Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рэдволл (№9) - Жемчуг Лутры

ModernLib.Net / Сказки / Джейкс Брайан / Жемчуг Лутры - Чтение (стр. 9)
Автор: Джейкс Брайан
Жанр: Сказки
Серия: Рэдволл

 

 


— Не буду выяснять, чем именно вы тут занимаетесь, но, может быть, вам нужна помощь?

Не без труда разогнувшись, потирая лапами бока, старый летописец с благодарностью принял это предложение:

— И не говори, Аума. Премного будем тебе обязаны, если ты поможешь перевернуть плоскодонку на бок и подтащить ее к краю камышовых зарослей.

Арвин деловито закатал рукава рубашки и объявил:

— Ну ладно. Можете все отойти. Эй, кроты, ну-ка покажем им, как поднимать лодки.

Но малыши не успели и шагу сделать в сторону пруда, как Аума перехватила всех троих одной лапой и оттащила подальше от берега.

— Пижма, присмотри за этими непоседами, — попросила барсучиха. — А теперь все — разойдись!

Одним махом барсучиха поставила лодку на бок.

— Ну, и что дальше? — поинтересовалась она. — Что вы собираетесь делать с лодкой, которая стоит на борту?

Взяв в лапы шест, которым обычно отталкиваются от дна, катаясь на плоскодонке, Гленнер объяснила:

— Там, на дне, лежит одна из розовых жемчужин. Но ее караулит большая рыбина. Я нырну и, потыкав шестом, заставлю ее сняться с места и отплыть в камыши. А весь фокус состоит в том, чтобы набросить на нее лодку как колпак. Тогда я смогу обыскать дно без опаски быть проглоченной разозлившейся рыбой. А вам придется постоять на лодке, чтобы рыба не сбросила ее с себя. Мне кажется, это должно сработать.

Услышав разговоры про большую рыбу, малыши разволновались и стали наперебой предлагать свои услуги в качестве ныряльщиков-водолазов, рыбных сторожей или, на худой конец, главных придавливателей лодок над разбушевавшимися хариусами. Их пыл был охлажден одним суровым взглядом Аумы и ее обещанием надрать хвост каждому, кто только сунется близко к берегу. Все допущенные к делу помощники выстроились в ряд вдоль стоявшей на борту лодки, и по команде Аумы Гленнер нырнула в пруд с противоположного берега, держа шест наперевес, словно боевое копье.

Гленнер аккуратно потыкала старую рыбину тупым концом шеста, но хариус и не подумал шевельнуться. Еще несколько уколов шестом — и рыба, как и учили в выдриной школе, рассердилась и пришла в самое скверное расположение духа. Растопырив плавники, рыба бросилась на обидчицу. Но Гленнер, будучи моложе и ловчее, лихо избежала рыбьей пасти, обогнула противницу и ткнула ее шестом в хвостовой плавник. Такого оскорбления старая рыба стерпеть не могла. Она бросилась в погоню за наглым зверем. Гленнер не составило труда увлечь ее за собой к лодке. Когда хариус оказался прямо у борта плоскодонки, Аума скомандовала:

— Навались!

В последний момент перед тем, как ялик рухнул на воду кверху дном, Пижма увидела страшную, но и прекрасную в своей ярости рыбу. Сверкая чешуей, энергично работая плавниками, та шла в атаку, не подозревая о засаде.

— У-ух! — крикнула Пижма, запрыгивая на дно лодки. Ловушка захлопнулась, словно пасть какого-то огромного зверя. Воодушевленный успехом, Ролло закричал:

— Прыгайте сверху! Все, все! Навались!

Вскоре веса взобравшихся на ялик зверей оказалось вполне достаточно для того, чтобы надежно вдавить его борта в песчаное дно. Оказавшаяся в неожиданном заточении рыба и не думала сдаваться. Наоборот, рассвирепев, она стала метаться из стороны в сторону и биться головой о стенки своей темницы.

Пижма вцепилась в Ролло, Пинким вцепилась в Краклин, и все четверо вцепились в наиболее надежную опору — в барсучиху Ауму. У той же появилась еще одна забота: спихнуть обратно на берег троих малышей, уж больно они расшалились. Еще немного, и все плюхнулись бы в пруд, но тут Гленнер стрелой вылетела из воды и прокричала:

— Ребята, всё! Выпускайте!

