Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Космический контрабандист (№3) - Схватка с Иль-Ронном

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Дитц Уильям / Схватка с Иль-Ронном - Чтение (стр. 4)
Автор: Дитц Уильям
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Космический контрабандист

 

 


Ландо обнаружил, что двигатель уже запущен, дурацкие огоньки светятся зеленым, а штурвал установлен в нейтральную позицию. Он подмигнул Мелиссе:

— Держись, детка, и помни, что идти нам пришлось бы очень долго.

Шлем-переговорник был та еще штуковина. Он включился, как только Ландо его надел. В уши полезла болтовня переговоров. Какие у этого солдата были позывные? И что там с кодами?

Контрабандист хотел допросить солдата, потом решил, что время дорого, и потянул на себя штурвал. Антигравы машины толкнули ее вверх. Когда альтиметр показал высоту в пятьдесят футов, Ландо вернул штурвал в нейтральное положение и двинул вперед рычаг газа. Машина двинулась сначала медленно, постепенно набрала скорость и разогналась до шестидесяти миль в час.

Убедившись, что впереди нет препятствий, Ландо глянул в сторону и увидел, как внизу бежит дорога. Он улыбнулся — так-то лучше!

Следующие пятнадцать минут были приятными. Теплое солнце светило в лицо, ветер трепал одежду, создавая ощущение скорости — все вместе было очень здорово. Он немного поиграл с флайером, виляя туда-сюда над дорогой, пока Мелисса не дернула его за штанину и не покачала головой. Резкие толчки и ее скрюченная поза вызывали у нее тошноту.

Тогда Ландо полетел ровно и прямо, следя за местностью впереди. Скоро должна показаться какая-нибудь трасса, по которой он сможет добраться до Фриско-Сити и космопорта.

Трасса появилась пять минут спустя — блестящая четырехрядная дорога, довольно новая, оснащенная самым последним навигационным оборудованием.

Не рискуя привлекать к себе внимание, Ландо посадил флайер под деревьями, чтобы оглядеть дорогу. Он провел некоторое время в Бриско-Сити, но почти ничего не знал о его окрестностях.

Как сурок из норы, появилась Мелисса. Вертя головой, она принялась оглядываться.

Мимо прошла колонна тяжелых автопоездов. Каждый состоял из тягача и трех громоздких фургонов на прицепе. Они проследовали мимо Ландо с пятиминутным интервалом.

Были на дороге и транспортные средства поменьше — в основном ярко раскрашенные наземные машины, между ними попадались и легкие фургоны, а также грузовики на воздушной подушке. Они относились к автопоездам как к Движущимся препятствиям, то и дело обгоняя их.

Ландо не заметил никаких военных машин. Флайер будет торчать, как шишка на ровном месте. Вряд ли можно Использовать его на протяжении всей дороги.

В шлеме раздался громкий голос:

— Флайер-Три, это Первый. Первый вызывает Флайер-Три.

Что-то подсказало Ландо, что Флайер-Три это он. Никто не ответил, и Ландо убедился, что так оно и есть.

Снова раздался голос, на этот раз немного более раздраженный:

— Первый вызывает Флайер-Три. Эй, Флайер-Три, ты на месте?

Ландо решил рискнуть.

— Первый, Первый, я Флайер-Три. Я на месте.

— Что случилось, Третий? Что у тебя с голосом? Ландо пытался думать и одновременно наблюдать за движением.

— Первый, Первый. У меня в шлеме замыкание, кажется. Вы все время пропадаете.

— Ничего, Флайер-Три, — ответил голос. — Мы примерно в десяти милях к югу от тебя. Прыгай к нам. Как только погрузишься, техник посмотрит твой шлем.

Сердце у Ландо чуть не выпрыгнуло из груди. Десять миль! Всего десять миль, при возможности сделать шестьдесят, а то и семьдесят миль в час! Надо бежать, и быстрее.

Мелисса смотрела по сторонам. Ландо тронул ее за плечо.

— Тревога. Садись и не высовывайся.

