Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебная страна

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Деверо Джуд / Волшебная страна - Чтение (стр. 9)
Автор: Деверо Джуд
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— По-моему, ты проявила большую смелость и находчивость, когда спокойно дожидалась Сета. Я бы… я бы сама убила этого человека.

Вспомнив глаза Кота, Морган вздрогнула.

Лена почувствовала, что Морган не хочется вспоминать о страшных днях, и переменила тему:

— Так вот, Морган, нам еще надо многое сделать, чтобы подготовиться.

— Подготовиться?

— Да. Я еще не сказала, что приехала пригласить вас с Сетом? Через три дня на ранчо Монтойя будет вечеринка. Джоакин сказал, что с гардеробом у тебя по каким-то причинам сложности, твоей одежды тут нет и ты носишь платья золовок.

— Да, это так…

Лена внимательно разглядывала Морган.

— Неважно. Мы сейчас поедем в Санта-Фе, и за два дня миссис Санчес сошьет тебе несколько платьев.

— Поедем? Сейчас я, Лена, не могу. У меня еще много дел. Вечером надо подоить корову. И я поставила тесто, надо его вымесить и… — Морган была невыносима даже мысль провести целых три дня без Сета.

— Какая проза! Хлеб и коровы!

— Сет! Я не хочу покидать Сета! — тихо сказала Морган.

Лена громко рассмеялась:

— Ах! Вот это мне как раз понятно! Сет ведь такой красавец! Был бы он мой, я бы тоже не захотела от него уезжать.

Морган стиснула зубы и сверкнула глазами на Лену.

— Морган, будем друзьями. И будем друг с другом откровенны. Я много лет была почти влюблена в твоего красавца мужа, но он отверг меня. — Лена не сказала, что, отклонив ее намеки на брак, Сет не прочь был исполнять другие ее желания.

— Но об этом не беспокойся, — продолжала Лена. — Мы с тобой подружимся. Однако скажи честно: неужели тебе хотелось бы появиться у меня на вечеринке в таком виде?

Морган сравнила свое поношенное платье с Лениной элегантной амазонкой.

— Вряд ли… А теперь я поеду и сама скажу об этом Сету. Ему пойдет только на пользу побыть три дня без своей малютки жены. — Она критически оглядела Морган. — Когда мы с тобой все сделаем, Сет влюбится в тебя еще больше.

Наконец она уехала, и, услыхав удаляющийся стук копыт, Морган бессильно упала на стул. За спиной засмеялась Люпита:

— Уж она такая! Огонь, да и только. Не беспокойтесь, сеньора Колтер, Лена всегда добивается своего. Если уж она чего захочет, ей никто не помешает.

— А Сет? Ведь она его хотела. Он, Люпита, такой красивый. Увидев меня рядом с Леной, что он скажет?

— Да кроме своей жены он в комнате никою и не заметит. Вы лучше соберитесь в дорогу — если я знаю сеньориту Монтойю, скоро вы отправитесь в Санта-Фе.

Понимая, что Люпита права, Морган пошла в спальню взять необходимые вещи. Ее почему-то пугала даже мысль покинуть ранчо. Она огляделась вокруг: очаг, коврики, большая кровать, где она и Сет провели несколько ночей.

— Это глупо, — вслух сказала она. — Ведь через несколько дней я вернусь, и Сет мне обрадуется и… — Морган вздрогнула. Повинуясь внезапному порыву, она вытащила из угла комнаты сундук и, глубоко засунув руки, вытащила со дна его красное платье. Она поднесла его к свету и стала рассматривать его, и снова восхитилась тканью и великолепным кружевом ручной работы, украшавшим корсаж. Сету она это платье еще не показывала, приберегая для совершенно особого случая. Вот когда она вернется, тогда она это платье наденет. Ее взор затуманился, и Морган быстро спрятала шелковое платье под другие, повседневные.

— Морган!

Радость пронзила ее. Она бросилась к мужу и повисла у него на шее. Ей казалось, что прошло гораздо больше, чем три часа, как они расстались.

— Я, малютка, тоже скучал без тебя. — Он поцеловал ее в волосы, погладил плечи и прижал к себе. — Почему же ты меня покидаешь?

