Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Врата войны (№6) - Принц крови

ModernLib.Net / Фэнтези / Фейст Раймонд / Принц крови - Чтение (стр. 19)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр: Фэнтези
Серия: Врата войны

 

 


Женщина замолчала, а Боуррик сказал Сули и Гуде:

— Она — одна из тех, кто пытался убить меня на каждом шагу по пути из Крондора в Кеш. Она работает на господина Огня.

Миа посмотрела на него округлившимися глазами, но ничем больше не выдала, что это имя ей знакомо.

— Если я закричу, сюда примчится толпа солдат, — сказала она.

Боуррик покачал головой.

— Это крыло уже обыскивали. Мы незаметно проскочили за спинами тех, кто проверял комнаты. Потом, они ищут одного человека, а нас тут трое.

Женщина, сверкая глазами, сделала шаг назад и бросила быстрый взгляд на дверь.

— И не думай, — сказал ей Боуррик. — Может, до двери и близко, но я бегаю быстрее, чем ты думаешь, а рука у меня на четыре фута длинее, — он показал рапиру.

— Вы понимаете, что не выйдете отсюда живыми? Сейчас я не могу вам ничего объяснить — это займет слишком много времени. Пролилась кровь, и армии выступили в боевой поход. Твой отец привел солдат в Долину Грез и готовится вторгнуться в нашу страну.

— Твой отец? — переспросил Гуда. — А когда он дома, его как называют?

— Мой отец — принц Арута Крондорский, — ответил Боуррик.

Гуда заморгал, как сова на свету.

— Принц Крондорский?

— А я — его слуга, — встрял Сули, — и буду его слугой, когда он станет королем Островов.

Гуда помолчал немного.

— Бешеный… Боуррик… принц или как тебя звать, когда все кончится, напомни, чтобы я дал тебе в ухо.

— Если мы выберемся из этой заварушки, я и глазом не моргну, пока ты будешь упражняться, — ответил Боуррик и обратился к Миа:

— У моего отца странный характер, но он отнюдь не глупец. Скорее я полезу в болото с жерновом на шее, чем он пойдет войной на Кеш.

— Ну ты-то вполне можешь, судя по тому, что я видел, — заметил Гуда.

— Она лжет, — сказал Боуррик. — Нам надо разыскать брата. Ты поведешь нас, — сказал он Миа.

— Нет.

Боуррик шагнул вперед и приставил острие рапиры к горлу девушки. Миа, не мигая, смотрела на него.

— Так ты не боишься? — спросил ее Боуррик.

— Ты не убийца, — бросила ему Миа.

Грубая рука отодвинула Боуррика в сторону.

— Он, может, и нет, — сказал Гуда. Взяв девушку за плечи, воин дернул ее к себе, и Боуррик увидел, что Миа пришлось несладко. — Я — совсем другая птица, — прошептал Гуда, приблизив лицо девушки к своему. — Мне наплевать на вашу чистую кровь. Я скорее возьму змею за хвост, чем дотронусь до тебя. Гори ты огнем, и я не перейду улицу, чтобы помочиться на тебя. Я убью тебя медленно и мучительно, девочка, если ты не скажешь нам то, что нужно. Ты даже закричать не сможешь.

Эти угрозы подействовали на Миа, которая едва смогла вымолвить:

— Я отведу вас.

Гуда отпустил ее, и Боуррик увидел, что у девушки от страха по щекам текут слезы. Принц убрал рапиру, достал кинжал и толкнул девушку к двери.

— Запомни, тебе не убежать, — сказал он ей. — Мой нож летит быстрее, чем ты бегаешь.

Шагая по коридору, Гуда спросил Боуррика:

— Почему ты ей не поверил?

— Чувство опасности подсказало мне, что она лжет.

— Я уж решил, что у тебя его нет. Рад, что оно наконец проснулось.

— Я тоже. Она шла туда, куда прошли те двое; одного из них я знаю. Он преследовал меня с тех пор, как мы покинули Крондор. Он — один из немногих в Кеше, кто знает меня в лицо.