Девочка нырнула в багажник, а Ландо потянул на себя ручку штурвала. Флайер взмыл вверх и закачался под бортовым ветром.

«Прыгай», — сказал тот человек, и это подсказало Ландо, что надо побыстрее найти какой-нибудь тягач.

Контрабандист посмотрел на дорогу, увидел, что в их сторону движется автопоезд — тягач и три прицепа. Ему надо что-нибудь плоское и открытое. Пустое, но не совсем, чтобы можно было спрятаться среди груза. Иначе флайер будет торчать, как зорд на финтианском балу.

Ландо наблюдал, как поезд катит мимо. Минутку… Что это? Открытая дверь. Последний прицеп был открыт. Попробовать? Или ждать следующего?

Ландо опять глянул на дорогу, но очередного состава еще не было видно, а вдруг следующий будет военный? Он стиснул зубы, двинул штурвал вперед и нырнул к дороге.

Ярко-красный грузовик на воздушной подушке остался позади, а мощеная поверхность дороги устремилась ему навстречу. Ландо выровнял машину у самой земли и заметил, как мимо мелькают сенсоры, установленные на обочине.

Водитель в легком фургоне решил догнать автопоезд, увидел, как ниоткуда появился флайер, и резко свернул в левый ряд.

Ландо услышал громкий рев сигнала и включил мигалки на своем флайере. Фургончику он послал салют.

«Не можешь прятаться — лезь прямо вперед», — советовал отец не раз, и сейчас этот совет очень подходил. В любом случае водители заметят форму, флайер, и решат, что это мчится какой-то накачавшийся сопляк-военный. Пока у него есть надежда.

Автоматический тягач взвихривал воздух вокруг, и флайер закачало, когда Ландо уравнял его с дверью прицепа. За дверью чернел прямоугольник загадочной темноты. Что там? Пустое пространство? Груз стальных брусьев?

Контрабандист двинул вперед рычаг газа и ощутил, как дрогнул флайер, попав в турбулентный поток от прицепа. Тихонько, тихонько, еще немного. Они влетели внутрь прицепа, вокруг потемнело.

Ландо закусил губу. Флайер висел футах в трех над полом и двигался с постоянной скоростью. Было темно, вокруг высились штабеля дюрапластовых коробок. Ни стальных брусьев, ни иного опасного груза не было, слава Солнцу. Теперь задача — опустить флайер на пол так, чтобы тягач не успел вытащить из-под него прицеп.

Осторожно, очень осторожно. Ландо поддерживал скорость на прежнем уровне, и одновременно двигал штурвал вперед. Ниже, ниже, удар. Пик поспешно отключил управление.

Потом, когда все было выключено, он поманил рукой Мелиссу из ее укрытия. Оба огляделись. Вокруг были только коробки. Ландо занесло вправо — автопоезд вошел в крутой поворот.

— Флайер-Три, Флайер-Три, это Первый. Куда ты, черт побери, делся?

Осторожно, чтобы не включился микрофон, Ландо снял выглянул за дверь. Ближайшая машина была в миле сзади. Они въехали на мост, и Ландо отбросил шлем подальше в сторону. Вряд ли на нем установлен радиомаяк. В конце концов, зачем спрашивать о местонахождении, если бы они знали, где он? Но лучше быть осторожным.

Ландо нырнул обратно в прицеп и потянул дверь вниз. Она с громким стуком встала на место. Стало совсем темно.

— Мне так не нравится, — голос Мелиссы слегка дрожал.

— И мне тоже, — согласился с ней Ландо. — Подожди минутку.

На самом деле потребовалось минуты две, чтобы на ощупь пройти по прицепу, подержаться за что-то, когда автопоезд поворачивал, и разыскать флайер.

Включить фары было уже проще. Аккумулятор рано или поздно сядет, но что делать? Воспользоваться этим транспортом они больше не смогут. В ближайшие часы описание флайера появится на всех экранах на планете.

А собственно, куда направляется автопоезд? Насколько это им подходит?

