Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дракон и Джордж (№4) - Дракон на войне

ModernLib.Net / Фэнтези / Диксон Гордон / Дракон на войне - Чтение (стр. 20)
Автор: Диксон Гордон
Жанр: Фэнтези
Серия: Дракон и Джордж

 

 


Однако, в отличие от змеев, люди были четко разделены и сгруппированы в зависимости от роли, которая им отводилась в сражении. Рыцари занимали палатки, сгрудившиеся вокруг одного большого шатра, должно быть, принадлежавшего принцу; грубые укрытия тяжеловооруженной пехоты стояли в стороне от хлипких навесов легковооруженной пехоты, и почти не имели укрытий рекруты, приведенные с ферм и вооруженные лишь подобием оружия — косами и прочим домашним инструментом.

Дальше всего от центра лагеря расположились лучники и арбалетчики.

Нигде не было видно Чендоса или того, кто более заметен, — Рррнлфа. С другой стороны, Рррнлф мог уже прийти, оставить старого рыцаря и отправиться обратно в Маленконтри. Морской дьявол был уже, возможно, на полпути к замку, учитывая, что ему не терпелось вернуть свою леди, которую, как Джим выяснил, Эссессили, к несчастью, не взял с собой. Еще одно осложнение ко всем прочим трудностям.

— Что английские люди делают тут? — внезапно спросил Ирен. — Разве они не должны направиться к берегу, чтобы сразиться с нашими людьми, когда те высадятся?

— Они скоро выступят, — сказал Джим. — Но я хочу, чтобы они направились не на берег, а заняли позицию между берегом и морскими змеями. Тогда создастся впечатление, что они блокируют морским змеям путь к отступлению.

— К отступлению? — резко проговорил Ирен. — С чего ты взял, что морские змеи захотят отступить? Ведь мы только что видели: они намереваются делать все что угодно, только не отступать.

— Это правда, — согласился Джим. — Но я собираюсь заставить их изменить намерения.

Ирен странно взглянул на него.

— Сам знаешь, магия. — Джим дал обычное объяснение, пригодное на все случаи жизни.

Но на Ирена, в отличие от других драконов и людей, это не произвело впечатления.

Весь полет от берега Джим обдумывал, как бы заручиться доверием Ирена и других французских драконов. Теперь он решился.

— В данный момент самые важные люди в нашей армии спорят о том, что делать, — сказал он Ирену. — Но мы имеем на своей стороне одного очень влиятельного человека. Его имя сэр Джон Чендос. Если он преуспеет, армия выступит туда, куда я и сказал.

— Но ты не сказал мне, почему они должны сделать это, — заметил Ирен.

— Я надеюсь, — сказал Джим, — что морские змеи не смогут преодолеть стены замка Маленконтри. Если они потерпят неудачу, то усомнятся в возможности захватить меня в плен; похоже, они считают меня вожаком английских драконов.

— Но ты и есть наш вожак! — неожиданно твердо вставил Секох.

— Спасибо, Секох, — сказал Джим, с нежностью посмотрев на болотного дракона, — но я думаю, они считают меня более могущественным и способным на большее, чем есть на самом деле. — Он снова повернулся к Ирену, который парил рядом с ним с другой стороны от Секоха: — Во всяком случае, если змеи усомнятся в том, что они могут захватить меня, мы должны усилить их сомнения. Если большинство морских змеев прибудут к Маленконтри, мы позовем английских драконов, которые заполонят небо над ними так, что покажется, будто они заполнили всю его северную половину. К счастью, морские змеи плохо видят выше верхушек деревьев, потому что их тела прижаты к земле. Затем, если ты и твои французские собратья, которые будут ожидать в тайном месте, по моей просьбе заполнят южную половину неба, морские змеи обнаружат, что они полностью обложены с неба драконами на территории перед замком, который не в силах взять.

Джим сделал паузу, но Ирен молчал. Очевидно, французский дракон обдумывал его слова.

