – когда столкнулся в вестибюле с Алексеем Формонкрифом, проходившим через сканеры безопасности.
      – Айвен! – приветствовал его Алексей. – Ты-то мне и нужен! Подожди.
      Айвен на секунду задержался в автоматических дверях, мысленно придумывая возможное поручение от Той, Которой Следует Повиноваться До Окончания Свадьбына случай, если ему придется сбежать. Алексей не был самым смехотворным занудой Форбарр-Султаны – нынче за это звание соперничали несколько джентльменов старшего поколения – но он, разумеется, мог бы им стать достойной заменой. С другой стороны, Айвену было чрезвычайно любопытно узнать, не принесло ли каких-нибудь забавных плодов то семечко, которое он заронил в мысли Алексея пару недель назад.
      Алексей уладил все с охраной и, слегка запыхавшись, заторопился на улицу. – Я только что со службы, а ты? Могу я угостить тебя порцией выпивки, а, Айвен? У меня есть кое-какие новости, и ты заслуживаешь того, чтобы узнать их первым. – Он переминался с ноги на ногу.
      Если платит Алексей, то почему бы нет?
      –Конечно.
      Вместе с Алексеем Айвен направился в ближайший бар на противоположной стороне улицы – место, которое офицеры оперативного отдела считали своей общей собственностью. Это было одно из заведений, открывшихся через десять-пятнадцать минут после того, как оперативный отдел въехал в свое – тогда новое – здание вскоре после окончания мятежа Фордариана. Нарочито потрепанная обстановка без слов сохраняла за ним статус чисто мужского оплота.
      Они проскользнули к столику в задней части помещения; мужчина в хорошо скроенной гражданской одежде, сидящий, развалясь, у стойки бара, обернулся в их сторону. Айвен узнал Бая Форратьера. Большая часть городских бездельников редко бывала в офицерском баре, но Бая можно было встретить где угодно. У него были чертовские связи. Бай вскинул руку, приветствуя Формонкрифа шутливым салютом, и тот тут же с энтузиазмом пригласил его присоединиться. Айвен приподнял бровь. У Байерли была репутация человека, презиравшего тех, кто, как он выражался, прибывал невооруженным на сражение остроумия. Айвен не мог себе представить, зачем же тот обхаживал Формонкрифа. Противоположности сходятся?
      – Садись, садись,– говорил ему Формонкриф. – Плач уя.
      – Тогда конечно, – сказал Бай и спокойно устроился рядом. Он радушно кивнул Айвену; тот с некоторой опаской ответил тем же. Будь рядом Майлз, его присутствие при разговоре прикрыло бы Айвена точно защитное поле. Бай никогда не поддевал Айвена, когда Майлз был рядом. Айвен не был точно уверен, было ли это из-за незаметного вмешательства его кузена, или потому что Бай предпочитал более вызывающую цель. Возможно, вмешательство Майлза состояло именно в том, что он сам был гораздо более вызывающей целью. С другой стороны, может, кузен расценивал Айвена как свою собственную мишень для насмешек и просто не хотел ею делиться. Семейная солидарность или скорее собственнические чувства Майлза?
      Они набрали заказы на клавиатуре, и Алексей вставил в прорезь свою кредитку.
      – О, кстати, мои искренние соболезнования по поводу смерти твоего кузена Пьера, – сказал он Байерли. – Я все забывал упомянуть об этом, потому что ты не носишь траура твоего Дома. Знаешь, тебе не стоит этим пренебрегать. У тебя есть на это право, ваше кровное родство достаточно близко. Уже выяснили, отчего он умер?
      – О, да. Его сразил сердечный приступ.
      – Мгновенно?
      – Да, насколько можно догадываться. Он был правящим графом, поэтому было сделано доскональное вскрытие тела. Ну, не будь он таким антиобщественным нелюдимом, его тело могли бы найти прежде, чем в мозгу произошли необратимые изменения.
      – Такой молодой, едва за пятьдесят. Жалко, что он умер, не оставив потомства.
      – Куда жальче, что многие мои дяди по линии Форратьеров неумерли без потомства, – вздохнул Бай. – У меня новая работа.
      – Не знал, что ты жаждал получить Округ Форратьеров, Бай, – сказал Айвен. – Граф Байерли? Политическая карьера?