— Кто он? — спросил Гуда. Обогнув угол, они попали в освещенный коридор.

Когда Боуррик увидел двух солдат, стоящих у дверей в какой-то зал, он шагнул к Миа на случай, если она решит убежать или позвать на помощь.

— Это Торен Зи, кешианский посол при дворе моего отца, — сказал принц воину.

— Он же из королевской семьи. Какие-то очень важные люди хотят твоей смерти, Бешеный.

— А какие-то люди хотят знать правду, — ответил Боуррик. — Поэтому мы пока еще поживем.

— Буду надеяться, что ты прав, — сказал ему воин-наемник. Миа вела их по дворцу мимо стражи, стоявшей у дверей. Они не подали виду, что удивились при виде служанки из императорских покоев, которая сопровождала столь странно одетую компанию. Миа повернула в большой коридор, куда выходили шесть никем не охраняемых дверей.

Пройдя весь коридор, девушка остановилась перед большой закрытой дверью.

— Твой брат здесь, — сказала она.

— Войди первой, — толкнул ее Боуррик.

Женщина распахнула дверь. Принц, вошел за ней, следом — Сули и Гуда. Она провела их через приемную, распахнула другую дверь, но в этот раз, оставшись в дверях, дождалась, пока пройдет Сули, захлопнула дверь и закричала:

— Это Боуррик Крондорский! Убейте его!

Вооруженные люди, сидевшие вокруг стола, при этих словах вскочили с места, выхватив мечи.

***

Слуга объявил о прибытии лорда Нирома, и Эрланд пригласил его войти. Дородный вельможа торопливо вошел и поклонился принцу.

— Ваше высочество, Миа сказала, что вы хотели обсудить со мной что-то срочное. — Тут Ниром заметил Джеймса и Гамину, сидевших напротив Эрланда. — Господин мой, госпожа. Простите, что я вас сразу не увидел.

— Он очень хочет поговорить с тобой наедине, — передала Гамина Эрланду. — И очень недоволен тем, что мы здесь.

— Вы что-нибудь знаете о бароне Локлире?

Ниром пожал плечами.

— Если бы мы знали, то сразу сообщили бы вам. Я должен заявить вам, что далеко не все из тех, кто держит совет с императрицей, так сильно разгневаны. Мы потеряли родственницу, а Та, Которая Есть Кеш, — дочь. Хотя мать и дочь часто расходились во мнениях относительно придворной жизни, все же их связывали крепкие чувства.

— Он тянет время, — услышал принц послание Джеймса.

— Зачем?

Ответила Гамина.

— Он хочет поговорить с тобой наедине., нет, он хочет остаться с тобой наедине… его мысли спутаны… его непросто понять… он думает… — Внезапно Гамина побледнела, и Джеймс вскочил на ноги, выхватив меч. Толстый придворный, наверное, о чем-то догадался — он резко развернулся и для защиты выставил перед собой церемониальный жезл.

— Что такое? — воскликнул Эрланд.

— Боуррик жив, — сказала Гамина. — Он где-то в городе. Ниром хочет отвести тебя куда-то, где его друзья тебя убьют.

Эрланд не сразу осознал услышанное.

Лицо Нирома стало серым, как пепел.

— Что говорит госпожа моя?

— У моей жены есть некий дар, господин мой, — произнес Джеймс. — Она чувствует ложь. Какую роль вы сыграли в убийстве, случившемся этой ночью?

Ниром бросился к двери, Джеймс перехватил его.

— Где мой брат? — спросил Эрланд, выхватив рапиру.

Ниром, видя, что ему не убежать, явно пал духом.

— Будьте милосердны, ваше высочество. Я все скажу, но вы должны пообещать, что поговорите с императрицей. Я — всего лишь подручный у Авари. Я почти ни в чем не замешан. Это он подстроил смерть своей сестры, он хочет убить вас и жениться на Шаране.

— На собственной племяннице? — не поверил Эрланд.