— Сет, я не хочу ехать. Мне не надо никаких новых платьев — Почему ей так страшно уезжать?

Сет немного отстранил от себя и посмотрен на жену.

— Лена меня убедила. Я понял, что, в сущности, веду себя, как последний эгоист, держа тебя на ранчо для самого себя. — Он улыбнулся, а Морган замерла от любви к нему. — Не смотри так на меня, ведь это всего на несколько дней. Через три дня я приеду на вечеринку и заберу тебя домой. Дольше прожить без тебя я не смету.


Лена глядела на любящую чету. Столько волнений, когда они расстаются всего на три дня! Потом, посмотрев на громадную спину и плечи Сета, вспомнила, что чувствовала, когда сама обнимала его. «Да, наверное, я бы тоже плакала, разлучаясь на три дня», — подумала она.

— Все уложила? — спросил Сет, увидев у дверей спальни небольшой саквояж. Морган кивнула.

— Ты меня не забудешь? — поддразнил он ее. Морган умоляюще взглянула на него:

— Я люблю тебя. Сет. Люблю больше жизни. Он прижал ее к себе.

— И я люблю тебя. Никогда не думал, что смогу так любить. — Он поцеловал ее, и она быстро вернула ему поцелуй. — Если мы сейчас не расстанемся, Лене придется ждать еще два часа.

Сет быстро вывел Морган из дома, и Джейк подвел ее лошадь к прекрасному черному жеребцу Лены.

Они проскакали уже несколько миль, а Морган все оборачивалась — нельзя ли еще разглядеть ее дом или он уже скрылся из виду.

— Санта-Фе не то, к чему ты привыкла в Кентукки, но это прелестный городишко, а у миссис Санчес игла просто волшебная. Мне достаточно показать ей картинку, и она делает мне копию выбранного платья. — Лена, казалось, не замечала молчания Морган. — Конечно, теперь, когда в Калифорнии нашли золото, все переменится. Говорят, что во всех городках и поселениях от Сент-Луиса до Сан-Франциско откроются театры. Торговцы по дороге через Санта-Фе к побережью повезут все больше товаров.

Они ехали, а Лена все говорила и говорила.

Уже смеркалось, когда они достигли города. Дома в городе были сложены из необожженного кирпича, как на ранчо Сета, по краям крыш выступали длинные балки. Лавок было немного, но город занимался делом — люди быстро сновали по широким улицам.

Лена и Морган направились в гостиницу. Комната была большая и удобная. Лена приказала приготовить для Морган ванну, а сама поехала к миссис Санчес взять у нее свои платья для города, которые она всегда держала в доме портнихи. Когда они пришли, Морган наслаждалась горячей ванной. Миссис Санчес была плотная женщина, одетая в черное.

— Она снимет с тебя мерку и начнет шить сразу несколько платьев. На полотенце и вытрись, чтобы мы могли приступить к делу.

Морган с улыбкой взяла из рук Лены полотенце. Она начала привыкать к тому, что Лена всеми командует.

— Брат говорил мне, что твои ужасные платья скрывают, наверное, прекрасное тело, но он и понятия не имел, насколько он прав.

Миссис Санчес быстро записала размеры. Затем Лена с Морган стала обсуждать свои новые наряды. После ухода портнихи слуга подал обед. Лена ушла в свою комнату, и Морган утонула в уже приготовленной постели. Впервые за последнее время она спала не в объятиях Сета, и ей пришлось усилием воли сдерживать себя, чтобы не заснуть в слезах.

На другой день в полдень миссис Санчес принесла готовое платье. Морган заметила, что у нее покраснели веки, и поняла, что та шила всю ночь. Морган скользнула в платье и, посмотрев на себя в большое зеркало, сразу повеселела. Платье было великолепно: ослепительно-голубое, под цвет ее глаз и подчеркивающее каждую линию фигуры.

Лена смотрела на отражение Морган в зеркале.

— Как странно меняет женщину красивое платье.

— Оно, Лена, изумительно. У меня никогда не было такого. Думаешь, оно понравится Сету?

— Влюбленные женщины! Порой они просто невыносимы. Сету платье, конечно, понравится, а другие дамы изойдут завистью.