По команде Аумы все соскочили с лодки, а затем барсучиха слегка приподняла один борт над водой. Разъяренную рыбину не пришлось долго упрашивать. Она скрылась в глубине пруда, оставив за собой взвихренный след из песка и ила. Несомненно, она прямиком направилась туда, где покоились останки ее почившего супруга.

Гленнер поплыла ко всей компании, преспокойно подбрасывая жемчужину, сверкавшую в воздухе розовым огоньком.

— Ой-ой-ой! Поосторожней, пожалуйста! — обратился к ней Ролло. — Гленнер, это не игрушка! Тащи ее сюда немедленно и смотри не урони.

Гленнер тут же засунула жемчужину себе в рот, словно намеревалась проглотить ее.

— Фто дальфе? Где мой фуп?

Переведя взгляд с Гленнер на Пижму, Аума пожала плечами:

— О чем это она?

Понимая, что так проку не добьешься, Гленнер передала жемчужину в лапы Пижме и громогласно заявила:

— Я спрашиваю: где моя миска с супом? Подбежавшая Пинким радостно похлопала выдру по спине:

— Будет тебе суп! Молодец, нырялыщица!

Арвин тут же выкопал в прибрежном песочке какой-то камешек и торжественно вручил его Пинким.

— Я тоже хочу супа, — заявил он.

— Гленнер, а где именно ты нашла жемчужину? — спросила Пижма.

Выдра присела на мшистый берег и печально покачала головой:

— Вы даже не поверите, но старого Криворота убила именно эта жемчужина. Она застряла у него в глотке.

Не отрывая взгляда от жемчужины, ежиха проговорила: — Значит, так оно и было. Видимо, Фермальда бросила жемчужину в пруд, а Криворот подумал, что это вкусная еда, попытался проглотить ее и задохнулся. Подошедший летописец решил ободрить Пижму:

— Да ладно тебе! Чего расстраиваться-то? Жемчужину мы достали, а жадная рыбина сама себя загубила.

— А я не из-за рыбы и расстраиваюсь ответила Пижма. — Помните, в стихотворении говорилось о терпении, которое будет вознаграждено, но всего один раз. Вот мы и получили единственную награду — жемчужину. Но ни бумаги, ни пергамента, никаких ключей к тому, где искать следующую, у нас нет. Что теперь будем делать?

— Как это — что теперь делать? — У кротишки Копуши явно был готов ответ. — Конечно, пойдем на кухню и разогреем для выдры целый котел ее любимого кр-реветочного супа.

Вбежав в Пещерный Зал, вся компания удобно расположилась вокруг одного из столов. Показавшийся на пороге кухни брат Хиггли на миг обескуражил всех суровым выражением лица и притворно строгим голосом.

— Мне сказали, что тут кое-кто захотел креветочного супа?

Гленнер просительно подняла переднюю лапу:

— Это я. Если честно, мне пообещали супа, если я… Старый еж перебил Гленнер:

— Ничего не знаю ни о каких обещаниях. Мордочка Гленнер приобрела печальное выражение, и молодая выдра покорно села на свое место. Больше выдерживать эту комедию брат Хиггли был не в силах. Он хлопнул в ладоши, и из кухни вышла ежиха Тизель, катившая перед собой сервировочный столик, на которой возвышался здоровенный котелок с дымящимся супом.

Вся компания зачерпнула себе по небольшой поварешке горячего и очень острого супа, за исключением Гленнер, которая, моментально съев все в своей тарелке, попросила добавки. Остальные предпочли загасить перечное пламя во рту клубничным морсом и перейти к блинам с вареньем, заботливо приготовленным на всякий случай ежихой Тизель.

Пижма вытащила из мешочка раковину-шкатулку и заботливо положила в нее третью жемчужину.

— «Слезы Всех Океанов», — пробормотал Ролло. — Красивые вещицы, согласитесь. Только боюсь, что без оставшихся трех они окажутся совершенно бесполезны. Если придется торговаться с похитителями Дьюррала и Фиалки, нам потребуются все шесть жемчужин. Хотя, если честно, я бы не задумываясь отдал десять раз по шесть жемчужин, только чтобы наши друзья снова вернулись домой живыми и невредимыми.