— Я надеюсь, — продолжил Джим, — заставить их отступить, не принимая настоящей битвы. Наше преимущество в том, что, если вы, французские драконы, присоединитесь к нашим, будет казаться, что мы численно превосходим змеев. К тому же, признают они это или нет, но большинству из них известно, что одного их собрата убил в поединке дракон по имени Глингул — около сотни лет назад в местечке под названием Серые Пески. Таким образом, большинство из них знает: есть шанс, что в битве один на один драконы уничтожат их. Так вот, я не прошу от французских драконов многого, только просто показаться и помочь нам напугать морских змеев, но…

— Если ваши драконы будут сражаться со змеями, французские драконы будут сражаться тоже! — заявил Ирен.

Неожиданная ярость в голосе Ирена зажгла в Джиме искру надежды. Впервые битва между драконами и змеями становилась реальной, как его битва с огром, когда он только что попал в этот мир. Одновременно пришло и понимание, что, если драконы сразятся с морскими змеями, он, Джим, тоже вступит в бой.

Джим почувствовал, как в нем зарождается холодная ярость. Он, как всегда, на мгновение забыл, что, получив магическим путем тело дракона, неизбежно приобрел и все драконьи инстинкты, одним из которых была ярость; Смргол предостерегал его перед битвой с огром, советовал не поддаваться ярости, не терять голову, а сражаться с холодной расчетливостью.

Смргол напомнил Джиму, что он подвижнее огра. Десять к одному, подумал Джим, что я подвижнее морского змея, особенно на земле, где сила тяжести помешает змею, сила тяжести, уравновешенная в море.

К тому же он привык сражаться на земле, а они нет. Правда, кое-что останется неизменным, но большая часть боевых рефлексов змеев основана на легкости, которую они испытывают под водой…

Джим внезапно вернулся к действительности; Ирена больше не было рядом с ним и Секохом. Французский дракон, очевидно, покинул их и начал свой долгий полет во Францию.

— Знаешь, Секох, хорошо бы построить нашу собственную, драконью наблюдательную вышку, чтобы следить за передвижением змеев и человеческой армии. Подумай об этом, хотя при нынешнем положении дел вряд ли удастся заполучить кого-нибудь из клиффсайдских драконов… — сказал Джим. Драконий голос свободно преодолевал сорок футов, разделявших его и Секоха.

— Молодые драконы ухватятся за эту возможность! — воскликнул Секох. — Я установлю очередность, чтобы они меняли друг друга так же часто, как французские драконы.

— Но я думал…

— О, они захотят! — сказал Секох. — Им очень стыдно из-за того, что они испугались и улетели, оставив Рыцаря-Дракона один на один с морскими змеями. Они сделают что угодно, чтобы загладить свою вину. У них, возможно, окажется больше желания сделать это, чем у нас.

— Понятно, — сказал Джим несколько смущенно. — Возможно, достаточно установить связь между нами и остальными драконами, как только они соберутся.

— Связь? — переспросил Секох.

— Переправка сообщений, — пояснил Джим.

— О, из них получатся очень хорошие… связные. И найдется уйма желающих. Предоставь это мне, — сказал Секох.

— Хорошо. — Джим удивился, увидев, что Секох повернул в сторону и начал парить в другом направлении, должно быть, во встречном воздушном потоке. — Куда ты?

— В Клиффсайд! — прокричал в ответ Секох. — Мы все равно уже почти там.

— Правда? — удивился Джим. С тех пор как они покинули лагерь английской армии, время пролетело быстрее, чем ему казалось. Определенно, его размышления продолжались слишком долго. — Подожди минутку… — Теперь ему приходилось кричать — Секох был уже довольно далеко. Но голос Джима, очевидно, справлялся с этой задачей. — Я правильно лечу в Маленконтри? — проревел Джим. Его драконье чутье говорило, что летит он в правильном направлении, но он не был полностью в этом уверен.

— Просто лети прямо вперед! — долетел до него голос Секоха.

Джим поискал глазами какой-нибудь ориентир и увидел темный участок леса — такого же цвета, как лес около Маленконтри. Он полетел туда.

