Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Брэг (№3) - Фиолетовое пламя

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Фиолетовое пламя - Чтение (стр. 5)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Брэг

 

 


— Грейс, что ты задумала? — удивился Аллен. Она улыбнулась:

— Я просто хочу воспользоваться случаем и познакомиться с местными дамами.

Он настороженно взглянул на нее:

— Ты обещала мне больше не ввязываться в неприятности.

— О, Аллен, — воскликнула она, — но я просто не могу сидеть без дела, сложа руки!

Кеннеди вздохнул. Он так хорошо ее знал.

В дверях показалась супружеская пара средних лет. Они улыбнулись Грейс, и она ответила им широкой улыбкой. Прихожане друг за другом выходили из церкви и останавливались во дворе, чтобы перекинуться словечком. Соседи, всю неделю не видевшие друг друга, обменивались новостями. Грейс помахала рукой Марте Граймз, женщине, с которой она познакомилась в поезде; та стояла сейчас рядом с другой дамой, помоложе, по всей вероятности, ее дочерью.

— Аллен, займись мужчинами, — приказала Грейс. Он с сомнением покачал головой, но послушно отправился выполнять ее распоряжение. Она подошла к трем женщинам, оживленно болтавшим в тени громадной магнолии. — Добрый день!

— Добрый день, — отозвалась полная немолодая женщина. — Вы ведь недавно приехали в Натчез? Вы, наверное, новая гувернантка в доме Баркли?

— Да, вы не ошиблись. Меня зовут Грейс О'Рурк. Она по привычке протянула руку и тут же мысленно отругала себя за это, но было уже поздно ее отдергивать.

Женщины с недоумением уставились на протянутую руку, наконец полная дама пожала ее.

— Так, значит, на Севере женщины здороваются таким образом? Меня зовут Сара Белели, а это Мэри Райордэн и Сьюзан Комптон.

Грейс пожала руки другим двум дамам.

— Как вы думаете, удастся ли нам устроить женское собрание как-нибудь вечерком на этой неделе?

— А что это будет за собрание? — поинтересовалась Мэри.

— Собрание, на котором можно обсудить кое-какие вопросы, очень важные для современной женщины, — ответила Грейс, стараясь не выдать своего волнения.

— О, я думаю, это чудесная мысль, — поддержала Сьюзан. — А заодно мы могли бы представить мисс О'Рурк всем нашим дамам.

— Ах, я была бы вам так благодарна, — поспешно вставила Грейс. — И пожалуйста, зовите меня Грейс. Так трудно переезжать на новое место, где…

Сара рассмеялась и ласково потрепала ее по плечу:

— В среду вечером, милочка, я соберу у себя местных дам.

— О Сара, большое вам спасибо! — воскликнула Грейс, стискивая ее руку.

Когда минут через сорок Грейс снова усаживалась в коляску, щеки ее пылали от возбуждения. Аллен взял вожжи.

— Ну как, все складывается удачно, Грейс? Она радостно улыбнулась ему:

— Да вроде бы так, Аллен, вроде бы так.

Аллен подыскал чудесное местечко для пикника — зеленую лужайку, заросшую душистой жимолостью. Высокие, величавые дубы давали достаточно тени, а цветущие олеандры взрывали свежую зелень буйством всех оттенков розового и красного. Неподалеку пятнистая корова лениво жевала свою жвачку. Грейс, опершись на руки, откинулась назад и рассмеялась.

Аллен широко улыбнулся и чуть насмешливо спросил:

— Вы, кажется, ужасно довольны собой, Грейс О'Рурк? Она в ответ залилась звонким смехом:

— Ты слишком хорошо меня знаешь.

Он поднял стакан с лимонадом и шутливо провозгласил:

— Натчез ждут великие перемены! Грейс тоже подняла свой стакан:

— Да будет так. Аминь!

Они выпили молча, с нежностью поглядывая друг на друга.

— Только ты должна понимать, — заговорил Аллен, — что местные дамы больше озабочены тем, как найти женихов для своих дочерей, чем своими правами.

— Я понимаю

— Натчез необычайно консервативен, Грейс. Думаю, это оттого, что здесь так много старинных аристократических родов, к тому же богатых. Даже война не поколебала их состояния. Ты подумай — здесь нет даже общества трезвости!