Договорив, летописец передал шкатулку Ауме. Барсучиха лишь мельком взглянула на жемчужины, захлопнула раковину и закрыла ее на замочек.

— Вот уж точно: нет сокровищ дороже жизни твоих близких. Я гоню от себя мысль, что, может быть, именно в этот момент Мартин и его друзья рискуют жизнью, сражаясь с коварным противником. Как бы я хотела хоть чем-нибудь помочь им!

Убрав шкатулку обратно в мешочек, Пижма повернулась к Ауме и сказала:

— Потому-то и я сама не своя. И самое грустное, что у нас нет теперь ни единой ниточки, никакого ключика, чтобы разыскать оставшиеся жемчужины. Фермальда не позаботилась о подсказке.

Летописец Ролло, устроившись поудобней в ближайшем кресле, сказал:

— Я предлагаю прервать разговоры и спокойно подумать над этим в тишине.

Но после утомительной «боевой операции» на пруду и плотного обеда поразмышлять как-то не удалось. Первым дремота одолела старого летописца. Следом усталость сморила Ауму и Гленнер, затем Пижму и Пинким с Краклин.

Арвин тоже было задремал, но стукнулся лбом о стол, отчего тотчас же проснулся.

Неутомимый бельчонок протер глаза, осмотрелся и поспешил растолкать Копушу и Гурбал, которые только-только прикорнули на матрасике в ближайшем углу зала. Поначалу кротишки поворчали на Арвина, но глаза раскрылись сами, когда кротята узнали, зачем их разбудили.

— Вставайте, вставайте, сони! — тормошил их Арвин. — Пока взрослые спят, мы найдем жемчужины, и все удивятся, какие мы молодцы.

— Хур-р! Хор-рошая мысль! А где спр-рятаны эти р-розовые жемчужины?

— Ну, Гурбал, ты даешь! Да если б я знал, где они, их бы и искать не понадобилось!

— Хур-р! Так ты не знаешь? Тогда где мы будем их искать в пер-рвую очер-редь?

Арвин на минуту задумался, делая при этом серьезное лицо и деловито почесывая хвост. Вдруг его осенило.

— Знаю, — заявил он, — наверху, на чердаке. Там нас никто не найдет и не помешает искать жемчужины.

Хихикая и толкаясь, трое малышей выскользнули из зала, поднялись по лестнице, прошли мимо спален и взобрались на чердак.

Пижма вздрогнула во сне и что-то забормотала. В эти мгновения сквозь сладкую дрему перед ней вновь появился уже знакомый силуэт. Он не мог принадлежать никому иному, кроме как Мартину Воителю, основателю Рэдволла. Воин улыбался, и от его улыбки становилось тепло и спокойно.

— Что-то случилось? — спросил он у Пижмы. — Ты так волнуешься!

Ежиха глубоко вздохнула во сне:

— Мне нужно найти ключ, чтобы продолжить поиски оставшихся жемчужин. Но я даже не знаю, с чего начать.

Губы древнего воина не шевелились, но его голос Пижма слышала совершенно отчетливо:

— Найдешь троих малышей и узнаешь…

Видение исчезло, образ воина растворился, и Пижма погрузилась в глубокий, спокойный сон.

Краклин разбудили странные звуки в зале: «Ш-шлеп! Ш-шлеп! Ш-шлеп!» Этот смешной звук повторялся с какой-то завораживающей регулярностью. Краклин открыла глаза и села. В этот момент Гленнер вынула голову из супового котла, который она, оказывается, вылизала до самого дна, и облизнула усы и мордочку.

— Ничего на свете нет вкуснее, чем хорошо поперченный креветочный суп, — объявила выдра. — Что горячий, что холодный — объедение!

Постепенно стали просыпаться и остальные. Потянувшись, Аума вздохнула.

— Интересно, сколько времени? — спросила она. — Хороши мы, нечего сказать! Завалились спать прямо в столовой, как какие-нибудь несмышленые малыши.

Это слово окончательно пробудило Пижму.

— Малыши? — переспросила она. — А где же Копуша, Гурбал и Арвин?