Может быть, груз что-нибудь подскажет. Ландо прошел вперед, чтобы рассмотреть коробки. Их желтовато-коричневый цвет в свете передней фары флайера казался почти белым. Коробки были прямоугольные и лежали строго вдоль кузова. На боку каждой по трафарету было выведено: «Мо-бар Индастриз».

Еще на каждой коробке Ландо нашел приклеенный компьютерный инвойс, и, хотя большая часть информации представляла собой непонятные полоски, адреса были нанесены обычным шрифтом.

Первая коробка адресована в «Солано Пластике, сектор 54, поперечная улица G, Бриско-Сити».

Ландо быстро осмотрел остальные и выяснил, что они предназначались для самых разных компаний, расположенных, однако, в пределах Бриско-Сити.

Это очень важное открытие. Им надо всего лишь посидеть в прицепе, подождать, пока он прибудет в Бриско-Сити, и со всех ног бежать к космопорту. Наверное, ботик уже караулят, но он что-нибудь придумает.

Ландо повернулся в сторону Мелиссы.

— Эй, Мел. Хорошие новости.

Ответа не последовало.

Пик нахмурился, прошел к двери и обнаружил, что Мелисса свернулась клубочком у стены. Она крепко спала. Он улыбнулся, накрыл ее своей курткой и сел рядом. Новости подождут. Он прислонился к стене, зевнул раз, потом другой, и тоже уснул.

Глава седьмая

Ландо резко покачнулся — автопоезд неожиданно остановился.

Мелисса села и протерла глаза.

— Пик! Где мы? Что происходит?

Аккумулятор флайера почти сел, но фара еще слабо светила. Ландо поднялся и проверил бластер. Индикатор показывал полный заряд. Он снял оружие с предохранителя и повернулся к двери. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять, что уже наступила ночь.

— Не знаю, детка, но будь готова идти.

Клацнула ручка — кто-то повернул ее снаружи. Дверь с грохотом поехала вверх и исчезла в темноте. Ландо оказался в кругу света от фонаря.

— Стоять, — раздался суровый, властный женский голос. Было в голосе что-то знакомое, но что — контрабандист пока не понял.

Свет был очень яркий. Ландо моргал, но не мог ничего разглядеть. Кто там? Полицейские? Охотники за головами? Военные?

— Оружие на пол, два шага назад, руки на голову. Голос звучал спокойно, профессионально, очень уверенно.

Ландо сглотнул. Что ему делать? Сражаться или подчиниться? Мелисса уже приняла решение. Она встала и вышла на освещенное место.

— Кто это, Пик? Что они будут делать?

Если сейчас выстрелить, женщина выстрелит в ответ. Мелисса погибнет, а этого нельзя допустить.

Ландо положил бластер на пол, отступил на два шага и положил руки на голову.

— Хорошо, — произнес голос. — Очень хорошо. А теперь надо убираться отсюда, пока не началась заварушка. Ботик под наблюдением, Кэп едва живой, а до найденного корабля еще лететь и лететь.

Ландо сразу все понял.

— Делла…Это ты? Какого…

Свет погас, и перед глазами Ландо вспыхнули разноцветные пятна. В следующую секунду он уже обнимал пропорционально сложенное женское тело. На своих губах он ощутил прикосновение женских губ, руки Деллы обвили его шею. От смешанного запаха духов и кожи кружилась голова. Хотелось стоять так бесконечно…

Прервала их Мелисса, превратившаяся из ребенка во взрослого человека — очень практичного:

— Ну, вы, хватит время терять… А где, кстати, поцелуй для меня?

— Здесь, — раздался голос от двери.

— Папа!

Мелисса подбежала к отцу, прыгнула в его объятия и рассмеялась, когда он покачнулся.

Звук сирены заставил их замереть на месте и тут же начать лихорадочно действовать.

Кэп опустил Мелиссу на пол и потянул ее за руку.

Делла потянула за руку Ландо.

— Идем! Машина впереди.

Они спрыгнули на землю, пробежали вдоль прицепов и обогнули неуклюжий тягач.