      – Упаси Бог. У меня нет никакого желания попасть в зал в замке Форхартунг, полный этими спорящими ископаемыми, а Округ надоел мне до слез. Тоскливое место. Если бы только мой плодовитый кузен Ришар не был бы таким законченным сукиным сыном – разумеется, это не оскорбление в адрес моей покойной тети – я бы пожелал ему всяческого успеха в его начинаниях. Если он сможет осуществить их. К сожалению, удовольствие, которое получает он, отнимает всякое удовольствие у меня.
      – А что не так с Ришаром? – спросил Алексей безучастно. – Я встречал его какое-то время назад, он мне показался основательным мужчиной. Политически здравым.
      – Неважно, Алексей.
      Алексей покачал головой в удивлении. – Бай, у тебя что, нет никаких нормальных семейных чувств?
      Бай отмахнулся небрежным жестом « а-чего-вы-хотели?». – У меня нет и нормальной семьи. Мое основное чувство – отвращение. Возможно, с одним-двумя исключенями.
      Айвен наморщил лоб, когда разобрался, что же именно вскользь бросил Бай. – Еслион может осуществить их? А что ему в этом мешает? – Ришар – старший сын старшего сына, взрослый человек, и, насколько Айвен знал, в здравом уме. Традиционно определение « сукин сын»никогда не рассматривалось как достаточная причина для исключения из Совета Графов, а то бы его состав заметно поредел. Препятствием могло служить лишь незаконное происхождение. – Никто не выяснил что он тайный цетагандиец, вроде бедного Рене Форбреттена?
      – К сожалению, нет. – Бай искоса поглядел на Айвена, и странно расчетливое выражение мелькнуло в его глазах. – Но леди Донна – полагаю, ты с ней знаком, Айвен – подала формальное заявление протеста в Совет через день после смерти Пьера, что временно приостановило процесс утверждения Ришара.
      – Я кое-что слышал. Но не обратил внимания. – Айвен не встречался с младшей сестрой Пьера леди Донной во плоти – и какой восхитительной плоти! – с тех пор, как она овдовела в третий раз. Тогда, отказавшись от части светских обязанностей, она удалилась в Округ Форратьер: официально – в роли хозяйки графского дома, а фактически – как представитель Округа. Говорили, что у нее было больше влияния на текущие дела Округа, чем у самого Пьера. Айвен был готов в это поверить. Теперь ей должно быть около сорока; интересно, не располнела ли она. Ей бы это пошло. Кожа цвета слоновой кости, непослушные черные волосы до бедер и тлеющие как угли карие глаза…
      – О, а я-то удивлялся, почему же Ришара так долго не утверждают, – сказал Алексей.
      Бай пожал плечами. – Увидим, если, вернувшись с Беты, леди Донна сумеет заставить Cовет рассмотреть ее иск.
      – Моей матери показалось странным, что она уехала до похорон, – сказал Айвен. – Она ничего не слышала об каких-либо неладах между Донной и Пьером.
      – На самом деле они были в довольно хороших отношениях, по меркам моего семейства. Но ей срочно потребовалось уехать.
      Собственный опыт Айвена с Донной был незабываем. Он был новоиспеченным офицером, она – на десять лет старше и в тот момент не замужем. Они не особенно говорили о своих родственниках. Он так и не сказал ей, что именно ее головокружительные уроки сохранили его задницу несколькими годами позже, во время той почти катастрофической дипломатической миссии на Цетаганде. Ему и правда стоило бы навестить ее, когда она вернется с Колонии Бета. Да, ее наверняка гнетет то что с годами она не делается моложе, и ее нужно бы утешить…
      – Так как она сформулировала свой иск? – спросил Формонкриф. – И какое отношение ко всему этому имеет Колония Бета?
      – А, вот когда Донна вернется, тогда и увидим, во что это выльется. Это будет сюрприз. Я желаю ей всяческого успеха. – Бай скривил губы в своей особой улыбочке.
      Им принесли выпивку. – О, отлично. – Формонкриф поднял свой стакан. – Господа, за супружество! Я послал сваху.
      Айвен замер, не донеся стакан до губ. – Прости?
      – Я встретил одну женщину, – сказал Алексей самодовольно. – По сути, вернее сказать – эту женщину. И все благодаря теье, Айвен. Если бы не твоя маленькая подсказка, я бы никогда и не узнал о ее существовании. Бай ее разок видел – она во всех отношениях подходит на роль мадам Формонкриф, верно, Бай? Большие связи – она племянница лорда аудитора Фортица. Как ты узнал о ней, Айвен?