Морган улыбнулась своему отражению.

— Теперь займемся прической и скоро будем готовы явить Санта-Фе его новую жительницу во всем блеске.

Через час Морган снова стояла перед зеркалом и едва себя узнавала. Оно свидетельствовало, что она прекрасна, и Морган высоко подняла голову. И рассмеялась.

— Я вспомнила о прежней пассии Сета. Синтия рассчитывала выйти за него замуж. Хотелось бы мне ее сегодня увидеть.

Лена тоже засмеялась:

— Ты разбрасывала корм цыплятам, когда я тебя увидела в первый раз, но я сразу поняла, что ты красивая. Тебе хотелось бы покрасоваться перед той, которая обожала твоего мужа?

Глаза Лены недобро блеснули:

— По-моему, до обеда мы успеем посетить в Санта-Фе одну лавку. Может быть, тебе там что-нибудь понравится.

Они вышли из гостиницы и направились к лавке, и люди оборачивались им вслед. На Лене было коричневое платье, отделанное ярко-красной тесьмой. Морган уже стало нравиться, как смотрели на них встречные, и когда они пришли в лавку, она была рада, что приехала в Санта-Фе.

— Добрый день, Мэрилин. Мы пришли посмотреть ткани. Моя подруга хочет сшить несколько рубашек своему мужу.

Услыхав имя Мэрилин, Морган уже знала, кто это. Женщина была хорошенькая, фигура — пышная, но угадывалось, что уже через несколько лет она располнеет. То была Мэрилин Уилсон, и некоторые думали, что Сет на ней женится.

— Да, — сказала Морган. — Мне бы хотелось купить самую хорошую ткань из хлопка или шелк, если у вас есть. — Она взглянула на Лену и сделала вид, будто подавляет смех. — Каждой ткани мне надо по нескольку ярдов. Видите ли, я в этом новичок, а мой муж… он очень большой. — Она, словно смутившись, рассмеялась. — Но вы, я уверена, меня поняли, миссис…

— Мисс Уилсон.

— Да, уверена, что вскоре вы все поймете. — Морган потрепала Мэрилин по руке. — Позвольте представиться. Я миссис Сет Колтер. Мы с мужем только что приехали из Кентукки, и его гардероб пришел в негодность.

Морган отошла к прилавку, заваленному рулонами тканей, и сделала вид, что не заметила, как изумилась женщина.

— Миссис Сет Колтер! — вскрикнула Мэрилин. Морган повернулась к ней: голубые глаза ее смотрели безмятежно.

— А вы знаете моего мужа? Разумеется, знаете. Ведь мой дорогой Сет был настоящим волокитой, правда? Да что там, даже еще дома мне приходилось разбираться с несколькими женщинами. Мы с Сетом были обручены еще почти детьми.

— Обручены? Значит, все время, что Сет жил здесь, он был обручен?

— Конечно. Разве он обо мне не говорил? — Морган сочувственно посмотрела на Мэрилин. — Мне очень жаль, дорогая. Он всегда любил розыгрыши. Надеюсь, вам он не доставил никаких неприятностей? Лена, мы, наверное, сделаем покупки в другой раз. — Она еще раз легонько похлопала Мэрилин по руке. — Почему бы вам не приехать к нам на ранчо? Нам было бы приятно.

Выйдя на улицу, Морган и Лена некоторое время шли молча.

— Я рада, Морган, что мы с тобой друзья, потому что мне не хотелось бы иметь тебя своим врагом.

Морган только улыбнулась. Ведь она защищала свое.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Ранчо Монтойя было громадным. В господском доме вполне бы поместилась небольшая армия. Гладя на дом, можно было предположить, что строили его, чтобы отразить возможную атаку неприятеля. Дом окружали большой парк и хозяйственный двор. Повсюду сновали слуги. В саду все время работали мужчины, а в каждой комнате две женщины наводили чистоту. Лена представила Морган двум девушкам, которые должны были ей прислуживать. И Морган скоро поняла, что ей нравится, когда ее балуют.

Вечеринка должна была скоро начаться. Лена уже спустилась вниз, чтобы вместе с братом встречать гостей. Джоакина Морган еще не видела, да и почти совсем о нем не думала.