— Просто безобразие, — сказала Грейс. — А что, Силвер-стрит и в самом деле так ужасна, как о ней говорят? Аллен засмеялся:

— Как ты успела узнать про Силвер-стрит?

— У меня есть уши, — ответила Грейс.

— Да, она и в самом деле такая, — сказал Аллен уже серьезно. — И это совсем не место для твоих исследований. Она понимающе улыбнулась:

— Множество питейных заведений, игорных клубов и грязных притонов?

— Какие еще планы роятся в этой умненькой головке?

— Как ты думаешь, может, дамы скорее поддержат создание общества трезвости, чем борьбу за избирательные права?

Аллен, ласково улыбаясь, покачал головой.

Заслышав стук копыт, оба удивленно подняли головы. Два громадных темно-рыжих скакуна и гнедая кобыла показались на дороге. Грейс заметила, как напряженно выпрямился ее друг.

— Что с тобой, Аллен?

Всадники свернули с дороги и направились в их сторону.

Аллен встал.

— Ты их знаешь?

— Подонки-расисты, — тихо проговорил Аллен, — хоть они и отпрыски богатых плантаторов. Роулинз один из здешних вожаков. Мне бы не хотелось, чтобы ты в это вмешивалась, Грейс. Она была уже на ногах.

— Аллен, ты пугаешь меня!

— Эй, гляньте-ка, — протянул один из всадников, блондин, в облегающих бриджах, белой льняной рубашке и до блеска начищенных сапогах, верхом на великолепном породистом жеребце, — до кончиков ногтей аристократ-южанин. Рядом с ним ехали два не менее изысканных джентльмена. — Сдается мне, это наш школьный учитель!

— Здравствуй, Роулинз, — сдержанно поздоровался Аллен.

— Какая встреча! — тянул Роулинз. — Эй, Джонни, Фрэнки, не правда ли, какая неожиданная, приятная встреча?

— Привет, Джонсон, — все так же ровно произнес Аллен, обращаясь к темноволосому парню слева от Роулинза. — Привет, Фрэнк.

— А это не иначе как его подружка, — насмешливо проговорил Роулинз. — Тоже янки? Эй, янки, милашка!

Грейс сжала кулачки, взбешенная таким неприкрытым хамством. Аллен бросил ей предостерегающий взгляд.

— Это мисс О'Рурк, новая гувернантка в Мэлроузе.

Мужчины кивнули ей, Фрэнк даже снял шляпу. На этом короткий обмен любезностями закончился. Роулинз пришпорил своего жеребца, точно собираясь наехать на Аллена. Тот не шелохнулся, даже не дрогнул, когда громадная лошадь толкнула его. Роулинз заехал сзади, Фрэнк послал свою лошадь влево, а Джонсон — вправо, так что Аллен оказался в кольце разгоряченных конских крупов.

— Помнишь наш разговор на прошлой неделе, Аллен? — с расстановкой спросил Роулинз.

— Вроде бы да.

— Разве? — недоверчиво протянул Роулинз, поглядывая на своих дружков. — А вот по твоему поведению этого не скажешь.

— Может, напомним ему? — предложил Фрэнк. Роулинз засмеялся.

— Ну что ж, можно и напомнить. — Он пришпорил своего жеребца, посылая его прямо на Аллена.

Аллен покачнулся и отступил назад, чтобы не попасть под копыта гнедого, и тут же наткнулся на жеребца Джонсона. Молодые люди смеялись, наезжая на Аллена то с одной, то с другой стороны. Он побледнел, потом покраснел, пот ручьями стекал по его лицу.

— Прекратите! — крикнула Грейс.

— Эй, дружок черномазых! — проревел Роулинз, и его красивое лицо исказила ненависть. — Собирай-ка свои манатки да убирайся поживее к себе на Север. Ясно тебе, учителишка паршивый?

Аллен не ответил. Он тяжело дышал.

— До нас дошло, — прошипел Роулинз, — что ты болтал этим черномазым насчет осенних выборов, подговаривал их голосовать. Не лезь-ка ты в эти дела, янки. А не послушаешь — пеняй на себя!