      – Я… встретил ее у моего двоюродного брата Майлза. Она занимается для него планировкой сада. – И как Алексей успел зайти так далеко и так быстро?
      – Не знал, что лорд Форкосиган интересуется садами. Впрочем, о вкусах не спорят. Во всяком случае, я повел с ней как бы случайно беседу о родословных и сумел получить имя и адрес ее отца. Южный Континент. Мне пришлось купить для свахи билет в оба конца, но она одна из самых лучших посредников в Форбарр-Султане, а их немного осталось. Нанимайте самых лучших, я всегда так говорю.
      – Мадам Форсуассон приняла твое предложение? – выговорил ошеломленный Айвен. Я никогда не намеревался доводить дело до такого…
      – Ну, полагаю, она согласится. Когда я сделаю ей предложение. Почти никто больше не пользуется старой формальной системой. Надеюсь, для нее это будет романтическим сюрпризом. Просто ошеломительным. – Его самодовольство слегка отдавало беспокойством, и он постарался залить его большим глотком пива. Бай Форратьер отпил из своего бокала, сглотнув вместе с вином и любую возможную реплику.
      – Думаешь, согласится? – осторожно спросил Айвен.
      – Женщине в ее положении нет причины отказываться. Это для нее единственная возможность снова обзавестись собственным домом, вернуться к привычной ей семейной жизни. Она – настоящий фор и, разумеется, должна оценить такую изысканность. К тому жеэто позволит мне опередить на ход майора Замори.
      Она пока не согласилась. Еще остается надежда. Формонкриф не празднует, а лишь под нервную болтовню ищет успокоения в вине. Да, это здравая идея, и Айвен отпил большой глоток. Подожди-ка…
      – Замори? Я не рассказывал Замори о вдове.
      Айвен заботливо выбрал Формонкрифа как достаточно правдоподобную опасность, которая заставит Майлза разозлиться, но реально не будет угрожать его ухаживаниям. По своему общественному положению простой фор и не-лорд, конечно, не может составить конкуренцию графскому наследнику и Имперскому Аудитору. Физически… Гм. Возможно, он недостаточно это продумал. Формонкриф вполне неплохо смотрится. Когда госпожа Форсуассон находится вне харизматического поля Майлза, сравнение могло бы быть… довольно болезненным. Но Формонкриф – кретин… конечно, она не может выбрать его… а как много женатых кретинов ты знаешь? Кто-то же их выбирает. Это может и не оказаться большим препятствием.Но Замори – человек серьезный и вовсе не дурак.
      – Боюсь, я где-то проболтался, – Формонкриф пожал плечами. – Неважно. Он не фор. Это мое неоспоримое преимущество перед Замори с точки зрения ее семьи. В конце концов, она уже была замужем за фором. И она должна знать, что растить сына – не дело одинокой женщины. Как только нас свяжут брачные узы, то, наверное, я вскоре смогу – если возмусь за это твердо, – убедить ее отдать мальчика в настоящую форскую школу, хотя это и будет напряженно с финансовой точки зрения. Нужно сделать из него человека, выбить из него все несносные склонности, пока они не перерасли в привычку.
      Они допили пиво; Айвен заказал еще по одной. Формонкриф вышел, чтобы освежить голову.
      Айвен, не сводя глаз с Бая, впился зубами в костяшки собственных пальцев.
      – Проблемы, Айвен? – спросил тот непринужденно.
      – Мой кузен Майлз ухаживает за госпожой Форсуассон. Он велел мне отстать от нее под угрозой его изобретательности.
      Бай дернул бровью. – Тогда ты должен развлекаться, наблюдая, как он изничтожит Формонкрифа. Или это будет косвенным способом ее очаровать?
      – Он решит меня наизнанку через задницу вывернуть, когда выяснит, что это я навел Формонкрифа на вдову. И Замори, о Боже…
      Бай коротко улыбнулся одним уголком рта. – Ну, ну. Я был там. Формонкриф ей до слез надоел.
      – Да, но… возможно она сейчас в неудобном положении. Тогда она могла бы схватиться за первую же возможность… стоп, ты? А ты как туда попал?
