Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рай (№3) - Грешная фантазия

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джордан Николь / Грешная фантазия - Чтение (стр. 8)
Автор: Джордан Николь
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Рай

 

 


Прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что Деверилл снова обращается к ней:

– …У вас нет выбора, и вам придется выйти за меня замуж. Я лишил вас возможности найти другого мужа.

– Вовсе нет, – ответила Антония уверенно. – Как наследница, я обладаю богатством, чтобы купить титулованного мужа при любых обстоятельствах. На этот раз я выберу любезного, спокойного джентльмена, который не станет безжалостно манипулировать мной, как это делал Хьюард, или диктовать, как это делаете вы.

В холодной улыбке, которую бросил на нее Деверилл, не было ни капли иронии, но прежде чем он успел что-либо возразить, Антония продолжила:

– Я весьма вам признательна зато, что вы спасли меня из когтей Хьюарда, но заставлять вас жениться на мне означало бы, что я окажусь в еще большем долгу. Кроме того, в данный момент репутация для меня не самое главное, больше всего я хочу узнать правду о своем отце. Если Хьюард его убил, как вы утверждаете, то он понесет наказание.

– В этом можете положиться на меня, – мрачно заверил ее Деверилл. – Я глубоко опечален смертью вашего отца и твердо намерен проследить, чтобы преступник не ушел от возмездия.

– И что вы собираетесь делать? Вернуться в Лондон вы не можете, там вас наверняка разыскивают.

– До того как покинуть Лондон, я привел в действие несколько планов. Мои помощники, действуя от моего имени, будут собирать доказательства и свидетельства для оправдания моего имени, чтобы я мог призвать к ответу настоящего убийцу. Как только мы прибудем в Корнуолл, я намерен предпринять дальнейшие шаги, для чего пошлю капитана Ллойда обратно в Лондон, чтобы он мог доставить мне отчеты моих агентов.

– Вы тоже намерены вернуться в Лондон, чтобы разоблачить Хьюарда?

– Да. Поверьте, я ни за что не упущу такой возможности.

Антония удовлетворенно кивнула, радуясь мстительным ноткам в его голосе. В душе она была убеждена, что Деверилл прав: если Хьюард действительно убил ее отца, то именно для того, чтобы жениться на ней и без помех распоряжаться ее состоянием, а Трея представил убийцей, поскольку он мог помешать этому браку.

– Я вернусь в Лондон вместе с вами, – неожиданно объявила она.

– Нет. Хьюард слишком опасный противник. Пока он на свободе, вы останетесь в Корнуолле – там вам по крайней мере ничего не грозит.

Антония решила воздержаться от возражений, и Трей с невольной благодарностью взглянул на нее. Разумеется, он не мог ничего рассказать ей о «хранителях», так как клятва обязывала его хранить тайну.

Когда они, сменив тему, перешли к вопросу о необходимости брака, Антония привела несколько веских аргументов, с которыми Деверилл не смог бы не согласиться. Вполне вероятно, как наследница, она сможет найти другого титулованного кандидата, достаточно покладистого, чтобы принять брак по расчету на ее условиях.

Возможно, даже бесхарактерный человек лучше подойдет ей, чем высокомерный аристократ, которого она выбрала в первый раз.

Однако Трей считал, что Антония заслуживает гораздо лучшего.

Когда-то, много лет назад, дух приключений вполне удовлетворял его, но это было еще до трагической потери команды и корабля. После своего спасения он посвятил себя одной-единственной цели и не мог допустить, чтобы ему что-то мешало.

К тому же его подозревают в преступлении, и его опозоренное имя едва ли принесет какую-нибудь пользу Антонии.

Тем не менее, формально он просто обязан сделать Антонию своей женой независимо оттого, примет она сейчас его предложение или нет.

– Вы забыли о еще одном преимуществе: выходя за меня замуж, вы расстраиваете главный план Хьюарда по завладению вашим состоянием.

Антония нахмурилась.