Ландо увидел, что они находятся где-то в районе складов. Вокруг стояли низкие приземистые здания, штабеля грузовых модулей, все это освещалось редкими фонарями. Что-то взревело, и длинная тонкая стрела вонзилась в небо. Космопорт! Он всего в паре миль отсюда!

В двух футах перед массивным бампером тягача стояла наземная машина. По положению автомобиля Ландо заключил, что Делла просто выехала перед тягачом на дорогу, заставив его остановиться. Предположив угон или другое противоправное действие, бортовой компьютер дал сигнал в полицию. И, судя по звуку, она уже подъезжала.

Они спешно погрузились в машину, захлопнули двери. Ландо чуть не упал вперед — это Делла включила задний ход и выжала полный газ. Завизжали покрышки — она резко затормозила, переключила передачу и рванула с места. Сирены начали затихать.

— Куда мы? — Ландо пришлось кричать, чтобы его услышали на заднем сиденье.

— В космопорт, — прокричала в ответ Делла. — За ботиком следят, значит, следят и за «Уродом», так что я наняла частного перевозчика. Она нас уже ждет.

«Уродом» назывался межзвездный буксир. Его спроектировала и построила мать Мелиссы из собранных обломков кораблей и всего, что подвернулось тогда под руку. Странное название как нельзя более соответствовало внешнему виду суденышка.

Частные перевозчики с трудом сводили концы с концами, перевозя грузы с корабля на корабль, пассажиров — на планеты и обратно, а также подряжаясь на другие, менее законные работы. К ним обращались только по крайней нужде, и перевозчики, зная это, запрашивали немыслимые цены.

— Перевозчик? — возмутился капитан. — Они с нас три шкуры сдерут!

Делла бросила взгляд на пассажирское сиденье. Голос ее звучал жестко:

— Об этом надо было думать до того, как вы напились и все выболтали.

Капитан отшатнулся, словно его ударили по лицу. Он отвернулся к окну.

Мелисса перевела взгляд с одного взрослого на другого и нахмурилась. Делла была права, но для девочки это ничего не значило. Папа есть папа. Мелисса не любила, когда взрослые злились друг на друга.

Ландо еле удержался на сиденье — машину сильно занесло на повороте, но Делла только прибавила скорость. Впереди виднелся космопорт.

Космический контрабандист

— Как ты нас нашла? Мы могли оказаться где угодно. Делла мрачно улыбнулась.

— На самом деле это не так сложно, как ты думаешь. Тебя все время показывали по видео. В течение дня я видела, как ; ты лежишь на пляже, угоняешь глиссер и вырубаешь робокамеру. Но подсказку, где искать тебя, мне дало интервью с солдатом. Я поняла, что у тебя есть флайер, выход на шоссе, i где проходят автопоезда, и большое стремление добраться до' Бриско-Сити. Я сложила один и один и получила два.

— Но как ты выбрала именно тот автопоезд? — допытывался Ландо. — Наверное, их тут сотни, если не тысячи.

— Нет, — ответила Делла. — Я позвонила в управление перевозок, назвалась лейтенантом Орлинг из отдела расследований и запросила кое-какую информацию. Они были очень любезны. В нужное нам время в нужном направлении двигалось двадцать шесть автопоездов. Я остановила семь из них, прежде чем нашла тебя.

— Но зачем так нас пугать? Мы решили, что это охотница за головами.

— Я и есть охотница за головами.

— Ты понимаешь, что я хочу сказать. Делла пожала плечами:

— Я не знала, кто может оказаться внутри, а потом, про тебя говорят, что ты сначала стреляешь, а потом задаешь вопросы.

Ландо усмехнулся. Ему захотелось обнять Деллу.

— Ты неподражаема.

Впереди показалась ограда космопорта. Делла, улыбнувшись, затормозила.

— Конечно, и не забывай об этом.

Они вылезли из машины. Делла припарковалась в тени огромного склада, но они все равно были на виду. Она подняла крышку капота и велела капитану наклониться над мотором. Учитывая время суток и близость Бласт-Тауна, вряд ли кто-нибудь остановится, чтобы помочь им.