— Сет еще не приехал?

— Он скоро будет, сеньора Колтер. Вы так прекрасны. Он, конечно, пожалеет, что задержался так надолго!

— Спасибо, Маргарита.

Нарядное платье было сшито из блестящего красного шелка. Глубокий вырез обнажал ее чудесные плечи. Она не привыкла носить стесняющий движения корсет, но ей нравилось, как он поддерживал над вырезом платья грудь. Золотистые волосы были собраны на самой макушке, и целый водопад локонов падал на плечи и спину.

В дверь постучали, и Морган, надеялась, что это Сет, бросилась к двери, которую распахнула Маргарита.

Увидев Джоакина, Морган остановилась как вкопанная.

— Неужели ваш старый друг, моя красавица, маленькая Морган, вам так неприятен после того, что мы вместе пережили?

Она улыбнулась и пожала ему протянутые руки.

— Нет, Джоакин. Я вам рада Просто я жду Сета.

— Ему всегда везло с красивыми женщинами. Морган не обратила внимания на резкость тона и промелькнувшую ненависть.

— Но дайте же мне на вас взглянуть.

Не выпуская ее рук, он оценивающе осматривал ее с головы до ног, пока она не почувствовала, что вся кровь бросилась ей в лицо.

— Я знал, что вы красивы, но не настолько же. — Он отпустил ее руки и что-то достал из внутреннего кармана сюртука. — Лена сказала, в каком вы будете туалете, и сказала, чтобы я одолжил вам кое-что из наших фамильных драгоценностей. — Он открыл коробочки из кожи и вынул сверкающую цепочку сапфиров в окружении бриллиантовых розочек К ней были и серьги.

— Они прекрасны, Джоакин. Но я не могу это надеть.

— Отчего же? Эго не подарок. Я одалживаю вам украшение на один вечер. Уж от друзей-то вы можете принять одолжение? Если угодно, думайте, что их прислала моя сестра, а я всего лишь посыльный.

Морган рассмеялась:

— Я думаю, Джоакин, что своим красноречием вы можете растопить масло, и оно снова станет сливками.

Джоакин улыбнулся, пожирая Морган глазами:

— Если так хорошо, ведь мне тоже хочется кое-что получить в награду. Сет — счастливчик.

Наступило неловкое молчание, потом Морган попросила служанку помочь ей надеть украшения. Однако Джоакин сам взял их из рук Морган, и, когда застегивал на ее прекрасной шее колье, она отчетливо почувствовала, что ему хочется ее поцеловать. Всегда общение с Джоакином вызывало у нее какую-то неловкость. Хоть бы скорее приехал Сет.

— Вот! Они почти так же прекрасны, как вы.

— Ах, сеньора! Украшения вам так идут! Ваш муж сразу поймет, что во всем Нью-Мехико вы — самая красивая женщина.

— Ты правда так думаешь, Маргарита? Но он. по-моему, меня любит.

— Любит? — улыбнулся Джоакин.

Лена рассказала ему, как при расставании они не могли оторваться друг от друга. Сам он видел их только по дороге в Нью-Мехико. Он посмотрел на Морган, затянутую в шелковое платье, и поклонился, подавив желание ее обнять.

— Маленькая Морган, сегодня ни один мужчина не устоит при виде вас. Если ваш муж не упадет перед вами на колени, я собственноручно застрелю его. — Джоакин громко засмеялся, и Морган удивленно на него посмотрела.

— Раз ваш муж, кажется, до сих пор еще не прибыл, окажите мне чест и позвольте сопроводить вас вниз.

Морган хотелось бы подождать Сета, но раз Джоакин повел себя так любезно, предложил украшения, она приняла его протянутую руку, и они спустились к гостям.

— Морган! Очень многие хотят с тобой познакомиться, — и Лена потише добавила: — Женщины тебя возненавидят. — Испуганное лицо Морган ее рассмешило. — Много лет Сет был здесь самым завидным холостяком. На расстоянии двухсот миль от Санта-Фе каждая женщина, имевшая дочь на выданье, преследовала Сета и Джоакина. — Она коснулась шелкового платья Морган: — А носить шелк все же приятнее, чем кормить цыплят, правда? — И обе рассмеялись.