– Его план рухнет независимо оттого, за кого я выйду замуж.

– Конечно, за меня. – Деверилл невозмутимо допил остаток бренди и не спеша повернулся.

– Куда это вы собрались?

– Сообщить капитану Ллойду о наших намерениях. Мне только сейчас пришло в голову, что он может обвенчать нас без всякого церковного оглашения.

– Не смейте никуда ходить! Мы еще не закончили наш разговор.

И все же он ушел, оставив Антонию кипеть от ярости – но всего на мгновение. Она не могла допустить, чтобы последнее слово осталось за ним, и тут же бросилась вслед за Девериллом, однако его и след простыл.


До самого вечера Деверилл делал все возможное, чтобы не оставаться наедине с Антонией, а она была слишком хорошо воспитана, чтобы спорить с ним и устраивать спектакли перед его командой. Тем не менее, ее испепеляющие взгляды преследовали его везде, куда бы он ни пошел, при первой же возможности она повторяла свои страстные возражения против их супружеского союза.

Деверилл же в отличие от Антонии решил покориться неизбежности. С момента похищения он знал, что последствия для репутации его пленницы могут быть просто сокрушительными. Теперь же, чтобы заставить ее сдаться, ему придется использовать против нее ее непокорный характер.

После обеда Антония вернулась в каюту и, глядя в открытый иллюминатор, невольно залюбовалась золотыми лучами заходящего солнца. Потом она повернулась к сидячей ванне, занимавшей значительную часть ее апартаментов. Ванна была наполовину наполнена, и Антония с интересом ждала, что будет дальше.

Через минуту раздался стук в дверь, и Флетчер внес два дымящихся ведра с горячей водой.

– Босс сказал, что вам необходимо принять ванну, – коротко пояснил он.

Хотя горячая ванна была ее слабостью, Антония не совсем отчетливо представляла себе, как воспользоваться ванной с забинтованными руками. Однако, как только Флетчер вышел, на пороге появился Деверилл.

– Что вы делаете в моей каюте? – удивленно спросила Антония.

– Собираюсь исполнить роль горничной, – невозмутимо ответил он.

– Лучше уж я как-нибудь сама справлюсь.

– Лучше повернитесь, и я расстегну ваше платье.

– Вы на самом деле собираетесь раздеть меня? – Антония с шумом втянула в себя воздух.

– Да, чтобы помочь вам вымыться.

– Нет! – Отступив на шаг, Антония непреклонно покачала головой. – Это слишком непристойно.

– Ну и что? Я уже видел большую часть вашего прекрасного тела. То, что я помогу вам мыться, вряд ли сильнее скомпрометирует вас, учитывая, что всего несколько часов назад я был внутри вашего гнездышка.

Лицо Антонии покрылось краской, и она молча смерила Трея гневным взглядом.

– Вы тоже видели меня голым в ванне, – напомнил он.

– Это совсем другое дело. Тогда все произошло случайно.

– Наши любовные игры сегодня утром вовсе не были случайностью, и я не могу вернуть вам невинность, так что перестаньте вести себя по-детски.

– Между тем, чтобы вести себя по-детски, и тем, как ведет себя проститутка, есть разница. – Антония прищурилась. – Я не позволю вам купать меня.

– Тогда я раздену вас без вашего согласия.

– Только попробуйте! – Антония в негодовании сложила руки на груди.

Внезапно Деверилл хлопнул себя полбу.

– О, простите, совсем забыл. Я ведь пришел к вам с мирным подношением. – Он достал из кармана и протянул Антонии два украшенных драгоценными камнями гребня. – Капитан Ллойд везет их своей сестре, но, глядя на вас, решил, что сейчас вам эти безделушки нужнее, так как у нас на борту отсутствуют шпильки.

К его удовольствию, подкуп сработал, и после короткого колебания Антония, протянув руку, взяла гребни.