Джим пролетел около трех миль, снизился и с удивлением обнаружил просвет среди верхушек деревьев, а затем прогалину, на которой и стоял замок. Джим тяжело приземлился во дворе рядом с Рррнлфом, который сидел совершенно подавленный, опершись локтями на колени и положив голову на руки.

— Не беспокойся, Рррнлф, — сказал Джим, — мы обязательно вернем тебе твою леди… Да, кстати, я сэр Джеймс Эккерт — в драконьем теле.

— А, теперь крошка дракон? — печально кивнул Рррнлф. — Вот так все в мире и происходит. Крошка рыцарь. Крошка маг. А потом крошка дракон. А почему бы и нет? Все равно это ничего не значит.

— Не унывай! — сказал Джим. — Каролинус обещал вернуть твою леди, а он маг, который держит слово.

— Все они такие, — грустно сказал Рррнлф.

Джим оставил попытки приободрить морского дьявола. Взмахом крыльев, который поднял столб пыли во дворе, он вознесся на крышу башни замка. Сложив крылья, он уже начал спускаться в солнечную комнату, когда во дворе раздался громоподобный звук.

Джим застыл на месте, потом понял, что это просто Рррнлф чихнул в облаке пыли. Он продолжил спуск, проник в свою спальню и с облегчением закрыл за собой дверь.

Джим внезапно понял, что может немного поспать; он устал после полета, который совершил, хотя и отдыхал перед тем, как покинуть Маленконтри. Может быть, во сне ему в голову придет идея получше. Если тысячи змеев явятся к стенам Маленконтри всего лишь через пару дней, следует подумать о каком-нибудь способе помешать им преодолеть укрепления.

Трудно представить, как они, бегая по земле на коротеньких ножках, смогут перебраться через стену, но возможно, есть какие-то способы, которых он от змеев не ожидает. Надо, чтобы этот вопрос просочился в глубину его мозга, пока он спит. Если повезет, он проснется с ответом.

Он сменил тело дракона на человеческое и голым плюхнулся в кровать, набросив на себя ворох одеял и мехов. Где-то в глубине его души таился холодок дурного предчувствия. Не обращай внимания, твердо сказал он себе, хорошие идеи часто приходят во сне.

Но когда занялся следующий день, никаких идей у него так и не возникло.

И на следующий день никакие идеи не пришли. Зато пришли змеи.

Глава 35

Джим получил известие, что атакующие собрались в полном составе, от Энджи

— она разбудила его и сообщила, что замок окружен.

— Боже мой! — воскликнул Джим, скатился с кровати и начал натягивать одежду. — В последние два дня мы видели отдельных змеев, снующих взад-вперед между лесом и замком, но когда они явились такой кучей?

— Очевидно, ночью, — сказала Энджи. — Все остальные на новой дозорной площадке. Знаешь, той, которую мы расширили на стене для большого подвесного котла. Из него льют горячее масло на тех, кто пытается штурмовать главные ворота. Тебе лучше отправиться туда прямо сейчас.

— Побегу как можно быстрее! — ответил Джим.

— Знаешь, Джим, — сказала Энджи, пока он поспешно одевался, — я действительно беспокоюсь за Каролинуса. Он совсем на себя не похож. Отказывается от помощи, и у меня складывается впечатление, что он хочет, чтобы морские змеи всех нас убили. Он будто сам хочет, чтобы его убили. Кажется, он ждет не дождется, когда все это кончится.

— Помоги мне управиться с доспехами, — прервал ее Джим. — Остальные уже готовы?

— Рыцари — да.

— Ну, тогда помоги мне, ладно? — попросил Джим. — Спасибо, Энджи. Мне жаль Каролинуса. Я попробую сделать что могу, если есть хоть какой-то шанс выяснить, что его беспокоит. Но сейчас на это нет времени. Сейчас речь идет о жизни и смерти. Теперь наколенники, пожалуйста. Завяжи потуже прямо над икрами. Иначе при ходьбе они ослабнут и начнут вращаться вокруг ноги. Надо, чтобы они защищали ноги спереди… вот так правильно…

Одевшись, Джим в сопровождении Энджи спустился по лестнице башни, пересек большой зал и вышел во двор. Двор был совершенно не таким, каким он привык его видеть. Почти каждый квадратный фут площади был занят людьми или домашним скотом — все живущие на землях Маленконтри и в непосредственной близости стеклись под защиту замка.