Лена была права, сказав, что некоторые из женщин ее возненавидят. Морган поняла, что многие приехали лишь за тем, чтобы увидеть ее и оценить достоинства молодой жены Сета. Она пожимала руки, казалось, бесконечному потоку людей и слышала со всех сторон реплики:

— Не удивительно, что Колтер ждал так долго. Он дожидался самой красивой.

— Конечно, если б я позволила своей Кэтрин так одеваться, вокруг нее тоже толпились бы мужчины, но я предпочитаю скромность и респектабельность.

Это было сказано специально для Морган, и она обернулась. На нее смотрела грузная матрона. Рядом с ней стояла высокая худая остроносая девушка с торчащими вперед зубами. Морган улыбнулась девушке, вспомнив, как меньше года назад она была на балу такой же застенчивой. Но то был самый счастливый вечер в ее жизни. На том балу она встретила Сета. Она снова, уже в сотый раз, посмотрела на входную дверь.

— Про вас не скажешь, что вы приятно проводите время.

Она улыбнулась Джоакину.

— Просто мне хочется, чтобы Сет был уже здесь. Боюсь, не случилось ли чего на ранчо.

— Сегодня все только о вас и говорят. Сегодня в моем доме каждая женщина готова душу продать дьяволу, только бы сравняться с вами красотой. А вы тут стоите и беспокоитесь о делах на ранчо. Улыбнитесь, прелестная Морган, смейтесь и наслаждайтесь. Потанцуйте же со мной, и пусть они злословят еще пуще.

— Вы, Джоакин, правы. Не буду больше беспокоиться.

Джоакин повел ее туда, где танцевали, и Морган снова порадовалась, что в свое время тетя Лейси наняла для нее учителя танцев.

— Ну кто бы мог подумать, что вы способны стать такой красавицей? Вот к нам направляется женщина, и взгляд ее, наполненный ненавистью, устремлен на вас.

Морган повернулась и увидела, что на нее смотрит Мэрилин Уилсон. Ее сопровождал мужчина с усами, тонкими, как карандаш. Он был в возрасте Морган.

— Ах, миссис Колтер! Какой приятный сюрприз.

— Здравствуйте, мисс Уилсон. Вам нравится вечеринка, устроенная Леной и Джоакином?

— О да. — Она посмотрела на своего партнера, а потом на Джоакина. — Но, по-моему, новобрачной следует танцевать только с мужем. — Она улыбнулась. — По крайней мере, первые недели после свадьбы.

Морган сладко улыбнулась Мэрилин:

— Сегодня вечером мой муж несколько задержался, но быть новобрачной очень приятно. Вы согласны со мной, мисс Уилсон? Ах, простите меня. Вам это еще неизвестно, правда? Джоакин, быть может, выпьем шампанского? Я вдруг почувствовала жажду.

Вдоль стены стоял длинный с гол, и Джоакин подал Морган бокал охлажденного шампанского.

— А вы беспощадны к своим врагам, не так ли?

— По-моему, да. — Морган снова рассеянно посмотрела на дверь.

— Очнитесь, моя крошка, я не привык иметь дело с женщинами, которые скучают в моем обществе.

— Ах, Джоакин! Да вы тут ни при чем. Я просто волнуюсь о Сете.

— Пройдемся по саду. В лунном свете фонтан так красив.

Она нерешительно посмотрела на него.

— Я не буду приставать к вам. тем более целовать в уста.

Морган улыбнулась, оперлась на его руку, и через открытую дверь они вышли в залитый лунным — светом сад.


Войдя в зал, Сет увидел, что его жена, одетая в красный шелк, улыбнулась Джоакину. Она взяла его под руку, и они, выйдя в сад, словно окунулись в лунный свет.

Сет чуть не бросился за ней и не прибил на месте маленького испанца. Как хотелось ему увидеть Джоакина поверженным и чтобы кровь у него текла из носу! Будь она проклята! Всего несколько дней без него, и она уже сбегает с другим.