– Скажите капитану Ллойду, что я признательна ему за щедрость и верну их, как только мы доберемся до Корнуолла. – Развязав бечевку, которая стягивала сзади ее золотисто-каштановые волосы, Антония подняла шелковую массу вверх и с помощью гребней закрепила локоны. Деверилл услышал, как она тихо вздохнула от удовольствия.

– Надеюсь, теперь вы разрешите мне вас искупать? – вкрадчиво спросил Деверилл.

Антония недоверчиво посмотрела на него из-под опушенных ресниц.

– Скажите прямо, что вы замышляете?

– Абсолютно ничего. Я даже готов пообещать вести себя примерно.

– Боюсь, ваше представление о хорошем поведении не имеет ничего общего с представлением остального цивилизованного мира.

– Бог с ним, со всем миром, у вас вода остывает. – Деверилл жестом указал на медную ванну. – Вы собираетесь купаться или нет?

Антония бросила мечтательный взгляд в сторону ванны.

– Пожалуй, я не стану полностью раздеваться и останусь в ночной сорочке…

– Не знал, что она у вас есть.

– Я смастерила ее из наволочки прошлой ночью, чтобы было в чем спать. Если вы непременно хотите купать меня, я останусь в ней, чтобы сохранить хотя бы остатки пристойности.

– Ну, как пожелаете. – Чтобы не дать Антонии возможности передумать, Деверилл принялся быстро расстегивать крючки ее платья и тут же невольно вспомнил, как длинные стройные ноги Антонии обвились вокруг него, когда он погрузился в ее сладостное тепло.

Проклиная вдруг ставшие тесными бриджи, Трей торопливо продолжил свое занятие и, покончив с крючками, повернул Антонию лицом к себе и опустился на колени, чтобы снять с нее чулки.

– Вот видите, – как бы между прочим заметил он, – я уже у ваших ног. Не многие женщины могут сказать, что заставили меня стоять перед ними на коленях.

– Я тоже не могу этого сказать, потому что вы сделали это исключительно по собственной воле. – Антония отвернулась и, подойдя к сундуку, извлекла из него хитроумно сооруженную ночную сорочку – прямое, похожее на мешок одеяние из белого муслина с прорезями для головы и рук. Повернувшись спиной к Девериллу, она спустила платье с плеч, быстро надела сорочку, забинтованными руками осторожно потянула вниз подол и только потом позволила платью соскользнуть с бедер на пол.

Хотя сорочка закрывала ее грудь, но почти прозрачный материал тут же прилип ко всем изгибам ее тела и не скрывал женских прелестей. Взгляд Трея тут же приклеился к розоватым соскам и темному треугольнику завитков у бедер. Картина была еще более эротичной, чем если бы Антония была полностью обнажена.

– Боже, вы так прекрасны…

– Не пытайтесь купить меня лестью. – Антония невольно потупилась.

Однако, по мнению Деверилла, она и в самом деле была само совершенство – от созревших грудей до изящной талии, слегка округлых кремовых бедер, длинных стройных икр и ступней.

Пробежав по всему ее телу, его взгляд снова вернулся к груди. Представив себе, что целует эти дразнящие соски, он почти почувствовал их вкус и ощутил их упругость.

– Идите в ванну, – глухо скомандовал он. Осторожно, чтобы не замочить забинтованные руки, Антония опустилась в воду и вздохнула, на этот раз от удовольствия.

Взяв со стола льняное полотенце, губку и кусок мыла, Деверилл встал на колени возле ванны. Намылив губку, он протер сначала лицо Антонии, потом руки и ноги, затем спину, точнее, сорочку на спине. После этого он оставил губку и провел намыленными ладонями по покрытым муслином соскам.

Конечно, сорочка была лучше, чем ничего, но Антония не подумала о том, что муслин, намокнув, станет почти прозрачным. До сих пор она делала все, что могла, чтобы не обращать внимания на происходящее, но когда ласки Деверилла стали неторопливыми и эротичными, она почувствовала острую боль между дрожащими бедрами. Его смуглые руки скользили по светлой ткани, покрывающей ее грудь, пока он смотрел на нее откровенно мужским голодным взглядом, и Антония, с трудом собравшись с силами, оттолкнула эти беспощадные руки.