Не получив ответа на свой вопрос, ежиха стала искать пропавших по углам зала. Гленнер попыталась успокоить ее:

— Да что ты волнуешься? Уйти из аббатства они не могли. Скорее всего играют где-нибудь во дворе.

Заглянув под очередной стол, ежиха сказала:

— Мне приснился Мартин Воитель. Он сказал мне, что я должна найти троих малышей и тогда я узнаю…

Аума тем временем заглянула в пустой бочонок, стоявший в углу.

— Что ты должна будешь узнать? — спросила барсучиха. Пижма решительно направилась к дверям Большого Зала.

— Узнать? Ключ к поискам оставшихся жемчужин. Но если это и не так, все равно не помешает разыскать этих сорванцов.

ГЛАВА 24

Расконса вызвал к себе на корабль двух морских крыс — Балтура и Ганчо. Втроем они проследовали на корму, откуда был хорошо виден дворец императора Ублаза. Лис поежился от мысли, что, вполне вероятно, именно в это время император как раз может наблюдать за ними. Скрыв внутренний страх, он спокойным голосом обратился к своим приятелям:

— Не нравится мне все это, ребята. Слишком легко Ублаз сдался. На него это не похоже. Зверь он опасный, и надо быть начеку.

— Ну и что ты предлагаешь? — спросил его Балтур.

— Во-первых, я не собираюсь сидеть здесь, в гавани, и дожидаться, пока Ублаз сделает свой ход. Сегодня же вечером, как только стемнеет, мы снимемся с якоря и все вместе покинем Сампетру. А вернемся мы сюда или нет — еще посмотрим. Ганчо в задумчивости поскреб когтями борт.

— Боюсь, Ублаз увидит, что мы готовимся к отплытию, и попытается помешать нам.

Лис пожал плечами:

— Нужно рискнуть, и у нас есть шанс. Надо тайком передать эту информацию всем экипажам. Не собирать команды, не выстраивать их на палубе и не отдавать приказы. Пусть сообщат друг другу по цепочке. К вечеру матросы подтянутся к кораблям из таверн, и, как только стемнеет, по моему сигналу все поднимаем якоря и уходим. Кстати, вас двоих я назначаю капитанами ваших кораблей.

Последнее сообщение явно приободрило обеих крыс. Вытянувшись перед лисом в струнку, они отчеканили:

— Мы с тобой, Расконса! Ждем твоих приказаний!

Весть о скором отплытии мгновенно облетела окрестности порта.

— Сегодня вечером снимаемся с якоря, — сообщал один матрос другому. — Только ты особо не кричи об этом, передай своим, самым надежным.

В сумерках первые, самые дисциплинированные, матросы стали потихоньку подтягиваться к своим кораблям.

В это время где-то из одной таверны вышла старая, седеющая морская крыса с повязкой на одном глазу и со ржавой саблей на поясе. Оглядевшись, она пошла было вниз, к причалам, но, удостоверившись, что за ней никто не следит, шмыгнула в какой-то переулок и резво зашагала в противоположную сторону.

Через некоторое время двое надзирателей ввели эту крысу в приемный тронный зал императора. Ублаз одобрительно проследил за тем, как крыса сбросила маскировку и приняла из лап командира взвода свой именной трезубец.

— Ну, выкладывай, — обратился Ублаз к своему шпиону, — что они замышляют — напасть на меня или сбежать?

Крыса встала перед куницей навытяжку. Взгляд императора словно буравил ей мозг. Слово в слово она рассказала ему все, что услышала в таверне.

В сгущавшихся сумерках раздался топот множества лап. Вскоре на причале показался большой отряд надзирателей и крыс-стражников. Во главе внушительного войска шел сам Ублаз. У Расконсы, стоявшего на палубе своего корабля вместе с Балтуром, задрожали лапы.

— Это император! Он узнал наш замысел! — с ужасом выдохнул Балтур.

Расконса в ответ улыбнулся, изо всех сил стараясь сохранить спокойное выражение на морде. Хорошенько пихнув Балтура локтем в бок, он сказал:

— Заткнись, крыса. Перестань ныть. Визит Ублаза — это моя проблема.