— Сет! Рада тебя видеть, — Мэрилин проследила за его взглядом, устремленным к двери. Она тоже видела, как Джоакин и Морган вышли вместе. — Ну, неужели ты не пригласишь свою прежнюю возлюбленную на танец?

— Мэрилин! — Он только теперь увидел ее.

— Милый Сет, может, хочешь подкрепиться? Похоже, ты испытал какое-то потрясение.

Сет позволил отвести себя к столу. Выпив залпом три стакана виски двенадцатилетней выдержки из запасов Джоакина, он почувствовал себя спокойней.

— Теперь тебе лучше, дорогой?

Он взглянул на Мэрилин. Ее полная грудь почти вываливалась из платья. В последние месяцы он ни на одну женщину, кроме Морган, даже не взглянул. Сет выпил еще виски, и Мэрилин показалась ему уже привлекательной.

— Вы не прочь потанцевать со мной, мисс Уилсон? — быстро спросил он.

Мэрилин снова блаженствовала в объятиях Сета. Никто из ее других мужчин не доставлял ей того, что Сет. Большинство из них думали только о себе, но когда с ней бывал Сет, он старался, чтобы и она тоже наслаждалась.

— Несколько дней назад я познакомилась с твоей женой.

Он внимательно слушал.

— Мне показалось странным, что она, едва выйдя замуж, носится по всей округе с этой Леной. Ты знаешь, что она собой представляет. Я еще тогда удивилась, а сегодня вечером она флиртует, как… как… Ладно, думаю, ты понимаешь, как мне все это больно. — Она искоса взглянула на Сета, хотела убедиться, что он слушает. — И главное, с этим Джоакином Монтойя! — Она почувствовала, как у Сета напряглись мускулы, и улыбнулась. — Ну да, все замечают, что они постоянно уединяются в темных уголках, смеются и чокаются шампанским. Был бы у меня муж, уж я бы…

Сет, обнимавший Мэрилин за талию, отпустил ее и быстро вышел из зала в ту самую дверь, через которую минут пять назад спустились в сад Морган и Джоакин.

Несколько пар перестало танцевать и уставилось ему вслед а Мэрилин едва не расхохоталась от радости. «Маленькая сука, — подумала она, — смеешься надо мной, так я же тебя проучу».

Сет сразу услышал смех Морган.

— Так! Похоже, моя женушка во всю развлекается.

— Сет! — И Морган кинулась к мужу и обхватила его за талию. — Я так беспокоилась. Ты сильно опоздал.

Он расцепил ее руки и отодвинул от себя Морган:

— Да, я вижу, как ты беспокоилась!

— Сет! Ради всего святого, ты же не станешь ревновать? Мы с Джоакином лишь на несколько минут вышли в сад. Только и всего. Ты же не будешь всю нашу жизнь ревновать меня ко всякому, с кем я заговорю?

Сет взглянул на Джоакина.

— Нет, — ответил он спокойно. — Я не собираюсь всю нашу общую жизнь сердиться, потому что вся наша жизнь как мужа и жены, по-моему, в прошлом. А теперь, если не возражаешь, у меня найдется занятие получше, чем отваживать свою жену от любовника — или любовников? До свидания.

И Сет исчез, прежде чем Морган сумела ему ответить. Она пошла за ним в дом, но Джоакин схватил ее за руку:

— Морган, после нанесенных вам Сетом оскорблений нечего и думать бежать за ним. Вы должны выждать, когда он к вам вернется и попросит прощения.

Морган пристально глядела на Джоакина:

— Не понимаю, как он может ревновать. Он — единственный, кто для меня значит все на свете, о ком я думаю, кто меня интересует. Как мог он бросить мне такие обвинения?

Джоакин, утешая Морган, обнял ее за плечи:

— Он не прав и скоро это поймет. Он вернется к вам, и все уладится. А теперь — выше голову. Размолвка между влюбленными — это еще не конец света… Вернемся в дом, станем танцевать и покажем всем, что нам безразличны пересуды гостей.

Она увернулась от него, не заметив, что он нахмурился.

— Но мне они не безразличны. Для меня все гораздо важнее, чем вы думаете. Я люблю его больше жизни, и он должен это знать. Мне надо его найти.