Самодельные укрытия вроде палаток протянулись вдоль стен для уединения тех, у кого был для этого материал и кто мог себе это позволить. В углу двора были вырыты временные выгребные ямы. И все же от рва воняло хуже, чем тогда, когда человеческие испражнения и отбросы сбрасывались в него через мусоропроводы — специально устроенные в стенах отверстия — и прямо со стены.

Энджи уже давно приказала вырыть мусорные ямы и отвести для отбросов специальные места за стенами замка, и ров почти очистился. Теперь он опять заполнился нечистотами, как все рвы вокруг замков. Джим даже немного удивился, как быстро он привык и перестал замечать запах. Просто живешь с этим, и вс„.

Вместе с Энджи он взбежал по ступенькам на стену и посмотрел сверху на открытое поле вокруг замка, покрытое длинными зелеными телами. Утро было прекрасное. Джим почти бежал вдоль прохода к большому помосту над главными воротами, где его ожидали не только Брайен, Жиль и Дэффид, но и Каролинус, Секох и, что удивительно, Джон Чендос.

— Когда ты вернулся, сэр Джон? — запыхавшись, проговорил Джим, достигнув середины площадки.

Старый рыцарь улыбнулся и сказал своим обычным спокойным тоном:

— Восемь драконов перенесли меня сюда с места расположения армии. При взлете и приземлении меня слегка тряхнуло, но сам полет был вполне приятен. Миледи сделала и прислала с драконами большой сетчатый мешок, в котором я лежал на постланных там одеялах. У мешка было восемь веревок, в которые впряглись драконы. — Чендос непроизвольно поднял правую руку к верхней губе. Это было точно такое же движение, каким Жиль закручивал кончики своих великолепных светлых усов в знак удовлетворения. — Если кто-то из англичан, кроме тебя, сэр Рыцарь-Дракон, и летал по воздуху, то я об этом ничего не знаю. Я надолго запомню, какие лица сделались у окружающих, когда восемь драконов приземлились, чтобы унести меня.

При упоминании о причастности Джима к драконьему племени в голосе Чендоса прозвучал легкий намек на снисходительность. Вспомнив о гордости, которую он испытал, когда Ирен причислил его к драконьему племени, Джим утешил себя тем, что такова уж оборотная сторона медали… Для Чендоса и даже для Брайена с Жилем он никогда не будет англичанином, никогда не станет одним из них. Не то чтобы они напомнили ему об этом хоть словом, — будучи его друзьями, они немедленно обнажат мечи, намекни кто-нибудь, что он меньше англичанин, чем окружающие. Но в глубине души они сознают, что он не совсем англичанин и никогда не станет им. Они это знали, и он это знал. Точно так же, как знал, что на самом деле он не дракон и никогда им не станет.

Он справился со своими чувствами и с облегчением взглянул на Чендоса:

— Но почему ты вернулся?

— У принца хватает военачальников, — сказал Чендос. — Я убедил их перебросить армию, как ты просил, и почувствовал, что здесь принесу больше пользы.

— Что ж, очень рад видеть тебя, — откликнулся Джим. — Ведь ты несомненно проявишь любезность и возьмешь командование на себя?

— Ну, сэр Джеймс, — задумчиво проговорил Чендос, — ты оказываешь мне честь. Тем не менее я думаю, командовать лучше тебе. Я обнаружил, что леди Анджела по крайней мере так же сведуща в отражении осады, как я. Она, очевидно, получила наставления от своей соседки, леди Геронды Изабель де Шане, — он взглянул на Брайена, — чья благосклонность… э… принадлежит сэру Брайену.

— Мы с этой леди обручены, сэр Джон. — Брайен слегка подчеркнул слово «обручены».

— О? Я не знал, — сказал Чендос. — Мои извинения и поздравления, сэр Брайен.