Император выглядел внушительно. Одет он был в золотистую шелковую тунику, а на его голове был повязан белоснежный тюрбан, украшенный огромным изумрудом. Куница оставил свою охрану в стороне, а сам подошел вплотную к кораблю и любезно поздоровался с Расконсой:

— Ну и как дела у моего шеф-капитана? На кораблях все нормально?

Расконса мгновенно принял предложенную ему манеру игры.

— Ваше Величество, все замечательно. Но умоляю вас, откройте мне тайну, что могло привести вас в порт в столь поздний час?

Император достал из-за пояса зеленый шелковый шарф, подаренный ему лисом, и повязал его вокруг головы, предварительно подмигнув Расконсе.

— Ах да, чуть не забыл. Мне приходится быть осторожным, чтобы не воспользоваться ненароком гипнотической силой моего взгляда. А своего шеф-капитана я вовсе не собираюсь околдовывать.

Лис огромным усилием подавил бившую его дрожь. Его лапа инстинктивно скользнула к рукояти кинжала — подарку императора.

Ублаз обвел взглядом корабль, пожал плечами и продолжил:

— Я тут подумал, что настало время исполнять данные тебе обещания. Например, по-моему, давно пора подновить оснастку моих кораблей. Ты не волнуйся: мои плотники сделают всю работу вместо твоих матросов. Начнем мы с того, что заменим все рули, рулевые весла и штурвалы. У меня как раз припасен великолепный корабельный лес для этих деталей.

Беспомощно улыбаясь, Расконса наблюдал за тем, как надзиратели и стражники поднялись на борт и вынесли руль вместе со штурвалом, сделав, таким образом, корабль совершенно бесполезной посудиной. Когда подобная операция была проведена со всеми шестью кораблями, Ублаз выстроил шестерых стражников на причале перед Расконсой и представил их одного за другим:

— Итак, лис, знакомься: это Гаултра, Френц, Орлуг, Керрат, Сумгил и Крют. Теперь они будут капитанами шести кораблей. Ребята испытанные и надежные. Шаг вперед! Отдать честь вашему шеф-капитану!

Шесть стражников беспрекосновно повиновались и почтительно поклонились Расконсе. Расконса небрежно кивнул им в ответ, одновременно подсчитывая что-то в уме.

— Шесть, говоришь? Но у нас ведь только шесть кораблей.

Безумный Глаз победно улыбнулся в лицо противнику:

— Ну да! А ты будешь командовать всеми вместе. А пока спокойной ночи, господин шеф-капитан!

Сняв шарф, закрывавший глаза, Ублаз развернулся и пошел прочь с причала.

Балтур обиженно обратился к лису:

— Подожди, ты же назначил капитанами меня и Ганчо. С какой стати Безумный Глаз ставит над нами каких-то своих командиров?

Ублаз резко обернулся, и его взгляд пригвоздил Балтура к палубе.

— Эй, ты! Как тебя зовут? — требовательно обратился император к корсару.

Лишь в первую секунду Балтур, судя по всему, пытался сопротивляться, но затем сник под магической силой взгляда императора.

— Меня зовут Балтур, Ваше Величество, — ответил он.

— Давно плаваешь, Балтур?

— Сколько себя помню, Ваше Величество.

— Значит, нравится тебе море?

— Так точно, Ваше Величество.

Ублаз усмехнулся, и его глаза еще строже впились в несчастного пирата.

— Вот и хорошо. Может, пойдешь искупаешься в своей любимой водичке?

Разговор на этом и закончился. Ублаз снова развернулся и пошел вдоль причала. А через несколько секунд раздался громкий всплеск — это Балтур бросился с палубы прямо в море.

В тот же вечер, уже почти совсем ночью, Сагитар вошла в тронный зал и положила у ног императора пиратскую саблю. Куница бросил удивленный взгляд на ржавый клинок:

— А это что за железяка? Зачем ты принесла ее сюда? Сагитар заговорила, тщательно подбирая слова, чтобы не вызвать гнев повелителя:

— Ваше Величество, во время смены патруля в порту лис Расконса передал мне эту саблю и приказал отнести ее вам. На словах он потребовал передать, что один из ваших новых капитанов, по имени Орлуг, получил этот клинок как знак офицерского отличия из лап шеф-капитана. К сожалению, Орлуг, будучи неуклюж и не умея обращаться с оружием, споткнулся на трапе и упал, наткнувшись прямо на острие сабли. Исход был трагичен: Орлуг скончался. Еще Расконса сказал, что вам не стоит беспокоиться и назначать ему другого капитана: он постарается управиться с ролью капитана судна и предводителя всего флота самостоятельно. Вот что он просил передать вам, Ваше Величество.