Джоакин спокойно согласился:

— Я помогу вам. Сейчас пойдем ко мне в конюшню, и мы найдем вашего сбитого с толку супруга, и тогда вы, если угодно, сможете объясняться с ним всю ночь.

— А как же, Джоакин, ваши гости?

— Пустое! Вечеринки любит Лена. Она даже не узнает, что я уехал, и будет рада, когда ваша красота не станет затмевать ее собственную.

Казалось, они ехали уже много часов, когда Джоакин остановился у домика, который Морган прежде не видела. Он слез с лошади.

— Что вы делаете, Джоакин? Ведь Сета здесь нет.

— Мы должны дать отдохнуть лошадям, да и мне очень хочется пить.

Было очень темно, но она все-таки разглядела на красивом лице Джоакина выражение твердой решимости.

Внутреннее убранство дома удивило Морган. Повсюду сверкали зеркала, а стены были покрыты малиновым шелком. Столовая оказалась маленькой, а спальня — огромной. Мебель была позолоченная, с белой обивкой, кровать задрапирована прозрачной малиновой тканью.

— Что это, Джоакин?

— А вы не догадываетесь?

Что-то особенное в его голосе заставило Морган быстро оглянуться. Глаза его стали беспощадны. Он раздевал ее взглядом. Морган непроизвольно прикрыла грудь рукой.

— Почему вы на меня так смотрите, Джоакин?

Он приблизился к Морган, взял ее руку и поцеловал.

— Я захотел вас с первой же встречи. Этот ваш муж даже не заметил, как вы красивы. Я был рад, что вы с ним все время ссорились, я радовался, когда он не ночевал с вами в фургоне.

Морган отстранилась от Джоакина — ею начал овладевать страх.

— Но, Джоакин, я же люблю Сета.

— Сет! Сет! Сет! Я слышу это имя слишком уж часто и от многих женщин: и от собственной сестры, и от этой коровищи Мэрилин. Неужели, по-вашему, чтобы быть настоящим мужчиной, надо быть таким верзилой, как Колтер? Уверяю вас, это не так. Иди ко мне, моя маленькая Морган, и ты узнаешь, что такое нежность. Я продемонстрирую тебе настоящее искусство любви, не грубые ухватки этих неотесанных янки.

— Джоакин, я желаю уехать! И она решительно направилась к двери.

— Ну уж нет! — Он схватил Морган за руку, притянул к себе и прижался к ней всем телом. — Я долго ждал этой минуты.

Прикосновение его губ заставило ее отпрянуть. Они были слишком мягки и влажны. Они не дали ей того, что дарили губы Сета.

— Нет! — почти выкрикнула она, оттолкнув его изо всех сил, чего он не ожидал. Он едва не упал. Морган взглянула ему в глаза — теперь они были полны ненависти — и поняла, в какой она опасности.

— Значит, ты мне отказываешь? Выходит, ты дразнила меня. Ты не уйдешь, насмеявшись над Монтойя. Теперь ты будешь наказана.

Она закричала. Он подошел и стал затыкать ей рот кляпом. Морган сопротивлялась, но Джоакин оказался неожиданно силен и без труда справился с ней.

— Запомни, малютка, ты сама выбрала свою участь. Мы могли бы стать такими великолепными любовниками, но теперь… — Он связал ей руки, потом ноги и бросил на кровать. — Из-за того, что ты меня понапрасну искушала, твой муж умрет.

Увидев ужас в расширившихся глазах Морган, Джоакин рассмеялся и пошел к двери:

— Я вернусь через несколько часов. Насчет тебя у меня есть планы.

Бросив на Морган злорадный взгляд, он быстро повернулся и исчез.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Покинув вечеринку в доме Монтойя, Сет гнал коня целый час, пока не спохватился — что же он делает с лошадью. Он остановился отдохнуть. Первый слепой гнев прошел, а ночной воздух помог выветриться бешенству и винным парам.

Постепенно он стал вспоминать, какое лицо стало у Морган, когда она его увидела, как она бросилась к нему. Будь он проклят, этот Монтойя! Сет подыграл ему на руку, и тот этим воспользовался.