— Это делает мне честь, сэр Джон, — сказал Брайен.

И хотя рыцари не поклонились друг другу, они чем-то напомнили Джиму Сан Ван Фона и Каролинуса после дуэли в амфитеатре, когда победил Каролинус.

— Во всяком случае леди Анджела как командующий обороной замка значительно превосходит меня, больше привыкшего брать крепости, чем их оборонять, — продолжил Чендос. — Более того, это твой замок, и у тебя есть возможности, которыми я не располагаю. К тому же ты именно тот человек, который должен командовать.

— Ну, я… — Джим почти в отчаянии повернулся к магу: — Каролинус…

— Не смотри на меня так, — рявкнул Каролинус, — я маг, а не рыцарь, и у меня никогда в жизни не было замка. Кроме того, как сказал Джон, у тебя имеются, я бы сказал, особые… возможности для улаживания ситуации.

— Я рад, что ты так думаешь, — огорченно проговорил Джим и повернулся к Энджи: — Как у нас обстоят дела с провиантом, боеприпасами и тому подобными вещами, миледи?

— У нас всего достаточно, чтобы продержаться несколько месяцев, — твердо ответила Энджи. — Возможно, даже чтобы прокормить всех в стенах замка вплоть до холодов, включая и тех, кто прибыл в последние дни. Я не думаю, что морские змеи продержатся так долго, если не доберутся до нас.

— Я тоже, — согласился Джим. Потом он с удивлением уставился на Энджи: — Как мы умудрились запастись таким количеством продуктов?

— Не мы, — ответила она, — а я, пока ты разъезжал туда-сюда. Я запасла наш собственный урожай и прикупила зерна и корнеплодов. Сначала я думала лишь о том, как пережить зиму, чтобы никто из наших людей не умер с голоду. Но, по совету Геронды, готовилась и к чему-нибудь вроде нынешних событий.

— Ты прикупила зерна? Но что у нас с… — Джим лихорадочно подыскивал подходящее для четырнадцатого века слово, чтобы выразить свою мысль. — С финансами?

— Вообще-то, — весело сказала Энджи, — у нас их нет.

— Нет?

— Нет, — медленно и членораздельно повторила Энджи. — Но у нас есть все необходимое для того, чтобы прокормить наших людей, обеспечить их крышей над головой и не дать им замерзнуть до весны. Есть и другие валюты, кроме денег. У тебя есть все необходимое, чтобы сохранить жизнь множеству людей, пока весна не принесет новый урожай и новую пищу. Ты богат, мой дорогой лорд.

— Понятно, — тихо сказал Джим. — Прекрасно сделано, Энджи. Ты всегда поражаешь меня.

— Кто-то должен был это делать! — сказала Энджи, но ее голос звучал уже не так язвительно, и, взглянув на нее, Джим по некоторым знакомым приметам понял, что она уже не так сердится на него, как хотела показать словами.

Он повернулся к стене и перегнулся через нее:

— Приятно сознавать, что мы тут так хорошо подготовились. Однако не знаю, какой вид оружия применить против таких нападающих.

— Если повезет, — неожиданно вступил в разговор Дэффид, — то оперенная стрела с широким наконечником убьет одного; правда, если удастся попасть в открытую глотку под правильным углом, так, чтобы она впилась туда, где у них находится что-то вроде мозгов. У меня был небольшой успех. Но это ненадежное дело, особенно если стрелять сверху. Змей должен взглянуть вверх, иначе стрела не попадет куда надо. Сомневаюсь, что наши лучники и арбалетчики смогут нанести этим тварям большой урон. Кроме того… — Он замолчал, уставившись на что-то в поле.

Джим проследил за его взглядом. Некое существо на четырех ногах мелькало то тут, то там среди больших зеленых тел, иногда прыгая прямо на спину одного из змеев, пробегая по нему и перепрыгивая на другого. Огромные челюсти щелкали, но всегда на секунду опаздывали. Когда оно приблизилось к замку, стало ясно, что это волк, и этим волком был Арагх.