Ландо разглядывал ограду. Он заметил, что она сделана из высокопрочной сетки, к тому же усиленной силовым полем.

— И как мы прорвемся сквозь нее? Делла покачала головой.

— Мы пройдем над ней.

Ландо глянул еще раз. Он понял, что если встанет на крышу, его плечи окажутся на одном уровне с верхним краем. Разве что-нибудь получится? Ему придется подпрыгнуть на пять футов вверх, чтобы перелететь через ограду. Он посмотрел на Деллу.

— Отличная идея, но я не могу прыгать так высоко, а если бы и смог, у вас-то так не получится.

Делла не стала ему отвечать, а обратилась к Мелиссе. Она указала через ограду.

— Видишь, там стоит погрузчик?

Мелисса глянула, увидела ярко-оранжевую машину и кивнула.

— Хорошо. Ты сможешь им управлять? Глаза Мелиссы засияли от восторга.

— Еще бы! Папа однажды дал мне поводить космический погрузчик… У меня очень хорошо получилось.

Капитан отвернулся. Ландо поморщился. Отец Мелиссы, когда был пьян или с похмелья, разрешал ей многое из того, что не мог сделать сам. Например, водить ботик.

Делла понимающе кивнула.

— Тогда все в порядке. Пик тебя перебросит. Прыгай осторожнее. Тут футов восемь-десять придется лететь вниз. Вон та куча грузовых сеток смягчит падение.

— Я справлюсь, — уверенно сказала Мелисса. — Я и с большей высоты прыгала.

— Нет, — строго ответила Делла. — Не при таком тяготении. Мы рассчитываем, что ты благополучно прыгнешь, заведешь погрузчик и приведешь его сюда. Весь план полетит к черту, если ты вывихнешь лодыжку. А оттуда назад ты вернуться уже не сможешь.

Мелисса серьезно кивнула:

— Я осторожно.

Делла улыбнулась и поцеловала ее в макушку.

— Вот и молодец. Давай, Пик. Залезай на крышу и готовься перебросить Мелиссу.

Ландо поднял бровь, посмотрел на верх ограды, а потом на Мелиссу. Она улыбнулась.

— Я справлюсь, Пик, правда.

Ландо неохотно кивнул, бросил на Деллу взгляд, в котором выражалась надежда, что такой план сработает, и взобрался на капот машины. Оттуда легко было подняться на крышу. Дюрапластовое покрытие прогнулось под его ногами. Делла похлопала Мелиссу по плечу:

— Ну, давай, детка. Вперед.

Мелисса встала рядом с Ландо. Он огляделся.

Никакого движения не видно. Хорошо. Два человека на крыше машины — зрелище, необычное даже для Бласт-Тауна. Он нагнулся и взял Мелиссу за талию. Она была страшно тоненькая.

— Ну, начали. Не забудь согнуть ноги, когда приземляешься. Падай, если надо.

Девочка кивнула.

Ландо поднял ее над головой, прикинул расстояние и сильно толкнул. Мелисса перелетела через ограду и приземлилась прямо на сетки. Сетки разъехались, и она упала.

— Мелисса! Все в порядке?

Ландо улыбнулся, поняв, что Делла всерьез обеспокоена. Вот так охотница за головами! Мелисса встала и отряхнулась.

— Все хорошо, Делла. Просто я потеряла равновесие. Делла, похоже, испытала облегчение.

— Хорошо, детка. Теперь поторопись. Не знаю, может быть, сработала какая-нибудь сигнализация. Если мы ее не видим, это не значит, что ее здесь нет.

Мелисса кивнула, спрыгнула с сеток и побежала к погрузчику. В кабину вели четыре ступеньки. Мелисса остановилась на третьей и подергала дверь. Дверь была заперта.

Делла тихонько выругалась. Она махнула рукой Мелиссе, подзывая ее к себе, и вытащила из правого сапога маленький бластер.

Неплохой тайник! Ландо в восхищении покачал головой, а бластер уже летел через ограду. Делла не переставала изумлять его.

— Попробуй открыть дверь.