Морган, милая, сладкая моя крошка Морган. Она так еще неопытна и вряд ли понимает, что такое Монтойя. Какого же он свалял дурака, оставив ее там одну. Он вскочил на лошадь и поскакал обратно к ранчо Монтойя. Он так задумался, что не услышал приближающегося всадника. Прогремел выстрел, и пуля ударила в плечо.

Он не успел даже схватиться за ружье — всадник отнял его и взял поводья лошади. Всадник молча повез Сета назад к ранчо Монтойя. Кровь капала из раны на плече, и с каждым шагом боль становилась сильней.

Когда через несколько часов Джоакин вернулся к Морган и вынул кляп, она попыталась его уговорить. Он только улыбался, и она удивилась, почему же она раньше не замечала, как холодна его улыбка.

— Теперь вам уже бесполезно пытаться спасти себя или вашего мужа.

— Что вы сделали с Сетом? Где он?

— Ах, прелестная, благородная малютка Морган, вы хотите спасти жизнь мужа? Если вы хотите, то что я получу взамен?

Она посмотрела ему прямо в глаза и прошептала:

— Все что угодно.

— Да, верю. Как скверно, что Сет, обладая такой женщиной, этого не понимал. Но вы можете спасти ему жизнь, и очень просто — напишите только записку.

— Записку? — И снова она почувствовала, как в груди разрастается страх.

— Да. Видите ли, я долго пытался убедить Сета продать мне его ранчо. Я уже думал, что добился своего, но тут он привез жену. А жена заставляет человека осесть.

— Зачем вам маленькое ранчо Сета, когда у вас такое огромное?

— Хороший вопрос, моя прекрасная крошка, но на ранчо вашего мужа источники воды, питающие мое поместье. В любой момент он может перекрыть воду и оставить без нее мой дом и скот.

— Но Сет этого никогда не сделает.

— Кто знает. Я не люблю, чтобы моя судьба зависела от чужой воли.

— Значит, если я исчезну, Сет продаст вам ранчо?

— Да. Именно так. Но сперва мне надо, чтобы ему никогда не захотелось гуда вернуться. Это очень важно, и тут-то поможет ваша записка.

Ее страх все нарастал.

— Мне нужна коротенькая записка о том, что мы с вами уехали вместе, но сговорились об этом, когда еще ехали в фургонах.

От ужаса глаза Морган расширились.

— Нет, — прошептала она. Этого она сделать не могла. Если она когда-нибудь встретит Сета, он ее возненавидит. Даже исчезни она навсегда, он о ней не пожалеет. Он поверит записке. И Джоакин это знает.

— Нет? А минуту назад вы сказали, что для спасения его жизни готовы на все. Да, надо приказать моим людям убить его. — Он повернулся к двери.

— Нет! Я сделаю, что вы просите. Не причиняйте ему вреда. Пожалуйста.

— Вот так-то лучше. Сейчас принесу перо и бумагу.

Дрожащей рукой Морган написала записку. Она знала, что подписывает приговор своему браку. Сет никогда больше не захочет ее видеть.

Джоакин быстро взял записку, снова связал ей руки и вдвинул кляп. Снимая с Морган сапфировое колье и серьги, он поцеловал ее в шею, и она вздрогнула от ужаса. Взгляд его стал жестким, он поднял было руку, чтобы ее ударить.

— Нет. Я не испорчу твоей нежной кожи. У меня другие планы. Я уверен, что найдется немало мужчин, которые пожелают употребить это прекрасное тело для других нужд. Не следует распускать руки.

Ее взгляд помертвел. Она смотрела не на него, а на записку, которую он уносил. Он ушел. И Морган почувствовала, как с ним ушла и ее жизнь.

Два человека Джоакина увозили Сета на запад. Плечо болело все сильнее, и от потери крови он ослабел. Наконец они подъехали к разрушенным стенам глинобитной хижины. Здесь оба всадника спешились, и Сет, морщась от боли, тоже. Близился рассвет, и небо уже светлело. Сет попытался остановить кровотечение носовым платком.

Незнакомцы ничего не сказали. Они просто не сводили с него глаз, все время держа под прицелом.

Увидав в тусклом свете зари подскакавшего Монтойя, Сет, теряя силы, бросился к нему:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24