– Не притворяйтесь, что вам, неприятны мои прикосновения…

– Напрасно стараетесь. Вы соблазняете меня лишь для того, чтобы я согласилась выйти за вас замуж.

– А если и так?

– Все равно я не хочу, и это мое окончательное решение, – снова повторила Антония.

– Посмотрим-посмотрим. – Деверилл улыбнулся насмешливой улыбкой. – Сделаю все, что в моих силах, чтобы убедить вас.

Антония собралась возразить, но тут Трей неожиданно начал раздеваться.

– Боже, что вы делаете?

– Собираюсь воспользоваться водой в ванне. На корабле всегда экономят пресную воду.

Антония вздрогнула. Если он заберется к ней, они могут оказаться слишком близко друг к другу. Она опустилась ниже, чтобы смыть мыло, потом взяла сухое полотенце и, встав, обернула его поверх мокрой сорочки. Тем временем Деверилл снял рубашку, и Антония вновь увидела ужасные шрамы на его гладком мускулистом теле. Затем ее взгляд опустился ниже и непроизвольно остановился на увеличившемся в размерах и поднявшемся фаллосе, при виде впечатляющей величины которого Антония на мгновение перестала дышать.

Ее потрясение не осталось незамеченным.

– Помните, как я был внутри вас? – лукаво спросил Деверилл, потом снял с нее полотенце и нежно погладил ее сосок сквозь ткань сорочки. Сосок снова затвердел и выпятился навстречу его пальцам.

Антония в смятении закрыла глаза, напуганная тем, что ее тело повело себя так предательски.

– Вы не высохнете, если оставите это на себе. – Трей указал на прикрывавшую Антонию мокрую ткань, и она не нашла в себе сил воспротивиться, когда он снял с нее сорочку и отбросил в сторону.

Легко касаясь полотенцем ее кожи, Деверилл принялся вытирать ее, проявляя особую заботу о влажных завитках, скрывавших ее женское местечко, а Антония старалась не всхлипнуть, чувствуя, как горячая кровь пульсирует у нее между бедрами.

Наконец, довольный своей работой, Деверилл положил полотенце и, подойдя к койке, отвернул одеяло.

– Вы не можете спать здесь! – Антония прикусила губу.

– А я и не собираюсь спать. – Он окинул ее внимательным взглядом. – В прошлый раз я не доставил вам никакого удовольствия, так что теперь хочу исправить свой промах.

– О, Деверилл… – Антония попробовала возразить, но когда Деверилл подошел к ней, не смогла даже пошевелиться. Соски ее затвердели и поднялись, словно моля, чтобы их потрогали; она чувствовала, как его твердый возбужденный член пульсирует у ее живота, как мускулистые бедра вжимаются в нее… Ее сердце стучало от возбуждения; каждое прикосновение к коже вызывало в ней жар и желание.

Накрыв ладонями ее груди, Трей слегка придавил их, вызвав в них восхитительную боль.

– Деверилл, пожалуйста…

– О, я не заставлю вас ждать! – Наклонившись, он коснулся губами ее уха. – Сейчас вы будете кричать от удовольствия, дорогая. – Его тихие слова звучали обольстительно и одновременно обещающе, и тело Антонии сжалось от предвкушения. Деверилл провел губами по ее шее вниз к ключице и к правой груди. Он двигался медленно, его губы касались ее с безумной нежностью, а язык обжигал кожу ласками.

– Я хочу, чтобы вы задыхались и рыдали, когда мое оружие проникнет в вас, – хрипло прошептал Деверилл.

Антония уже задыхалась и всхлипывала, чувствуя, как его губы, горячие и влажные, сомкнулись вокруг ее затвердевшего бутона. В центре ее желания вспыхнуло пламя, ноги ослабели, и она судорожно вцепилась в плечи Деверилла.