Подобравшись ближе к замку, Арагх запрыгал с одной длинной зеленой спины на другую, уже не касаясь земли, и закончил свой путь, пробежав по туше змея у самого края рва, напротив подъемного моста. Он спрыгнул, метнувшись от раскрытой пасти змея, в ров.

Арагх переплыл ров, встал на узкой, в несколько дюймов, полоске земли между стеной замка и рвом и закричал. Его голос не был приспособлен для крика, на самом деле он провыл свою просьбу:

— Веревку!

Джим поспешно огляделся и с удивлением и радостью отметил не более чем в двух шагах от себя моток веревки. Он направился к нему, но Дэффид его опередил и бросил один конец Арагху.

Арагх схватил зубами веревку, как только она достигла земли, и Дэффид начал втаскивать волка. Джим с Брайеном тоже ухватились за веревку, подключившись к выполнению задачи. Арагх поднимался быстро, через мгновение его уже подтащили к краю стены; волк отпустил веревку и прыгнул, чтобы встать рядом с людьми. Он весь промок, и от него жутко разило.

— Арагх! — Энджи обняла волка, не обращая внимания на вонь и мокрую шерсть.

Волк лизнул ее в лицо, вильнув хвостом.

— Арагх! — воскликнул Джим. — Я думал… Я хотел сказать, мне и в голову не приходило…

— Ты хочешь сказать, — прорычал волк, — что у тебя не было времени позаботиться о волке.

Джиму стало стыдно.

— Да, — признался он.

— Ну а почему ты должен был это делать? — сказал Арагх. — Арагх сам о себе позаботится. А затем, если у него останется время, позаботится и о своих друзьях. А сейчас ты занят тем, что заботишься о себе. — Он опять лизнул Энджи в лицо. — Но очень мило чувствовать заботу твоей самки.

Энджи обняла его еще раз и отпустила:

— Я прощаю тебе «самку». Главное, что ты с нами и в безопасности.

— А я в безопасности? — поинтересовался Арагх. Он осмотрел всех и остановил взгляд на Джиме.

— Я не знаю, в безопасности ли кто-нибудь из нас, — сказал Джим. — А как там, снаружи?

— Я оставался там, пока мог, — ответил Арагх. Он фыркнул и зловеще оскалился. Повернувшись, он отошел по проходу на дюжину футов и отряхнулся. Зловонные брызги полетели во все стороны, но до стоявших на помосте не долетали. Затем Арагх вернулся.

— Как там, снаружи? — повторил он. — Эти захватчики уничтожили все живое от моря до здешних мест, а также на восток и запад. Насколько я обнаружил, все, что можно есть, съедено. Эти зеленые монстры жрут что попало. Я видел, как один нагнул дерево, чтобы добраться до беличьего гнезда и съесть его вместе с белками. Я видел, как один, казалось, ел землю, пока я не сообразил, что он подбирается к кроту, которого и сожрал.

— А ты? — спросила Энджи. — Как ты-то выжил?

— Я? За счет своих ног. Змеев слишком много, чтобы от них спрятаться даже мне. И я не могу быстро убивать их. Их жизненно важные органы находятся слишком глубоко в толстом теле, чтобы мои зубы до них добрались. Единственный способ для меня убить одного из них — заставить его истечь кровью. А это я смогу делать лучше всего в узких коридорах и комнатах вашей норы, которую вы называете замком. Они убьют меня, но я прихвачу с собой нескольких, пусть даже они умрут, когда меня уже не будет в живых.

— Ты видел среди них кого-нибудь, кто походил бы на вожака? — взволнованно спросил Джим.

— Вожака? — Арагх принялся с интересом вынюхивать свой правый бок. — Много интересных вещей в этом вашем водоеме…

— Мы знаем, — огрызнулся Каролинус.

— Нет, — сказал Арагх, — вожака я не видел.

— Если они все здесь, чтобы добраться до меня, — сказал Джим, — Эссессили должен быть среди них…

Рррнлф поднял голову:

— Эссессили? Где? — Он был на ногах, прежде чем кто-нибудь успел ответить.

— Замри! — крикнул Джим, наведя на морского дьявола палец.