Он нагнулся и сильно пихнул Аллена, так что тот снова налетел на гнедую кобылу Фрэнка. Тот захохотал, поднял хлыст и хлестнул Аллена по лицу. Грейс отчаянно вскрикнула.

— На этот раз ты легко отделался! — крикнул Роулинз. — Запомни: нам тут не нужны учителишки для ниггеров. А если попробуешь баламутить их, подучивать их голосовать, мы тебе все кости переломаем!

Роулинз резко развернул свою лошадь, и все трое умчались прочь, подняв за собой облако красной пыли.

— Аллен, о Боже! — воскликнула Грейс, бросаясь к нему. Он дотронулся до своего лица; на месте удара оно кровоточило.

— Со мной все в порядке, Грейс.

— Ты ранен! Кто эти люди? Нам следует обратиться к шерифу.

Грейс приложила к ране салфетку. Аллен перехватил ее руку.

— Со мной все в порядке, — повторил он спокойно. Грейс глубоко вздохнула:

— Дай я по крайней мере промою рану.

Он не противился, лишь изредка вздрагивая от боли.

— Ну что там? Не слишком глубоко?

— Нужно наложить пару швов, — сердито ска-зала Грейс. — Давай пойдем к доктору. А потом к шерифу. Я уверена, такое бесчинство запрещено законом, как и ку-клукс-клан.

Она принялась быстро собирать вещи.

— Грейс, все те, кого арестовали и обвинили за участие в преступлениях клана, получили условное наказание. Она застыла.

— Что?

— Здесь, в штате Миссисипи, таких только в семьдесят втором было более двухсот — и всех отпустили.

Грейс оцепенела. Она знала, что несколько лет назад конгресс расследовал дела о насилии против негров и республиканцев. Страшные подробности преступлений расистов, открывшиеся при расследовании, не сходили со страниц газет, потрясая Север. Волна арестов и судебных процессов против членов клана прокатилась по южным штатам — вот почему Грейс теперь не могла поверить своим ушам. Их, оказывается, было более двухсот в штате Миссисипи, и всем вынесли приговор условно?

— Ты хочешь сказать, они вышли сухими из воды?

— Совершенно верно.

— Но как же? Почему?

— За них большинство южан. Ты же видела их, Грейс, этих плантаторских сынков — образованных, обеспеченных. Большая часть южан отказывается верить, что эти мальчики совершили те преступления, в которых их обвиняют. Они предпочитают думать, что их признания — а большинство обвиняемых признали себя виновными — были просто ложью во спасение. Понимаешь, как только обвиняемые признаются, можно вынести приговор, разумеется, условно. Так что преступников отпустили по домам, и они снова принялись за свое. Те, кто был против клана и знал, что они на самом деле виновны, боялись заявить об этом вслух.

— Неужели это правда?

Он грустно покачал головой:

— Они даже не утруждают себя больше тем, чтобы надевать маски.

Глаза Грейс широко раскрылись.

— Ты хочешь сказать, они по-прежнему преследуют негров, если те хотят воспользоваться своими правами?

— И не только за это, Грейс. Не так давно одного негра высекли за то, что он не так ответил белому. Дерзость его заключалась даже не в словах, а в тоне и в том, как сверкнули его глаза.

— О Боже!

Аллен уложил скатерть и корзинку в коляску, потом подал Грейс руку:

— Садись, поехали.

— А как же насчет шерифа? — спросила Грейс, когда они выехали на дорогу.

— Форд — тот еще фрукт! Он не только ночной мститель, но еще и гордится этим и хвастается своими подвигами на каждом углу. Он один из их вожаков, один из самых отпетых, Грейс.

Грейс оцепенела от ужаса, потрясенная до глубины души.

— С тобой ничего не случится? Почему они грозили тебе?

— Все будет хорошо, — заверил ее Аллен. Она прикусила костяшки пальцев.

— А они не появятся снова?

— Нет, — ответил Аллен, пожалуй, слишком поспешно. Грейс ни на секунду не поверила ему.


Рейз уклонился от объятий Луизы. Он смотрел в окно на начинающее темнеть небо.