Некоторое время он продолжал языком описывать круги у верхушек ее грудей, пока они обе не превратились в твердые, болезненные шарики, а потом неожиданно поднял Антонию на руки и понес к койке. На узкой койке их тела прижались друг к другу, и пока Антония смотрела в горящие светло-зеленые глаза, он начал неторопливо поглаживать ее живот. Его тепло, грубая кожа и сильные руки резко отличались от мягкости ее тела, и Антония задрожала от возбуждения. Затем рука Деверилла двинулась по ее животу ниже, перебирая влажные завитки, пока горячий центр не оказался у него в ладони.

Испустив стон, Антония подняла бедра, но Деверилл неожиданно приказал:

– Не двигайся и позволь доставить тебе удовольствие.

Он медленно провел пальцем вниз по одной ее налитой створке, потом вверх по другой и, нащупав большим пальцем скользкий клинышек, спрятанный между складками, начал сводящими с ума круговыми движениями ласкать жемчужину, которая уже напряглась и стала твердой и чувствительной.

Антония затрепетала от ни с чем не сравнимого наслаждения.

Тогда Деверилл надавил сильнее, и она застонала, заставив его заглушить ее крик поцелуем. Его язык затеял вольный эротический танец, а пальцы продолжили нежную атаку. Антония почувствовала, что из ее женского центра выделяется все больше влаги, которая растекается по внутренней стороне бедер.

Через минуту Деверилл раздвинул ее бедра и осторожно скользнул пальцем внутрь. В ответ она выгнулась ему навстречу, и стук сердца громом отозвался у нее в ушах. Еще через мгновение за первым пальцем последовал второй, и Антония почувствовала разгорающийся огонь, сосредоточенный вокруг его руки. Ее всхлипывания перешли в рыдания, она не могла больше терпеть такую муку и отдалась сокрушительному оргазму, до которого довел ее Деверилл. Ее тело содрогалось до тех пор, пока она наконец не упала, обессилев, на подушки.

Деверилл с удовлетворением наблюдал как жар оргазма заливает восхитительной краской ее лицо и распространяется вниз по шее до темно-красных верхушек грудей. Даже когда судороги отпустили ее, он оставил пальцы внутри и медленно двигал ими по набухшим лепесткам, покрытым женской влагой, в то время как его пенис взлетел к самому животу, а яички адски болели, угрожая вот-вот лопнуть.

Больше всего на свете ему хотелось погрузиться в ее блаженное тепло, но Антония, несомненно, была еще слишком потрясена, чтобы он мог сейчас войти в нее. К тому же он не хотел идти на риск, опасаясь возможной беременности.

Отстранившись, он смотрел вниз на темный треугольник у нее между бедрами, наблюдая за игрой пальцев под ним. Сладкий мускусный запах дразнил его, возбуждал, ему хотелось узнать, какова Антония на вкус там, захотелось насладиться ею.

Подвинувшись, Деверилл приподнялся над ней и, раздвинув ей ноги коленями, поцеловал ее грудь. Его губы, дразняще лаская, двигались по холмикам, потом спустились ниже к все еще громко стучавшему сердцу, заскользили по коже живота, а язык, горячий и скользкий, в это время прокладывал дорожку вниз к сочленению бедер…

Когда Антония поняла, что затеял Деверилл, она съежилась и непроизвольно вцепилась пальцами в его волосы.

– Не напрягай мышцы, – приказал Деверилл. – Тебе это понравится.

Он снова опустил голову, и Антония с пугающей ясностью поняла, что он целует ее между бедрами. Удерживая ее неподвижно, чтобы можно было закончить то, что он начал, Деверилл взял в губы чувствительный выступ, заставив Антонию начать новый подъем к вершинам блаженства.

– О, позволь, я тоже доставлю тебе удовольствие, – пролепетала она.

Его черты исказились от страсти, и в конечном итоге Деверилл сдался. Удерживая взгляд Антонии, он взял ее руку и приложил к своему напрягшемуся пульсирующему члену.