Но Рррнлф уже схватился за стену, собираясь перепрыгнуть через нее.

— Каролинус! — крикнул Джим, оборачиваясь к старому магу.

Каролинус вытянул свой палец, и его голос эхом повторил приказ Джима:

— 3амри!

Рррнлф замер — голова смотрит в открытое пространство, занятое зелеными телами, туловище повернуто к стене, на которой лежит рука.

— Подожди, Рррнлф! — крикнул Джим. Рррнлф не двинулся, и Джим посмотрел на Каролинуса: — Позволь ему, по крайней мере, поворачивать голову и говорить.

Каролинус шевельнул пальцем. Рррнлф повернул голову, чтобы взглянуть на Джима и остальных, хотя его тело оставалось неподвижным.

— Эссессили там! — прорычал он. — Зачем вы меня держите?

— Ты уверен, что он там? — спросил Джим. — Ты можешь узнать его среди остальных?

Рррнлф повернул голову, чтобы взглянуть поверх стены. Его вид заставил морских змеев заверещать еще громче. Морской дьявол долго всматривался, затем возбужденно вскричал:

— Вон он! И… — Он замолчал, его голова внезапно застыла, как и тело. Затем он откинул ее назад и издал оглушительный вой боли и отчаяния. — У него нет ее! — проревел морской дьявол, словно охваченный дикой мукой огромный лев.

И таким внезапным и мощным был этот вопль великой боли, что воцарилась тишина — в замке и у стен замка, среди змеев. Было так тихо, что слышалось, как легкий ветерок за стенами замка шевелит ветки деревьев.

Рррнлф повесил голову. Затем внезапно опять повернулся к Джиму:

— Он ее где-то спрятал. Пусти меня! Пусти, и я заставлю его рассказать мне, где он ее спрятал!

— 3амри! — опять воскликнул Каролинус, и Рррнлф застыл без движения, его рот был открыт, будто он продолжал говорить. — У него никогда ее и не было. Если бы была, я бы знал. Он никогда не притрагивался к твоей леди!

— Дай мне поговорить с ним, Каролинус, — попросила Энджи.

Каролинус опять шевельнул пальцем, и опять лицо Рррнлфа повернулось к людям на дозорной площадке, глазами морской дьявол искал Каролинуса.

— Я не верю тебе! Она должна быть у него! — сказал он отрывисто. — Почему ты так уверен?

— Я чувствую это! — ответил Каролинус. — И если я это чувствую, то ты, морской дьявол, лучше послушай меня!

— Рррнлф, — спокойно сказал Джим, — если мы освободим тебя от команды, которая сковывает тебя, ты сядешь? Видишь, что там творится? Даже если твоя леди у Эссессили, шансов добраться до него у тебя нет. Нет, даже если ты одолеешь тысячи этих змеев. Оставайся с нами, и ты, может быть, вернешь ее. Бросишься сейчас за Эссессили — и тебя разорвут на части, тогда ты уже никогда больше не увидишь свою леди.

Он подождал, пока его слова дойдут до Рррнлфа; наконец Рррнлф медленно кивнул:

— Ладно… Я подожду. Пока. Но будет лучше, если я ее в конце концов получу, иначе я смету все, что стоит на моем пути, пока не умру сам.

Джим взглянул на Каролинуса, тот кивнул, шевельнул пальцем, и тело Рррнлфа ожило. Он медленно сел, повесив голову между колен, и уставился в землю. Казалось, он не дышал.

— Есть множество вопросов, которые требуют ответов, — сказал Джим, все еще стараясь успокоить великана. — Но я думаю, мы в конце концов получим ответы, и один из них вернет твою леди…

— Но только не сейчас! — прервал его голос Дэффида. — Сейчас змеи, похоже, собрались-таки атаковать. Их сдерживал ров, потому что он полон пресной воды. Но сейчас они зашевелились, и некоторые отправились в лес. Я не думаю, что кто-нибудь из них отказался от попытки достать нас, взгляни сам.

Джим взглянул и увидел, что Дэффид прав.