К большому удивлению Сагитар Пилозуб, император не рассвирепел, услышав этот доклад, а, наоборот, по-своему обрадовался и от души рассмеялся. Прошло даже некоторое время, прежде чем Ублаз, утерев глаза носовым платком и переведя дыхание, смог продолжить разговор.

— Отправляйся обратно в порт, — приказал он Сагитар, — и передай Расконсе мои поздравления. Да, и еще скажи вот что: тут у меня приключилась одна неприятность, конечно не столь серьезная, как потеря одного из капитанов. Просто мои неуклюжие надзиратели по дороге уронили все корабельные рули и штурвалы, да так, что те разлетелись в щепки. А без образцов сделать новые будет гораздо труднее и потребуется намного больше времени. Но, разумеется, я прикажу плотникам, чтобы они трудились день и ночь. Все, можешь идти.

Уже далеко за полночь Расконса сидел в своей каюте вместе с Балтуром и Ганчо. Перед пиратами на столе стояла здоровенная фляга с грогом. Лис только что пересказал приятелям свой последний разговор с Сагитар — посланницей императора.

Залпом выпив кружку грога, Ганчо икнул и сказал:

— Сначала Безумный Глаз обездвижил наши корабли, затем уничтожил рули и штурвалы. Похоже, он всерьез вознамерился привязать нас навеки к этим причалам. А противостоять мы ему, по-моему, не можем.

Расконса налил рассерженной крысе грога и возразил: — Нет, приятель, я сказал Сагитар, чтобы она передала Ублазу мое послание: у нас на кораблях осталось пять его, с позволения сказать, капитанов. Очень надеюсь, что рули будут восстановлены в течение пяти дней. Пять капитанов — за пять дней. А то кто их знает, может, они все такие же неуклюжие, как Орлуг. На незнакомом-то корабле мало ли что может произойти… А где же среди наших старых пиратов толковую крысу найдешь?

Сдвинув кружки, Балтур, Ганчо и Расконса зловеще расхохотались. Лис был уверен, что этот раунд смертельно опасной игры остался за ним.

ГЛАВА 25

Мартин с Хватом и Фиалкой сидели, спрятавшись за большими камнями у самого берега, и внимательно наблюдали за покачивавшимся на якоре «Морским Змеем». На борту пиратского судна было тихо, а происходило ли что-нибудь на его палубе, в этот предрассветный час не мог разглядеть даже зоркий заяц. Зато, посмотрев в сторону, Хват вдруг сообщил:

— Похоже, наша подружка выдра возвращается. И, насколько я могу разглядеть, ее шлюпка чуть держится на плаву.

Мартин и Хват пошли на берег, чтобы помочь Грат вытащить лодку из воды. Напоследок они велели Фиалке в случае опасности не выскакивать на открытое место, а пробираться подальше в лес.

Не теряя из виду пиратский корабль, мышь-воин и заяц помогли Грат вытащить лодку и спрятать ее в надежном месте за прибрежными скалами. Тщательный осмотр судна не порадовал Грат.

— Похоже, это суденышко в таком виде спускать на воду нельзя. И честно говоря, не представляю, как я смогу привести ее в порядок в ближайшее время без ма-ло-мальских подходящих материалов. К тому же волнами с нее смыло все мои припасы.

Хват упал навзничь рядом с подошедшей Фиалкой, закатил глаза и клоунски запричитал:

— Голодный, холодный, мокрый, усталый! Нет, конечно, доводилось мне бывать и в худших ситуациях, но, убейте меня, когда именно такое случалось, не припомню.

Мартин предупреждающе поднял лапу:

— Тихо!

Грат тоже что-то услышала. Она схватила свой лук и стрелы, которые, на счастье, лежали целы и невредимы на дне ее шлюпки.