Без всяких колебаний Антония провела пальцами по всей длине его пениса, сомкнула их на набухшей головке, слегка сдавив, ее, и с удовольствием услышала, как Деверилл испустил странный стон. От восхитительного ощущения он закрыл глаза и, крепче стиснув пальцы вокруг запястья Антонии, научил ее, как гладить его в том эротическом ритме, который доставлял им обоим наибольшее удовольствие. И тут же взрыв потряс его доведенное до экстаза тело. После неистового освобождения Деверилл почувствовал себя окончательно истощенным, и прошло много времени, прежде чем он осознал, что выплеснул семя на живот Антонии. Решив, что смоет следы позже, он перевернулся на спину и, притянув к себе Антонию, положил ее голову в выемку у своего плеча.

– Все равно я не выйду за тебя замуж, – устало шепнула Антония, удовлетворенно вздохнув.

У Деверилла едва хватило сил, чтобы улыбнуться. После их занятий любовью Антония была разгоряченной и слабой, но по-прежнему не собиралась сдаваться. Именно такой она и нужна была ему.

Когда губы Антонии прижались к одному из безобразных шрамов у него на груди, Деверилл застыл: он не хотел слышать вопросы, отвечать на которые у него не было желания. Однако когда через несколько секунд он услышал тихий звук ее спокойного дыхания, у него отлегло от сердца: Антония уснула.

Протяжно вздохнув, Трей крепче обнял Антонию. Кто сегодня одержал победу – он или она? Впрочем, не это было главным; он не сомневался, что впереди их ждало еще немало сражений.

Глава 10

На следующее утро за завтраком Антония старалась не поднимать глаз: она все еще была под впечатлением произошедшего, оказавшегося более ошеломляющим, чем все ее самые необузданные фантазии.

Компанию в столовой им составил капитан Ллойд, и теперь мужчины обсуждали, где лучше бросить якорь, учитывая глубину бухты. Тем не менее, когда Деверилл сделал глоток кофе, Антония вспомнила вкус его кожи; когда он ткнул в карту указательным пальцем, она подумала о его волшебных руках, которые ласкали ее, доставляя ей столько удовольствия.

Закончив завтракать, Антония вежливо извинилась и ушла с верхней палубы. Остановившись у поручней, она глубоко вдохнула свежий морской воздух и долго смотрела на побережье, мимо которого они проплывали. Корнуолл всегда славился чудесным климатом, но особое восхищение вызывала у Антонии изрезанная береговая линия с бухтами, обрывистыми скалами и разбросанными тут и там живописными рыбацкими деревушками.

– Когда мы прибываем? – спросила Антония, услышав за спиной шаги Деверилла.

– Через два часа. Мы бросим якорь у мыса Грейб и в Сент-Мьюсе наймем экипаж, который доставит нас в замок Уайлд, где живет леди Изабелла.

– Вы там уже бывали?

– Нет, но я много раз заходил в Фалмут для ремонта и пополнения припасов. – Он указал на берег. – Здесь полно контрабандистов и есть даже тайные убежища французских шпионов.

– Я не удивлюсь, если узнаю, что вы знакомы со всеми местными преступниками, – зябко передернув плечами, заметила Антония.

– Возможно, но обычно я остаюсь на стороне закона. Несколько раз меня даже приглашали помочь справиться с местными бандитами.

– Я-то думала, вы боретесь с пиратами.

– Одно другому не мешает. Мои корабли обладают скоростью и маневренностью, которой могут позавидовать многие суда Британского королевского флота. А теперь, дорогая, хочу заверить вас, что Изабелла будет рада вашему появлению здесь. Капитан Ллойд говорит, что замок расположен в очень живописной местности и из него открывается вид на чудесную бухту, которая идеально пригодна для купания.