— Я все думаю о пресной воде… — Он замолчал и повернулся к Энджи: — У тебя в Ривероуке был аквариум с морской водой, до того как мы поженились. Ты знаешь, почему морские обитатели боятся пресной воды, предпочитая ей соленую?

— Это не предпочтение, — ответила Энджи, — это результат физиологических реакций, которые могут причинить им большие неудобства. На самом деле это может их убить. Клетки их тела наполнены солью и не переносят пресной воды. В результате клетки вбирают в себя пресную воду до тех пор, пока не разорвутся. Если какое-то существо изначально жило в соленой воде, то это ужасный конец для него — попасть в пресную; даже кратковременное погружение в нее, например в ров или ручей, вызовет массу неприятных ощущений.

— Хм. — Джим вспомнил, что змеи, выбравшись на берег, избегали ручьев с пресной водой, текущих вдоль берега моря. — Ну что ж, пока их сдерживает ров. Но у кого-нибудь есть идея, что они делают там, в лесу?

— Будь они людьми и солдатами, как мы, — сказал Чендос, — они бы построили мост или, что более вероятно, натащили фашин, чтобы заполнить ров.

Фашинами, насколько знал Джим, назывались связки толстых сучьев, которыми заполняли рвы на пути наступающей армии.

— В самом деле! — сказал Брайен. — Мы бы сделали это. Но додумаются ли морские змеи до фашин? Уверен, что нет.

— Возможно, конечно, мосты, — сказал Джим. — Фашины… только если случайно. Во всяком случае, это что-то такое, что позволит им добраться до ворот. Они должны понимать, что даже при закрытых воротах, опущенной решетке и поднятом мосте ров остается самым уязвимым местом нашей обороны.

— Ну вот, один уже возвращается, — вставил Дэффид, — и тащит за собой что-то большое. Но я пока не могу разглядеть, что это такое.

Джим почувствовал, что ему очень хочется сейчас иметь драконье зрение. Он повернулся к болотному дракону:

— Секох, что ты видишь? Что тащит змей?

— Кажется, это целое дерево, милорд, — ответил Секох. — Он тащит его за корни, а ствол и ветви волокутся за ним. А вон еще один, тоже с деревом. Но деревья не очень большие.

— Возможно, достаточно большие, — мрачно сказал Джим, — если змеи тащат их. Посмотрим, займутся ли они тем, чего мы от них ожидаем, начнут ли заполнять ров перед воротами.

Дэффид выпустил несколько стрел в первого змея, который подполз поближе. Но он не сумел сделать смертельный выстрел через глотку в мозг, несмотря на то что был отличным стрелком.

Глаза змеев прикрывал выступ на костистом черепе, который, очевидно, не давал хода стреле. Одна стрела вонзилась в череп змея, но он не обратил на нее внимания. Он достиг края рва и с помощью сотоварищей пихнул дерево верхушкой вперед в ров.

Следом появился другой змей, а за ним длинная вереница зеленых тварей, тащивших деревья.

Ров был не более восьми футов глубиной. Стало ясно, что змеям потребуется немного времени, чтобы заполнить его. И тогда они смогут добраться до решетки на воротах. Конечно, они не полезут на стены, пока не достигнут моста, не перегрызут держащие его на весу цепи и не пробьют своим огромным весом решетку на воротах.

Глава 36

Джим перегнулся через стену над аркой, обрамлявшей две огромные створки главных ворот с решеткой и подъемным мостом. В животе у него шевельнулся холодок.

— На это должен быть ответ, — сказал он. — Сдается мне, я помню…

— Конечно, — откликнулся Каролинус, — и я уверен, что твоя леди знает его так же хорошо, как и я.

— Разумеется! — резко произнесла Энджи. — Пусть они заполняют ров, пока не окажутся на подъемном мосту, но не слишком высоко, и пусть попытаются своим весом освободить мост от цепей и опустить его. Они должны соорудить высокий завал, чтобы быть уверенными, что не замочат лапы. К тому же они не успокоятся, пока деревья, сваленные в ров и воткнутые в грязь, не будут торчать над водой на дюжину футов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24