Мелисса кивнула, подняла бластер и вернулась к машине. Девочка не умела хорошо обращаться с ручным оружием, но всю свою жизнь прожила рядом с ним.

Балансируя на ступеньке, она направила бластер на замок и нажала курок. Ничего. Предохранитель! Скрипнув зубами от досады, Мелисса сняла оружие с предохранителя.

В этот раз ее усилия были вознаграждены. Луч света толщиной с карандаш появился из дула. Листовой металл растаял и потек, как алая вода. Дверь распахнулась.

Мелисса проскользнула в кабину, села в кресло водителя и нажала кнопку включения зажигания. Она ухмыльнулась, когда двигатель завелся и панель перед ней осветилась. Замигала надпись «Требуется профилактика», но уж ладно, три минуты, ну пять — и их задание будет выполнено.

Мелисса перевела рычаг переключения передач в положение «вперед» и нажала на газ. Погрузчик дернулся и поехал.

Капитан услышал жужжащий звук и оглянулся через левое плечо. Камера наблюдения очень походила на летающую консервную банку, если не считать, что эта банка была покрыта сенсорами и имела довольно большой объектив. Аппарат прилетел с восточной стороны и, кажется, не замечал действий Мелиссы по ту сторону ограды. Зато он заметил капитана, изображавшего починку сломавшейся машины, и прилетел посмотреть, в чем дело. Камера с жужжанием навела фокус на двигатель автомобиля.

Соренсон принужденно улыбнулся. Сердце у него дико стучало, ему хотелось выпить. Неизвестно, смотрит ли какой-нибудь человек то, что транслирует камера. Капитан решил, что лучше постараться сейчас, чтобы потом не жалеть.

— Привет. Спасибо, что заглянул. У нас машина встала, — и Соренсон указал под капот.

Оператор где-то в центре управления отдал команду, включился маленький прожектор, камера направила луч на Двигатель и подлетела поближе.

Капитан ободряюще улыбнулся. Он не мог поверить в свою удачу. Этот идиот и впрямь разглядывает двигатель! Ну, посмотрим, на сколько удастся растянуть это занятие.

К несчастью, именно в этот момент Мелисса потеряла управление погрузчиком, и он врезался в сетку ограждения. Полыхнула бело-голубая вспышка, раздался еще один удар — это девочка перебросила стрелу погрузчика через ограду. Вдали взвыли сирены.

Камера наблюдения повернулась вокруг своей оси и попыталась улететь. Капитан резко захлопнул крышку капота, заперев под ней камеру.

Делла махала рукой:

— Кэп! Пик! Идем!

Капитан махнул в ответ, убедился, что камере не вырваться, и побежал к ограде. Дюрапластовая крышка капота трещала и ходила ходуном — камера пыталась пробиться на свободу.

Капитан вскарабкался на капот, поскользнулся, потерял равновесие, удержался и залез на крышу. В том месте, куда ударила стрела погрузчика, виднелась отличная новенькая вмятина. Из стрелы получился оранжевый мост в фут шириной, он вел на ту сторону, где уже поджидали его все остальные.

Ландо махнул рукой.

— Давайте, Кэп! Это нетрудно!

Капитан слабо кивнул, поставил ногу на импровизированный мост и сделал шаг вперед. Металл скрипнул, когда подалась ограда, и капитан ощутил тяжесть внизу живота. Выпить, господи, как ему нужно выпить. К горлу подступила тошнота, а голова вдруг закружилась.

— Папа, давай!

Мелисса. Мелисса смотрит на него. Капитан сглотнул тошноту и прогнал головокружение. Он сделает это для Мелиссы. Осторожно ставя одну ногу впереди другой, Соренсон пересек ограду по мостику. На другой стороне его встретил Ландо, схватил за руку и помог слезть на землю.

— Молодец, капитан… Идем. Охрана уже едет.

Сирены звучали громче, намного громче, и со всех сторон сразу. Беглецы устремились прочь от ограды, к центру космодрома.

Ландо видел огни — фары на нижней части воздушных машин — они приближались со всех сторон. Бежать было некуда. Ландо остановился, остальные тоже.