— Рейз, дорогой, в чем дело? — спросила Луиза. Она была необыкновенно хороша в платье из пурпурного шелка. — Сначала ты исчезаешь, а когда наконец появляешься, то бродишь мрачный, словно привидение.

Мог ли Аллен поцеловать сегодня Грейс? Рейз угрюмо смотрел на подъездную аллею, не в силах отогнать от себя мысли, мучившие его весь день. Вряд ли. Грейс сурова и неприступна. Если уж она оттолкнула его, то наверняка должна оттолкнуть и Аллена, разве не так? А если нет? И подумать только, из всех мужчин — Аллен Кеннеди! Он, конечно, не так уж плох, но… Тут Рейз прервал свои размышления. По правде говоря, ему не просто нравился

Кеннеди, он уважал учителя за неподкупную честность и прямоту. А что, если он в эту самую минуту целует ее?

Воображение мгновенно нарисовало ему Грейс, откинувшуюся в объятиях Аллена на клетчатую красно-белую скатерку, которую он заметил под их корзинкой с едой. Выйдет ли за него Грейс? Что, если он как раз сейчас делает ей предложение? Рейз рассердился на себя за эти мысли: ему-то какое дело? Грейс и Аллен и вправду были бы прекрасной парой.

— Ты просто невыносим! — возмущенно воскликнула Луиза.

Рейз даже не обернулся, хотя и слышал, как зашуршали ее юбки, когда она в сердцах выбежала из комнаты. Не слишком удачная уловка — заявиться сюда якобы с визитом, оставшись на целый день, и терпеливо переносить общество Луизы, лишь бы дождаться возвращения Грейс.

Он налил себе виски и снова отошел к окну. Сердце его на мгновение замерло, когда он заметил подъезжающую коляску, затем забилось в бешеном ритме. Рейз еще ближе шагнул к окну. Зеленые бархатные занавески скрывали его от взглядов с улицы.

Кеннеди остановил кабриолет, и еще мгновение они сидели, глядя в глаза друг другу. Грейс шевельнулась первая. Она кинулась к Аллену на грудь. Кинулась сама, отчаянно, неистово обнимая его. Рейз не верил своим глазам. Его она не одарила ни одним, даже мимолетным поцелуем. Зато бросилась в объятия Кеннеди!

Рейзу хотелось видеть выражение их лиц: наверняка их обоих сжигает желание. Аллен нагнулся, мешая что-либо разглядеть. Вне себя от ярости, Рейз чуть не прилип к стеклу, чтобы получше видеть. Кеннеди целовал Грейс, но из окна были видны лишь ее руки, белевшие на плечах Аллена. Однако она, кажется, не особенно сопротивлялась.

— Проклятие! — взорвался Рейз, одним глотком осушая стакан виски.

Грейс, без сомнения, дурачила его. Ни одна женщина до сих пор так не водила его за нос.

Он ведь знал, что под этой чопорной внешностью таится пламя, но не ожидал, что оно пылает у самой поверхности. А может быть, то что Аллен хотел жениться на ней, давало ему право на эти поцелуи? Такое предположение, с одной стороны, утешало, врачевало уязвленное самолюбие Рейза. С другой — оно порождало новые, еще более серьезные сомнения. Значит ли это, что она уже целовала Аллена прежде? И будет ли целовать его впредь? Рейз был в бешенстве.

Он смотрел, как Грейс выходит из коляски. Она, несомненно, говорила на прощание что-то нежное Аллену, судя по тому, как тот сжал ее руки. Коляска наконец укатила. Рейз скрестил на груди руки и в ожидании повернулся лицом к двери.

Входная дверь хлопнула. Послышались ее шаги. Вот она прошла по коридору мимо раскрытой двери. Он окликнул ее:

— Добрый вечер, мисс О'Рурк!

Грейс обернулась.

Первое, что бросилось ему в глаза, — она не раскраснелась, а, напротив, была очень бледна. Он пригляделся внимательнее, в особенности к ее губам, отыскивая следы бурных ласк и страстных поцелуев. Но следов не было. Возможно, Кеннеди не слишком большой мастер целоваться. Быть может, ему, Рейзу, следовало сделать это раньше, чтобы ей было с чем сравнивать.