— По-моему, какие-то звери двигаются вниз по реке в нашем направлении. Я предлагаю особо не высовываться и подпустить их поближе.

Сказав это, Грат скользнула в укрытие, образованное изгибом речного берега, и стала ждать. Вскоре неожиданно раздался ее довольный смех.

— Глазам своим не верю! Да это же сам Лог-а-Лог и его героические землеройки Гуосим!

И действительно, вскоре шесть быстрых как стрелы долбленых челноков пристали у последнего поворота перед устьем. Стоило землеройкам заметить Грат, как они высыпали на берег, радостно повизгивая и размахивая лапами. Первым похлопал по плечу выдру сам вождь.

— Кого я вижу! Грат Длинная Стрела! Здорово, водяная псина! — сказал Лог-а-Лог.

— Приветствую тебя, гордый покоритель водных просторов, — в тон ему ответила Грат.

— Только не говори мне, что ты опять потерпела кораблекрушение и попортила так старательно отремонтированную лодку. Что, так и есть? — переспросил Лог-а-Лог. — Ну ладно. Будет чем заняться. А это кто? Неужели сам Мартин? Мартин из Рэдволла! Кого я вижу!

Мышь-воин подошел к берегу и весело поздоровался со старыми приятелями из племени Гуосим:

— Здравствуй, Лог-а-Лог! Дабби, Завитушка, Гимбли, как я рад вас снова видеть!

Хват тем временем прокашлялся, а когда землеройки посмотрели в его сторону, он показал на себя и на Фиалку и сообщил:

— Вы не обращайте на нас внимания, ребята. Мы тут так, пара мотыльков, случайно пролетавших мимо. Согласись, Фиалка.

Вскоре в укромном местечке был разведен костер, и землеройки занялись привычными обязанностями. Первым делом они облачили Фиалку в сухой плащ. Одежда с плеча землероек прекрасно подошла юной полевке. Завитушка и Дабби возглавили ремонтную бригаду и немедленно занялись осмотром пострадавшей шлюпки Грат.

Лог-а-Лог присел к костру вместе с Мартином и Хватом, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Когда ему рассказали о засаде у канавы, вождь землероек многозначительно усмехнулся и сказал:

— Выше по течению мы наткнулись на морскую крысу. Сущий пират! На всякий случай мы взяли его в плен. Теперь его караулят там, у лодок. Сейчас попробуем выяснить, что они собираются сделать с вашим настоятелем. Эй, ребята, тащите этого разбойника сюда!

Связанный и с кляпом во рту пират предстал перед капитаном землероек. Мартин тотчас же узнал его.

— Точно, это он, тот самый, которому удалось сбежать, когда мы перебили всех его приятелей.

Грат Длинная Стрела шагнула вперед. Взяв нож у одного из поваров, она перерезала веревку, связывавшую пирата, вытащила кляп у него из пасти. Затем, приладив зеленую стрелу к луку, выдра зловеще ухмыльнулась и обратилась к дрожавшей от страха крысе.

— Беги! — приказала она.

Бросив взгляд на мрачную физиономию выдры и на ее грозный лук, пират рухнул на колени и взмолился:

— Ты убьешь меня, я знаю! Мне не уйти от твоих стрел! Пощадите меня, умоляю вас!

Грат заставила крысу подняться на ноги.

— А вы пощадили моих родителей и мою семью? Вы перебили их всех! И я, Грат Длинная Стрела, последняя из рода выдры Лутры, запомнила это навсегда! Беги, приказываю тебе!

Тут Мартин встал между Грат и пленником.

— Нельзя убивать его сейчас, — спокойно, но твердо сказал он. — Он должен еще кое-что рассказать.

Голос Грат дрогнул от напряжения:

— Мартин, я уважаю тебя, ты прирожденный воин, но эта крыса — трус и убийца. Я поклялась отомстить за свою семью, так что отойди в сторону. Я не хочу поранить тебя, Мартин.

— Боюсь, тебе придется поранить и меня, если ты решила выполнить свое желание во что бы то ни стало, — с такими словами обратился к выдре Лог-а-Лог, вставший перед нею рядом с Мартином. — Не позволяй злобе и мести затмить твой разум. Отложи свой лук. Признай сама, что Мартин прав.

