Современная электронная библиотека ModernLib.Net

The Happily Ever After Co. (№2) - Охваченные страстью

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Донован Кейт / Охваченные страстью - Чтение (стр. 18)
Автор: Донован Кейт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: The Happily Ever After Co.

 

 


– Предположим, я заново обдумаю ваше предложение, капитан. Вы стали бы восхитительным первым мужем…

– Подождите! – выкрикнула Ноэль – Отец, отговори их. Эрика улыбнулась взбудораженной хозяйке дома.

– Боюсь, что мы с капитаном привыкли к разнообразию вариантов. Я, например, влюблена в морского капитана, пирата, принца, солдата и рыцаря. Если повезет, то я заполучу их всех, но для этого надо принять предложение капитана Маккалема.

Ноэль открыла было рот, чтобы протестовать и далее, но тут в ее глазах засветилось запоздалое понимание. Она повернулась к Полли и предложила:

– Пойдем пороемся в моем сундуке. Найдем одно из моих старых платьев, темно-синее, под цвет твоих глаз, и ты его наденешь к обеду. Ну как, годится?

– Годится, – обрадовалась Полли. – Папа, можно мне взять платье у Ноэль?

Дэниел молча кивнул, и Эрика поняла, что он счастлив сознавать, что его дочь в безопасности, и ему совершенно все равно, одета она в мальчишечьи штанишки или изящное платьице. И вдруг ее словно ударила мысль о том, как исстрадался Дэниел: горе, болезнь, сложные чувства непрестанно терзали его несколько последних недель.

И она предложила:

– Мистер Брэддок, пусть эта парочка спокойно переодевается к обеду, а капитану давайте дадим возможность немного отдохнуть, пока мы переговорим с вами. Мне хочется рассказать вам о моем бывшем нареченном. Если какой-то мужчина и нуждается в ваших услугах, так это Джек Райерсон. Боюсь, что без нашей помощи ему не найти подходящую пару. И еще есть Абигайль Линдстром.

– Ты хочешь найти мужа для бабушки? – расхохоталась Полли.

– Кажется, я уже нашла. Право, мистер Брэддок, она вам очень подходит. Живая, привлекательная, умница…

– Вы решили сватать отца? – Ноэль тоже разразилась смехом. – Мы знали, что вы очень смелая, Эрика, но не до такой же степени! Это невероятно смешно!

Рассел Брэддок от смущения сделался пунцовым.

– Восхищен вашей идеей, дорогая, однако я не намерен жениться во второй раз.

– То же самое твердил капитан Маккалем, а погляди-ка теперь на него, – предостерегла отца Ноэль.

– Довольно! – сердито остановил ее отец, потом обратился к Дэниелу с обезоруживающей улыбкой: – Ваша помощь была бы мне сейчас очень кстати, капитан.

– Ну, если Эрика решит заняться сватовством, ее не остановишь, – посочувствовал ему Дэниел. – Но я могу найти для нее занятие до самого обеда, если хотите. Полли, – обратился он к дочери, – ты не хотела бы еще побыть с Ноэль?

Девочка обвела взглядом комнату, полную кукол.

– Мне здесь очень нравится.

– Отлично, в таком случае…

Заметив, как ему трудно отсюда уйти, Эрика взяла его под руку и увела в коридор.

– Тебе в самом деле следует отдохнуть, Дэниел. Одному, я имею в виду. А я тем временем могла бы побеседовать с мистером Брэддоком.

– Мне надо окончательно уладить дела Сары, – сказал подошедший к ним Брэддок. – После обеда будет достаточно времени, чтобы поговорить о достоинствах вашей Абигайль. – Он с понимающей усмешкой указал рукой куда-то в конец коридора. – Две последние комнаты слева свободны. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Через час я пришлю кого-нибудь сообщить вам, что обед подан.

Как только брачный агент скрылся из виду, Эрика посмотрела на Дэниела.

– Как поживаете, капитан?

– Я счастлив, – признался он и положил руки ей на бедра. – И отчаянно влюблен.

Вдохновленная обещанием, сияющим в его глазах, Эрика поднялась на цыпочки и нежно поцеловала его.

– Так ты помнишь мои условия, капитан Маккалем?

– Еще бы! – заверил он ее со смешком и, к глубокому восхищению Эрики, доказал это, взяв любимую на руки и унося с собой – навсегда.

Примечания

1

Краткая католическая молитва. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Марсель – прямой четырехугольный парус в среднем части мачты (второй снизу).

3

Во времена парусного флота матросов в наказание за проступки протаскивали на канате под килем корабля.

4

До свидания, барышни! (фр.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18