— Почему вы так смотрите на меня? Я бы добавила — так нахально?

Рейз улыбнулся, однако улыбка вышла натянутая.

— Аллену вы тоже не позволяете смотреть на себя? Грейс пожала плечами:

— О чем это вы?

Рейз не ответил, словно не слышал.

— Ну как пикник? Приятный денек вы провели с Кеннеди?

Он думал, что глаза ее мечтательно затуманятся. Но девушка вдруг побледнела, губы ее сжались, а глаза стали подозрительно влажными. Вся ревность его вмиг исчезла. Рейз шагнул к ней и с тревогой спросил:

— Что случилось, Грейс?

Она посмотрела ему в глаза. Да, в самом деле, глаза ее были влажными и с каждой секундой все больше наливались слезами.

— О Господи Боже мой! — всхлипнула она. Рейз обнял ее за плечи. В ней были твердость и нежность, извечное женское противоречие — чудесное, чарующее.

— Что с вами? Что случилось?

Грейс покачала головой, из глаз у нее покатились слезы; она не могла произнести ни слова. Рейз привлек ее к себе.

— Ну-ну, тише, — ласково нашептывал он. — Все прошло, все хорошо, Грейс. Щ-ш-ш!

Она дрожала, уткнувшись лицом ему в грудь.

Рейз хотел только успокоить ее, но неожиданно ощутил всем телом прикосновение ее грудей, ее живота и бедер. В паху у него жарко заныло, напряжение росло медленно, сладко.

— Я так испугалась, — снова всхлипнула девушка, и он попытался обуздать желание, взять себя в руки. Это удалось ему, хотя и не полностью.

— Что же могло так испугать вас, Грейси? — шепнул он, легко целуя ее волосы. — Скажите мне.

— Аллен… — сдавленно, с трудом выговорила она.

Наверное, он все-таки ненавидит Кеннеди. Рейз отстранил Грейс от себя, желая видеть ее лицо. Очков на ней не оказалось. Глаза, оттененные длинными, золотисто-каштановыми ресницами, были сейчас совсем темными. Слезы текли по нежным щекам.

— Аллен в опасности, — горячо проговорила Грейс, — и я так боюсь за него!

— Ну еще бы!

Услышав в его голосе холодные нотки, она высвободилась.

— Зачем я говорю вам все это? Вы, наверное, один из них!

Ему не понравились ни ее тон, ни чрезмерная тревога за жениха. Он больше не сомневался, что она приняла предложение Аллена.

— Один из них?

— Один из этих брызжущих ненавистью фанатиков-расистов! — выкрикнула Грейс. — Вы ведь один из них, да? Он не сразу понял, о чем речь.

— Вы имеете в виду ночных мстителей и подобную публику?

Грейс вытерла следы.

— Если только вы посмеете тронуть Аллена… — пригрозила она.

Рейза так взбесила эта явная несправедливость, что на мгновение он потерял дар речи. Наконец ему удалось с собой справиться.

— Что произошло, Грейс? — требовательно спросил он.

— Они угрожали ему. Они сказали, чтобы он убирался домой, к себе на Север. Они ударили его по лицу хлыстом. Рейз помрачнел.

— Кеннеди следовало бы поостеречься и не подговаривать негров голосовать этой осенью.

— Они имеют право участвовать в выборах, — возразила Грейс, и глаза ее вспыхнули. — Ох, я слишком устала, чтобы еще спорить! — И, отвернувшись, она бросилась прочь.

Рейз не знал, кого ему больше хочется задушить — ее или Кеннеди. Конечно, Кеннеди, решил он, — за то, что подвергал ее такой опасности. Аллен болван. Если уж ему вздумалось талдычить неграм об их правах и подстрекать голосовать за республиканцев, нужно было по крайней мере действовать осмотрительнее. А Грейс… она ведь думает, что он, Рейз, — один из ночных мстителей.

Он решил, что задушить — слишком легкое наказание для нее.