      – Алексей… проболтался. Есть у него такая привычка.
      – Не знал, что ты подыскиваешь себе жену.
      – Я – нет. Не паникуй. Я не собираюсь присылать сваху – о господи, какой анахронизм – к бедной женщине. Хотя, могу заметить, я-тоей не наскучил. Мне показалось, она была даже капельку заинтригована. Неплохо для первого знакомства. В будущем, когда я решу завязать с кем-то роман, я даже смогу брать Формонкрифа с собой – для лестного контраста. – Бай кинул в сторону быстрый взгляд, убедился, что обсуждаемый ими субъект еще не возвращается, и склонился вперед, понизив голос до более доверительного тона. Но не стал упражняться в остроумии, развивая свою последнюю фразу, а вместо этого тихо проговорил: – Знаешь, я думаю, моя кузина леди Донна была бы очень довольна твоей поддержкой в ее будущей тяжбе. Ты мог бы оказаться ей действительно полезен. К тебе прислушиваются такие люди, как лорд Аудитор – низенький, но удивительно убедительный в своей новой роли, я был просто поражен, – леди Элис и даже сам Грегор. Значительные люди.
      – Они – значительные. Но не я. – Какого черта Бай льстил ему? Он явно чего-то хочет… и очень сильно.
      – Ты хотел бы повидаться с леди Донной, когда она вернется?
      – О, – Айвен моргнул – С удовольствием. Но… – Все же он думал об этом. – Я не совсем уверен, чего она хочет достичь. Даже если она не допустит утверждения Ришара, графство может достаться только одному из его сыновей или младших братьев. Если вы не планируете массового убийства на следующем семейном сборище – что несколько превышает мои ожидания в отношении вас – я не вижу, какую выгоду вы можете извлечь.
      Бай мимолетно улыбнулся. – Я же сказал, мне графство не нужно. Повидайтся с Донной. Она все объяснит.
      – Ладно… хорошо. Удачи ей, в любом случае.
      Бай откинулся на спинку стула. – Хорошо.
      Вернувшийся Формонкриф продолжал изливать во вторую кружку пива описание своих форских матримониальных хтростей. Айвен безуспешно пытался изменить тему разговора. Байерли отчалил непосредственно перед тем, как настала его очередь покупать пиво на всех. Айвен извинился, сославшись на некие Имперские обязанностеи, и наконец-то сбежал.
      Как спастись от Майлза? Пока не кончится эта проклятая свадьба, нет никакой возможности устроить себе перевод в какое-нибудь дальнее посольство. А потом станет слишком поздно. Можно еще дезертировать, подумал он мрачно – возможно, сбежать и вступить в Кшатрианский Иностранный Легион. Нет, у Майлза столько галактических связей, что во всей пронизанной П-В туннелями вселенной нет никакой, даже самой глухой, дыры, где Айвен мог бы спастись от его ярости. И изобретательности. Айвен должен довериться удаче, шутовской персоне Формонкрифа, а Замори – что бы для него придумать? похищение? убийство? Может быть, познакомить его с другими женщинами? О, да! Но не с леди Донной. Ее Айвен хотел бы оставить для себя.
      Леди Донна. Она-тоне только что созревшая плебейка. Никакой муж не посмел бы разглагольствовать в ее присутствии, она бы его живо подсекла под колени. Изящная, искушенная, уверенная… женщина, знающая, чего она хочет и как может это получить. Женщина его собственного класса, понимающая правила игры. Чуть старше его, да, но раз сейчас жизнь делается все дольше, какое это может иметь значение? Посмотрите на бетанцев; у бетанской бабушки Майлза – а ей, по слухам, за девяносто – есть приятель, джентльмен восьмидесяти лет. И почему он не подумал о Донне раньше?
      Донна. Донна, Донна, Донна. М-м… Эту встречу он ни за что не пропустит.
 

* * *

 
      – Я оставил ее подождать в вестибюле у библиотеки, милорд, – донесся до ушей Карин знакомый рокот Пима. – Не прикажете ли принести вам чего нибудь или… чего нибудь?
      – Нет. Спасибо, – отозвался более мягкий голос лорда Марка. – Благодарю, это все, мне больше ничего не нужно.