— Видишь что-нибудь? — тихим, но напряженным голосом спросила Делла. Она стояла, держа руку на пулеметателе.

Ландо посмотрел по сторонам. Насколько хватало глаз, во все стороны простирался безликий дюрабетон.

— Нет, ничего.

Мелисса сказала, как нечто само собой разумеющееся:

— А люк?

Ландо глянул сверху вниз на девочку, а потом на покрытие. Прямо у него под ногами находилась большая круглая решетка. Это была крышка ливневой канализации.

Ландо спрыгнул с крышки.

— Отлично, Мел! Ты гений! Эй, Кэп, помогите-ка.

Решетка весила больше сотни фунтов, но когда мужчины потянули вдвоем, она медленно поднялась.

Ландо собрал волю в кулак. Огни находились совсем близко, а сирены выли вовсю. Он постарался не обращать на них внимания.

— Делла первая. Потом Мелисса. Быстрее. Так, Кэп, теперь ваша очередь. Вы потом подержите ее?

Капитан неловко кивнул, спустился в люк и встал на ступеньке. Выпрямившись, он подставил плечи под вес решетки

Вдруг словно весь мир навалился на него, как будто решетка весила тонну. Соренсон почувствовал, что его правая рука дрожит, и прикусил губу.

Когда все это началось? Умственный и эмоциональный спад, превративший его в получеловека, который сейчас пытается исправить свои ошибки? В двадцать лет? В тридцать? Или это было с ним всю жизнь? Как дефект в плохо наложенном дюрабетоне, из-за которого он трескается при нагрузках.

Груз на плечах полегчал. Ландо сказал прямо в ухо капитану:

— Отлично, Кэп. А теперь осторожно.

Наклоняя головы, мужчины осторожно опускали решетку. С высоты в два дюйма она упала в металлическое гнездо с громким бряканьем. Затем послышался рев мотора, и появилось пятно яркого света. Свет прошел сквозь решетку, упал Рябью на лицо Ландо и пропал.

Прошло долгих пять минут — воздушные автомобили пересекали космодром во всех направлениях, разыскивая нарушителей порядка. Но никто из охранников не обратил внимания на водосточный колодец, и постепенно вся деятельность замерла. Из черноты снизу раздался голос Деллы:

— Давай, Пик, пора идти. Наша перевозчица не может ждать вечно.

Ландо спрыгнул вниз, к остальным членам группы. Он их скорее ощущал, чем видел.

— Кто-нибудь может посветить?

— Как насчет этого? — Появился тоненький лучик голубого света. Мелисса сохранила бластер, который бросила ей Делла. На низкой мощности из него получался фонарик, правда, не очень эффективный.

— Хорошо, — одобрила Делла. — Но осторожно, не целься никуда. Он опасен даже на малой мощности.

Вот так они и шли — Мелисса возглавляла группу, а туннель впереди казался бесконечным.

Ширина туннеля была достаточной — минимум двенадцать футов, но мешала грязь, покрывающая низ огромной трубы. Не мокрая, но сырая, она прилипала к обуви.

Ландо, по-прежнему в легких туфлях, пожалел, что он не в ботинках, и раздумывал, не пойти ли ему босиком. Мысль была соблазнительной — на туфли грязь налипала большими комками, которые мешали идти, но вдруг наступишь на что-нибудь острое? Ландо не стал разуваться.

В ливневой канализации стоял запах болота, но не настолько сильный, чтобы быть неприятным; он просто не давал забыть, где они находятся. Путь был однообразным — грязь под ногами да редкие люки над головой.

Единственной действительно интересной вещью была тонкая труба под потолком, выглядевшая самой обыкновенной. Если у нее и было какое-то предназначение, оно оставалось загадкой. Просто странно было видеть одинокую трубу — обычно они встречались целыми связками.

Следующий час тянулся очень долго. Поднять одну ногу, поставить. Поднять другую, поставить. Выругаться по поводу грязи и начать все сначала. Труба все тянулась и тянулась, пока Ландо совсем не отупел. В чувство его привел голос Деллы:

— Смотрите! Что-то движется в нашу сторону!