Выждав еще секунду, Грат осторожно опустила лук и выстрелила в землю прямо перед своими лапами. Крыса-пират издала вздох облегчения. Грат вздохнула и чуть виновато улыбнулась своим друзьям:

— Да, Мартин, ты действительно прав. А ты, Лог-а-Лог, когда говоришь, напоминаешь мне отца.

Мышь-воин пожал Грат лапу:

— Извиняться тебе не за что. На твоем месте я, наверное, вел бы себя так же. А теперь предлагаю позавтракать, а заодно задать пару вопросов этому разбойнику. А уже выяснив у него все, что нам нужно, составим план дальнейших действий.

Наступило туманное, почти безветренное утро. Вышедшая на палубу Ромска поставила перед аббатом Дьюрралом миску какого-то неаппетитного варева сомнительного вида и запаха.

— Поели бы, настоятель, — сказала она. — Какой смысл морить себя голодом?

Беспомощно моргая полуслепыми без очков глазами, старый настоятель поблагодарил хорьчиху:

— Ты очень была добра, дитя мое, к моей маленькой подружке-полевке.

В ответ Ромска расхохоталась:

— Я тебе не дитя, старая мышь! Ты ко мне не подлизывайся. Ешь что дают и помолись о том, чтобы твои приятели из аббатства поскорее притащили жемчужины моего императора.

Дальнейший разговор был прерван подбежавшим к мачте Ласком Фрилдором. Генерал взволнованно прикрикнул на Ромску:

— У тебя ч-что, с-совсем глаз-з нет? Не видиш-шь, ч-что творитс-ся? — И он махнул когтистой лапой в сторону берега.

Ромска хотела ответить ему на оскорбление, но одного взгляда на берег ей было достаточно, чтобы прекратить ненужные в этот момент споры и сосредоточить все внимание на опасности, угрожавшей ее кораблю.

А беспокоиться было из-за чего. На берегу, возле шести долбленых лодок с маленькими парусами и рядами весел, выстроились шесть экипажей, состоявших из небольших зверюшек очень воинственного вида, с яркими повязками на головах и с маленькими, но чрезвычайно грозными шпагами в ножнах на поясе. Чуть поодаль, рядом с морской шлюпкой, стояли еще звери: сурового вида мышь с громадным мечом, перекинутым через спину, большая выдра и далеко не мирно выглядевший заяц. Последние двое были вооружены луками и стрелами. Ромска аж присвистнула:

— Да чтоб меня рыбы сожрали! Откуда взялась вся эта милая компания?

Ласк Фрилдор заходил по палубе взад-вперед, нервно колотя хвостом по бортам.

— А кто их-х з-знает! Но, пох-хоже, их-х там вполне дос-статочно, ч-чтобы вз-зять наш-ш корабль ш-штурмом. Мне каж-жется, ос-ставаться здес-сь на якоре долыш-ше небезопас-сно.

Пинком выбив из лап настоятеля миску с едой, генерал надзирателей подтащил Дьюррала к борту, насколько позволяла веревка, удерживавшая того около мачты.

— С-смотри на берег, мыш-шь! — просвистел Ласк. — Кто эти з-звери? Отвеч-чать!

Прищурившись, Дьюррал поглядел на берег и обернулся к ящерице:

— Без очков я не могу ответить вам наверняка, но, судя по яркой одежде, скорее всего это землеройки из Партизанского Союза Гуосим.

Ласк недоверчиво повернулся к настоятелю и уточнил:

— Какие ещ-ще партиз-заны? Ч-что, воины? Отворачиваясь в сторону, чтобы не вдыхать зловоние, исходящее из пасти рептилии, аббат Дьюррал ответил:

— Да, сынок, речные землеройки Гуосим — самые отличные и яростные бойцы как на земле, так и на воде.

Подтянув старого настоятеля к себе вплотную, Ласк Фрилдор потряс его и прокричал ему прямо в лицо:

— С-старый дурень! Я тебе не с-сынок! Если ты еще не понял, я — твой враг!

Спокойно и без страха глядя в глаза ящерице, Дьюррал ответил:

— У настоятеля аббатства нет врагов. Единственное, что я могу предложить тебе в этой ситуации, — это отпустить меня и плыть отсюда с миром.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20