Глава 7

В среду Грейс с утра не находила себе места, с волнением думая о собрании, назначенном на вечер. Уроки, казалось, никогда не кончатся, и Грейс с трудом могла сосредоточиться на своих ученицах; она то и дело отвлекалась, размышляя, как ей лучше подойти к дамам с вопросом женского голосования, чтобы привлечь как можно больше сторонниц. Как только девочек отослали в их комнату, чтобы умыться и переодеться к ужину, Грейс, прихватив сумочку и пачку брошюр, стремглав сбежала по лестнице и выскочила за дверь.

На террасе она прямехонько налетела на уже знакомую мускулистую стену — на Рейза

— Все в порядке? — Он, посмеиваясь, притянул ее к себе так близко, что тела их соприкоснулись

Грейс рванулась, пытаясь высвободиться. Он неохотно отпустил ее. Брошюрки рассыпались по всему крыльцу, и она опустилась на колени, чтобы собрать их. Лицо ее пылало. Хуже того, сердце предательски заколотилось.

— Дайте-ка я помогу, — сказал Рейз, присаживаясь на корточки рядом с ней. — Куда вы так спешите? Или, может быть, вы заметили, как я подъехал, и выбежали мне навстречу? — усмехнулся он.

— П-ф-ф, — только и ответила Грейс. Она взглянула на него и поняла, что совершила ошибку.

Его ярко-синие глаза были устремлены прямо на нее; взгляды их встретились, и время, казалось, остановилось. Мгновение, а может быть, вечность она не в силах была отвести от него глаз. Его лицо было совсем рядом. Золотые искорки сверкали в глубине его зрачков. Ресницы были короткие, но густые и очень темные. От уголков его глаз веером расходились смеющиеся морщинки. Она все смотрела и смотрела, и насмешка в его глазах постепенно растаяла, вспыхнуло нечто другое. Синева его глаз становилась все жарче, все темнее, она словно густела. Взгляд стал таким откровенным, что Грейс вдруг встряхнулась, будто вырвавшись из колдовского оцепенения; она торопливо принялась подбирать валявшиеся вокруг брошюрки, упорно глядя в пол, стараясь не смотреть на него.

Рейз крепко сжал ее руку.

Она опять замерла. Слышала свое собственное дыхание, чувствовала, как неистово колотится сердце. «О Господи, — воскликнула Грейс про себя, — Боже милосердный!» Она ощущала пожатие его руки, широкой, мозолистой, шершавой, видела краем глаза его колени в каких-нибудь нескольких дюймах от своей груди. Бриджи бесстыдно обтягивали его мощные бедра, напрягшиеся от сидения на корточках. Взгляд Грейс скользнул выше и натолкнулся на заметно вздыбившийся бугор у него между ног. Едва сообразив, куда она смотрит, Грейс рывком вскочила на ноги. Рейз тоже поднялся.

— Ну-ну, — пробормотал он, — успокойтесь, Грейс. Она ни за что, ни за что на свете не могла снова встретиться с ним взглядом.

— Я опаздываю, — сказала она, окончательно смутившись, и решительно начала собирать свои листовки. Да что ж это с ней, в конце концов?

— Куда вы собрались? — поинтересовался Рейз, помогая ей. Он кинул взгляд на заголовок брошюрки, которую она держала в руках:

— «Элизабет Кэйди Стэнтон. Речи о разводе», — и засмеялся.

Грейс сердито выхватила брошюрку. Он ласково потрепал ее по подбородку.

Она отшатнулась, сунула свою литературу под мышку и, фыркнув, проскочила мимо него.

— Вы забыли вот это, моя радость, — окликнул он, поднимая ее сумочку и следуя за ней. — Куда вы направляетесь, Грейс? Может быть, вас проводить?

Мысль об этом ужаснула ее.

— Ни в коем случае! — воскликнула она.

— Тогда вас, может быть, подвезти?

Предложение было соблазнительным, поскольку ей предстояло проделать весь долгий путь пешком. Но она скорее умерла бы, чем приняла хоть что-нибудь от этого развратника и негодяя.

— Нет, благодарю вас, не надо, — ответила она ледяным тоном, торопливо шагая по подъездной аллее.

— Вы собираетесь идти пешком? — недоверчиво спросил Рейз, шагая рядом. — Куда вы направляетесь? Не можете же вы идти пешком в город! Если хотите знать, я приехал в Мэлроуз только ради того, чтобы увидеть вас.