Кроме как смотреть, они и не могли больше ничего делать. Что-то двигалось невероятно быстро — Ландо увидел эту штуку над головой. Привешенная под трубой у потолка, она неслась с огромной скоростью. Неизвестное устройство имело на носу красный огонек. Он вращался, как проблесковый маячок. На стенах плясали алые сполохи. Устройство со свистом пронеслось над их головами и исчезло вдали.

— Что это было? — вслух задала Мелисса вопрос, который пришел в голову всем.

— Что-то для наблюдения, — предположила Делла. — Хотя и довольно примитивное. Как оно нас не заметило?

— Похоже, и правда не заметило, — согласился с ней Ландо. — Наверное, оно предназначено для того, чтобы выискивать дефекты конструкции и вред, причиненный паводком. Мы ни к одной из категорий не относимся.

— Может быть, — произнес капитан, разглядывая облепленный грязью ботинок. — Но я бы все же вылез отсюда. А вдруг этот прибор сообщил о нас? К тому же мы и так много прошли.

Делла, половина лица которой находилась в темноте, а вторая была освещена рассеянным голубым светом, кивнула.

— Капитан прав. Давайте выйдем через первый же люк.

Они брели еще минут десять, прежде чем показалась вертикальная шахта. Ландо полез первым, капитан — сразу за ним. Пик посмотрел сквозь решетку и увидел, что уже светает. Он согнул колени, подставил плечо под решетчатую крышку и толкнул ее. Ничего. Ландо чертыхнулся, собрал все силы и попробовал еще раз. Что-то подалось, и решетка подскочила. Он почувствовал, что рядом с ним стоит капитан, принимая часть тяжести на себя.

— На счет три, — сказал капитан. — И не бойся шуметь. Раз… два…три!

Они навалились, и решетка с громким стуком упала на дюрабетон. Ландо вылез первым. Повертев головой, осмотрелся. Ничего. Эта решетка располагалась как раз между двумя топливными цистернами. Больше рядом ничего не было. | Вряд ли их могли заметить.

Ландо и капитан поставили решетку на место, чтобы она не привлекала к себе ненужного внимания, и направились за Деллой в сторону торговых кораблей. До них была целая миля. В воздухе раздался приглушенный рокот — какой-то грузовик поднялся в воздух и поплыл в сторону взлетной зоны.

Ландо догнал Деллу.

— Нас тут сразу узнают.

Делла вздохнула — она тоже это понимала. Проблема была в том, чтобы выбрать подходящую маскировку Но в кого можно превратить девочку?

— Конечно. Погоди, дай, угадаю — у твоего отца была поговорка на эту тему.

Ландо усмехнулся.

— Конечно. «Вместо того чтобы слоняться по космопорту, найми робус».

— Что сделать?

Ландо указал на большой зеленый пьедестал, рядом с ярко-красным пожарным автоматом.

— Найми робус.

Делла рассмеялась. Как же она упустила из виду такое простое решение! Космопорт огромный, расстояния такие большие, что людей по разным терминалам развозит целый флот маршрутных робусов. Делла взяла Ландо за руку и чмокнула его в щеку.

— Все-таки ты не совсем болван. Не удивительно, что я тебя до сих пор не бросила.

— А я думал, что это я тебя не бросил, — улыбнулся Ландо.

Делла отправила вызов, и минут через десять появился потрепанный робус — платформа, на ней несколько сидений, и шесть колес снизу. Делла попробовала командовать голосом, выяснила, что процессор, который управлял распознавателем голоса, накрылся, и отстучала команду на клавиатуре. Оказалось, что ехать лучше, чем идти.

Робус покатил прямо к торговым кораблям, миновал ряд F, где ботик так и стоял под присмотром эсминца, и направился к ряду Y.

Ряд Y был самым дальним от терминала и поэтому самым дешевым. В этом ряду стояли в основном потрепанные грузовики, перевозящие случайные грузы, старые танкеры, дешевые частные суда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13