– Значит, мне повезло. – Антония чуть заметно усмехнулась. – За несколько недель я непременно научусь плавать и в случае чего сумею спастись из ваших когтей. И поверьте, хотя вы и спасли меня от страшной судьбы, уготованной мне Хьюардом, я все же не собираюсь делать из вас героя, во всяком случае, до тех пор, пока барон не сознается в своих преступлениях и не будет заточен в тюрьму.

– Поверьте, ждать осталось совсем недолго, а пока пройдемте вниз: я сменю вам повязки.

Антония без возражений последовала за Девериллом в каюту, где он принялся снимать с ее рук марлевые повязки. Тем не менее, несмотря на его заботу, сейчас ее основной целью было выяснить истинную причину смерти отца и добиться правосудия. Если Хьюард совершил убийство, его место за решеткой. Однако, чтобы быть уверенной в неизбежности наказания злодея, она должна была вытащить из Деверилла необходимую информацию. Как именно он намеревается собирать улики против Хьюарда? По словам Деверилла, у него в Лондоне есть помощники, которые будут заниматься расследованием, но достаточно ли этого?

– Что теперь будут делать ваши люди? – поинтересовалась Антония. – Думаю, я имею право это знать. Помимо всего прочего, дело касается смерти моего отца.

Деверилл задумался. Может ли Антония злоупотребить информацией, которую он ей сообщит? Ближайшее время она проведет в Корнуолле, следовательно, не произойдет ничего страшного, если он поделится с ней некоторыми деталями своего плана.

– Все довольно просто, – наконец сказал он. – Но нам нужно не только разоблачить Хьюарда; мы должны представить веские доказательства, чтобы обвинить его перед палатой лордов.

– И как вы намерены действовать?

– Для начала мы постараемся разыскать бандитов, которые убили проститутку, чтобы потом свалить вину на меня. У одного из них на лице заметный шрам, по которому его можно безошибочно опознать. Преступный мир Лондона не столь велик, чтобы негодяй мог вечно скрываться. Что же касается вашего отца, то… К сожалению, преступление, совершенное больше года назад, гораздо труднее доказать, и я не хочу чрезмерно обнадеживать вас. Мы попробуем выяснить, как Хьюард раздобыл яд – нам поможет то, что причину смерти объявил личный врач Хьюарда. К тому же не так сложно выяснить, какие яды вызывают сердечный приступ.

Антония нахмурилась.

– Мне бы и в голову не пришло пытаться узнать, как его отравили, – призналась она. – А что еще?

– Барон, вероятно, оказывает давление на управляющего «Мейтленд шиппинг». Если что-то подобное существует, то мы могли бы этим воспользоваться и убедить Транта выступить против Хьюарда.

– Что ж, все вполне разумно. – Антония кивнула. – Должна признать, вы неплохо продумали свой план.

Деверилл внимательно осмотрел плоды своих усилий по приведению ладоней Антонии в порядок.

– Ну вот, на сегодня достаточно. – Он поднес ее ладони к лицу и поцеловал их. Антония попыталась встать, но он положил руки на деревянные подлокотники по обе стороны от нее, потом нагнулся и нежно провел губами по ее щеке, так что ей пришлось собрать всю силу воли, чтобы не поддаться соблазну.

– Дорогая, вы не сможете обмануть меня, заявляя, что остаетесь равнодушной, – шепнул он. – Я знаю, какой горячей и влажной становитесь вы в тот момент, когда я касаюсь вас.

Антония с досадой призналась себе, что он прав – от одного его прикосновения она уже ощущала теплую влагу между бедрами, а когда Трей поднял руку и дразнящим движением провел большим пальцем по ее губам, все ее тело затрепетало.

– У меня есть желание уложить вас обратно в постель и продолжить то, на чем мы остановились прошлой ночью. – Тихий шепот ласкал Антонию одновременно с его пальцами.

– Нет! – В отчаянии схватив его руку, Антония оттолкнула ее и проскользнула к двери. – Пойду найду Флетчера, надеюсь, он защитит меня от ваших похотливых притязаний.