      Шаги Марка эхом отозвались от выложенного плитками пола: три быстрых и размашистых, два прыжка, крошечная заминка… и уже более размеренной походкой он двинулся в сторону сводчатого прохода в вестибюль. Прыгает? Марк? Карин вскочила на ноги, как только он показался из-за угла. О боже, ему явноне к лицу такое быстрое похудание – она привыкла видеть его столь выразительно энергичным и солидным, а теперь он выглядел бы вялым, если не усмешка и сверкающие глаза.
      – А! Ну-ка стой там! – приказал он ей, схватил скамеечку для ног, поставил перед нею, забрался и заключил Карин в объятия. Она тоже обхватила его руками, и разговор на мгновение был погребен под неистовыми поцелуями, которыми они обменивались и возвращали с удвоенной силой.
      Он набрал в грудь достаточно воздуха, чтобы спросить, – Как ты попала сюда? – а затем целую минуту не давал ей возможности ответить.
      – Пешком, – произнесла она, задыхаясь.
      – Пешком! Здесь почти полтора километра!
      Она положила руки ему на плечи и отступила достаточно далеко, чтобы сфокусировать взгляд на его лице. Слишком бледный, почти одутловатый – подумала она неодобрительно. Но что еще хуже, его подавляемое сходство с Майлзом проступало на поверхность вместе с костями. Она знала, что такое наблюдение испугало бы его, поэтому промолчала.
      – Ну и что? Мой отец, когда был помощником Лорда Регента, обычно в хорошую погоду ходил сюда на работу пешком, просто с тростью.
      – Если бы ты позвонила, я бы прислал Пима с машиной – черт, нет, лучше бы я сам к тебе прилетел. Майлз сказал, я могу брать его флаер, когда захочу.
      – Флаер, чтобы добраться за шесть кварталов? – негодующе вскрикнула она между парой поцелуев. – В такое красивое весеннее утро?
      – Ладно, у них здесь нет бегущих дорожек… ммм… О, замечательно… – он ткнулся носом в ее ухо, вдохнул ее щекочущие кудряшки и проложил спиральную линию поцелуев от ушной раковины до ключицы. Она крепко обнимала его. Поцелуи, казалось, горели на ее коже как маленькие пламенные следы. – Я так скучал без тебя, скучал, скучал…
      – И я тоже скучала – скучала – скучала… – Хотя они моглибы отправиться домой вместе, если бы он не настоял на том, чтобы сделать крюк на Эскобар.
      – По крайней мере прогулка разгорячила тебя… ты могла бы пойти в мою комнату и снять всю эту жаркую одежду… и Пыхтун мог бы выбраться поиграть, а…?
      – Здесь? В Доме Форкосиганов? Со всеми этими оруженосцами вокруг?
      – Я ведь теперь здесь живу. – На сей раз уже прервался он, отклонившись назад на такое расстояние, чтобы можно было сфокусировать взгляд. – А оруженосцев только трое, и один из них спит в дневную смену. – Он беспокойно сдвинул брови, нахмурившись. – А у тебя дома…? – рискнул он спросить.
      – Еще хуже. Там полно родителей. И сестриц. Сплетничающихсестриц.
      – Снять комнату? – предложил он, лишь на секунду придя в замещательство.
      Она покачала головой, пытаясь найти объяснение тем запутанным чувствам, которые едва понимала и сама.
      – Мы могли бы позаимствовать флаер Майлза…
      Она непроизвольно хихикнула. – Там действительноне хватит места. Даже если бы мы оба принимали твои гадкие лекарства.
      – Да, он не подумал, когда купил эту штуку. Лучше огромный аэрокар, с широкими удобными сиденьями, обитыми тканью. Чтобы их можно было откинуть. Вроде того бронированного лимузина, который остался от времен Регентства – эй! Мы могли бы заползти в задний отсек, сделать непрозрачными стекла…
      Карин беспомощно покачала головой.
      – Хоть где-нибудьна Барраяре?
      – Это и проблема, – сказала она. – Барраяр.
      – На орбите…? – Он с надеждой указал ввысь.
      Она от души рассмеялась. – Ну, не знаю, не знаю…
      – Карин, что не так? – Он выглядел теперь очень встревоженным. – Я чего-то такое сделал? Или сказал? Это потому, что я… ты по-прежнему сердишься из-за лекарств? Извини. Прости меня. Я это прекращу. Я… я снова наберу вес. Все что хочешь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37