Она презрительно усмехнулась:

— У меня есть ноги, мистер Брэг, и великолепные легкие. Так что я прекрасно могу прогуляться пешком. Он широко улыбнулся, искоса поглядывая на нее:

— Могу поклясться, что легкие у вас действительно великолепные.

Грейс перехватила его взгляд и поняла намек; щеки ее стали пунцовыми. Она решила сделать вид, будто не замечает его. Он не достоин того, чтобы уделять ему столько внимания. Может быть, в этом-то все и дело: вместо того чтобы равнодушно не замечать его, она каждый раз попадается на его уловки, что доставляет этому развратнику, по-видимому, немалое удовольствие. Грейс заметила, что он отстал, и ей с трудом удалось удержаться и не оглянуться, чтобы узнать, чем он занят. Она упрямо продолжала идти вперед, не позволяя себе поддаться разочарованию, оттого что настырный техасец на сей раз сдался так быстро.

Однако минут через десять ей пришлось-таки оглянуться: она услышала стук колес приближающегося экипажа. Рейз улыбался, сидя как ни в чем не бывало в открытой коляске, — истинный джентльмен Юга, в куртке, бриджах и глянцевых, лоснящихся сапогах. Грейс поразила его дерзкая настойчивость. Когда коляска поравнялась с ней, она решила сделать вид, что не замечает его.

— Садитесь, Грейси, я подвезу вас до города. Она не ответила.

— А как вы собираетесь возвращаться? Через пару часов начнет темнеть. Вы не должны бродить по дорогам одна, в темноте. Вы рискуете заблудиться, или может произойти еще что-нибудь похуже.

— Что-нибудь похуже, как вы изволили выразиться, скорее может случиться, если я поеду с вами!

Она была в восторге от своей находчивости.

— Ну, Грейси, это нечестно. Разве вчера вечером я не вел себя как истинный джентльмен?

— Что-то не припомню, — солгала она. Щеки ее запылали. Вряд ли ей когда-нибудь удастся забыть эти ласковые нотки в его чуть хрипловатом голосе. Даже сейчас, при воспоминании об этом, она чувствовала, как внутри у нее что-то странно сжимается.

— Вы не были бы столь забывчивы, если бы я поцеловал вас, — сказал Рейз серьезно. — Послушайте, Грейси, я ведь только хочу подвезти вас. И я действительно проделал путь до Мэлроуза лишь ради того, чтобы увидеть вас. — Лицо его осветилось чудесной улыбкой.

До дома Сары Белели было около двух миль, и Грейс с удовольствием проехала бы их в коляске. Но она боялась уступить ему хотя бы в чем-то. Она не доверяла ему. Или самой себе?

— Нет, спасибо, мистер Брэг. Может быть, вы перестанете наконец докучать мне своими заботами? Вам лучше бы позаботиться о миссис Баркли. Я уверена, что в эту самую минуту она ломает голову, гадая, куда вы пропали.

— Сомневаюсь, — сказал Рейз.

— Меня не нужно провожать, — заявила Грейс. К ее удивлению, он, улыбнувшись, согласился:

— Ну конечно, у вас ведь есть ваши легкие.

Вечер был душистый, мягкий, восхитительный. Рейз откинулся на спинку сиденья коляски, в который раз поглядывая на освещенные окна в доме Белели. Там собралось около десяти дам. Рейз улыбался, представляя себе, как Грейс воспламеняет их своими эмоциональными речами. После того, что он видел в особняке ван Хорна, ему нетрудно было вообразить ее теперь: как хороша эта девушка, охваченная волнением!

Через открытые окна до него долетали обрывки разговоров. Поначалу дамы Натчеза чувствовали себя шокированными. Они не готовы были к таким крайностям. До него долетал высокий, звенящий от напряжения голос Грейс:

— Но они устанавливают законы! И мы вынуждены им подчиняться! Разве, по справедливости, мы не должны в этом участвовать на равных с мужчинами? Разве мы не заинтересованная сторона?

Послышалось смущенное бормотание собравшихся.