– Сейчас, возможно, да, но вы не сможете вечно избегать меня.

– Это мы еще посмотрим. – Антония с силой захлопнула дверь каюты, но все равно не могла не услышать провожавший ее тихий смех Деверилла.


Утро оказалось для Антонии в высшей степени неприятным, потому что Трей не оставлял попыток поколебать ее решение не выходить за него замуж. Она упорно старалась не поддаваться его чарам, и в конце концов, придя к заключению, что следует более решительно заявить о своем отказе, решила прибегнуть к хитрости.

Заметив, что матросы начали спускать паруса, Антония поняла: они приближаются к месту назначения. Разыскав на камбузе пистолет, который, видимо, кто-то забыл там, она спустилась к себе в каюту за накидкой, после чего вернулась к Девериллу.

– Прежде чем мы высадимся на берег, нам нужно решить одну проблему. – Антония вытащила из-под накидки пистолет.

– Где вы взяли эту штуку? – Деверилл пристально посмотрел на нее.

– Нашла в камбузе. Думаю, он принадлежит Флетчеру.

– Пистолет заряжен?

– А вы как думаете? Я хочу, чтобы вы прекратили изводить меня требованиями выйти за вас замуж. – Антония прицелилась в Деверилла.

– Ну что ж, стреляй. – Он неторопливо скрестил руки на груди.

– Послушайте, я могу вас ранить достаточно серьезно, и тогда вы окажетесь навсегда прикованным к постели. Или, быть может, – опустив взгляд ниже, она выразительно посмотрела на застежку его бежевых кожаных бриджей, – мне следует целиться… в более важное место? Полагаю, если пострадает ваша мужская принадлежность, вам будет трудно исполнять роль любовника.

Трей посмотрел на Антонию со смешанным чувством изумления и восхищения.

– Простите, дорогая, но я не могу выполнить вашу просьбу, так что лучше просто застрелите меня.

Взгляд Антонии застыл, а ее палец невольно потянулся к курку пистолета. Очевидно, они зашли в тупик. Однако уже через мгновение она тряхнула головой и принужденно рассмеялась.

– Успокойтесь, пистолет не заряжен. И все-таки, клянусь, когда-нибудь я вас застрелю. – Резко повернувшись, она зашагала прочь.

С улыбкой глядя ей вслед, Трей покачал головой. Эта женщина великолепна в гневе, но если он не будет соблюдать осторожность, то дело может кончиться тем, что драгоценная часть его анатомии и в самом деле серьезно пострадает.


Когда шхуна бросила якорь, они сошли на берег и наняли экипаж для трехмильного переезда до замка Уайлд. На самом деле летняя резиденция леди Изабеллы была скорее огромным особняком, чем замком. Еще находясь на корабле, Антония заметила величественное строение из светлого камня, возвышающееся на отвесной скале над морем, которое на близком расстоянии выглядело еще более внушительным.

К счастью, леди Изабелла оказалась дома, и, когда гостей проводили в гостиную, они были встречены с искренним восторгом.

Наполовину испанка, наполовину англичанка, Изабелла оказалась жгучей красавицей с черными волосами и сияющими черными глазами. Хотя ей было уже за сорок и она потеряла трех мужей, ее привлекательности можно было позавидовать.

Графиня тут же подала Девериллу руку для поцелуя, а потом радушно поздоровалась с Антонией.

– Рада снова видеть вас, дорогая… – Ее взгляд задержался на перевязанных ладонях гостьи. – Впрочем, подозреваю, это долгая история, так что сначала я попрошу подать чай, а потом вы расскажете мне все.

После того как графиня, вызвав дворецкого, распорядилась подать угощение, Деверилл дал короткий отчет о событиях последних трех дней и объяснил, почему ему пришлось тайно увезти Антонию из Лондона.

Выслушав его, Изабелла нахмурилась.

– Но как вы могли допустить, чтобы она так поранилась?

Тут Антония не смогла удержаться и встала на защиту своего похитителя:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16