— Мы равны! А участвуя в голосовании, мы сможем провести новые законы — законы, которые позволят нам заботиться о наших детях в случае развода, позволят сохранять права на наше собственное имущество, когда мы вступаем в брак…

Рейз услышал достаточно, чтобы понять, как, должно быть, напуганы речью Грейс благопристойные дамы Натчеза. Он напрягал слух, пытаясь уловить все, что она скажет, впервые признавая, что у Грейс и вправду имеются кое-какие неплохие идеи. Если бы во всех семьях существовали такие же отношения, как у его отца с матерью или у его сестры с мужем, тогда законы, которые Грейс требовала изменить, не имели бы особого значения. Но беда в том, что подобные отношения встречались редко. Многие женщины были несчастливы в браке, но ничего не могли изменить. Однако, мысленно возразил он Грейс, многие мужчины тоже несчастны. Но она твердо стояла на своем: мужчины извлекают пользу и из двойственных моральных норм, и из власти, которую они получают благодаря голосованию. А женщины страдают.

Рейз все еще напряженно прислушивался, когда она вдруг поменяла тему на другую, более понятную местным дамам, заговорив о пьянстве.

— Это возмутительно! — кричала Сара Белели. — Упадок, пороки, позор! Да что там, я не стану называть имен, но у трех из присутствующих здесь дам мужья каждый вечер проводят на Силвер-стрит, выбрасывая деньги на выпивку и… на продажных женщин!

— Силвер-стрит омерзительна! — подхватил кто-то так яростно, что Рейз вздрогнул.

Хор возбужденных, воинственных голосов поддержал это утверждение.

— Моего Уиларда, когда он выпьет, просто невозможно узнать, — заметила одна из женщин. — Обычно он такой добрый. Но стоит ему накачаться виски — и он превращается в дьявола. Я боюсь его. Я не могу — не смею — даже словечком упрекнуть его!

Собрание заволновалось, послышались возгласы понимания и поддержки. Дамы согласились, что это их христианский долг — организовать общество трезвости.

Рейз покачал головой. В ближайшие дни кое-кому из мужей придется несладко. Если дать Гpeйc волю, она перевернет Натчез.

Вскоре заседание подошло к концу. Рейз попыхивал сигарой, посматривая на расходившихся дам. Их прощание показалось ему бесконечным. Когда экипажи разъехались, он заметил Грейс она вышла за ворота и медленно пошла по улице Он смотрел на нее, укрывшись в тени старого орехового дерева. Неужто она и в самом деле думает, что может пешком возвращаться в Мэлроуз одна, в такое время? Неужели она и вправду считает, что он позволит ей это?

Одним легким, неслышным движением Рейз соскочил на землю. Он не хотел пугать ее, но, когда он возник перед ней в кругу света от газового фонаря, Грейс, ахнув, отшатнулась.

— Это я, Рейз. К вашим услугам, мисс. Она посмотрела на него молча, потом презрительно спросила:

— Что это с вами? Разве я высказалась недостаточно ясно? Он с притворным огорчением покачал головой:

— Ну вот, так я и знал! Я отвезу вас домой, Грейс. Не глупите и не упрямьтесь.

— Мне ничего от вас не нужно! — сердито закричала она.

— Я знаю. Вы объяснили мне это даже слишком доходчиво. Но послушайте, Грейс. Уже темно, до Мэлроуза путь неблизкий, а по ночам тут всегда околачиваются всякие подонки и негодяи.

— О-о-о-о! — простонала она.

— Означает ли это «да»?

— Вам что, всегда удается настоять на своем?

— Во всяком случае, до сих пор удавалось, — пробормотал он тихо.

Грейс не расслышала.

— Ну хорошо, сдаюсь! Если уж вы так беспокоитесь…

Рейз смотрел, как она идет к экипажу — высоко подняв голову, держась очень прямо, точно христианская мученица, шествующая на съедение львам. Он улыбнулся. Потом спохватился и подбежал, чтобы помочь ей подняться в коляску. Не обратив внимания на его руку, она подобрала юбки и поставила ногу на ступеньку. Этого уж он никак не мог позволить. Обхватил руками ее тонкую талию и секунду стоял так, наслаждаясь ощущением близости.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21