— В ранних династиях Империи такие браки бывали, — заметил Джеймс. — Если права на трон были не очень убедительны, претенденты женились на родственницах или даже на сестрах, чтобы добиться трона. А в такой большой семье тут почти все друг другу родственники.

— Так и есть, — подтвердил Ниром. — Но если вы хотите спасти вашего друга, надо поторопиться. Он ранен и заключен в темницу на нижних уровнях дворца.

Джеймс посмотрел на Гамину.

— Не знаю, — сказала она. — Он очень хитер. Он может и не знать, что я умею читать мысли, но что-то заподозрил и повторяет в уме то, что сказал нам. Кое-что можно прочесть, но очень слабо… он лжет о своей роли в этом деле, но не знаю насколько. Его надо опасаться.

— А Боуррик действительно жив? — спросил Эрланд.

— Считается, что это так, — ответил Ниром. — Через несколько дней после прибытия в Дурбин каравана работорговцев один раб бежал. Его искали, обвинив в убийстве жены губернатора. По описанию он походит на вашего брата.

— Он многое скрывает. Но его слова более или менее правдивы.

— Нам надо найти человека, которому мы могли бы доверять, — сказал Эрланд.

В комнату вошла служанка, и Эрланд на секунду отвернулся. Ниром замахнулся жезлом и с неожиданным проворством увернулся от ответного удара Джеймса.

— Позови стражу! — закричал Ниром служанке.

Девушка, громко визжа, кинулась в коридор. Джеймс схватил Нирома за руку и получил удар жезлом по плечу. Эрланд налетел на вельможу сзади, и в этот момент в комнату вбежали стражники.

В тот же миг острия мечей и копий были направлены на принца и Джеймса, и капитан закричал:

— Бросайте оружие, или вы умрете!

Эрланд после недолгого колебания отдал рапиру офицеру.

— Я должен повидаться с императрицей. Случилось предательство.

Солдаты схватили Джеймса и Эрланда.

— Убить их? — спросил капитан.

— Пока нет, — ответил Ниром. — Отведите их в пустое крыло да смотрите, чтобы вас никто не видел! Я найду Миа и Торен Зи, а потом приду к вам.

И тут принц понял — льстивый придворный в этой части дворца расставил солдат, преданных принцу Авари, и таким образом смог убить принцессу Сойану, свалив вину на Локлира.

— Вы убили Сойану, — сказал Эрланд. — И Локлира.

Ниром, внезапно переменившись, стал совсем другим человеком — мрачным и решительным, у которого в руках немалая власть.

— Ты глупый мальчишка, — сказал он. — Влез в дела, в которых ничего не понимаешь. Если бы твой братец благополучно умер тогда в Крондоре, а отец отправил бы угрожающую депешу императрице, ничего бы не произошло. Если ты не станешь поднимать шума, я отправлю тебя назад к папочке одним куском — живым. Я не желаю иметь дело с разъяренным Королевством, и, если императрица согласится на наш план, ты нам будешь не нужен. — Возьмите их, — сказал он капитану. — Да следите за женщиной. Она из Звездной Пристани — небось, ведьма и, кто знает, на что способна. Может она нам и пригодится — читать чужие мысли, но, если они поднимут шум, — убейте всех!

Солдаты повиновались приказу и вывели пленников из комнаты.

***

Вооруженные люди немного растерялись, услышав крик Миа. Боуррик действовал без промедлений. Он метнул кинжал в человека напротив, попав ему в грудь, и тут же проткнул второго рапирой. Оставшиеся поспешно отступили.

Захлебнувшийся крик дал Боуррику понять, что Гуда заставил предательницу замолчать навеки, сломав ей шею.

— Подвинься, Бешеный, — сказал наемник.

Для того чтобы размахнуться его страшным мечом, требовалось много места. Боуррик беспокоился о Сули, но не мог посмотреть, что с ним, — три вооруженных солдата наседали на принца.

Под натиском Гуды упал еще один солдат, а остальные так и не сообразили, как лучше организовать атаку. Сзади раздался тяжелый удар и крик — Гуда уложил еще одного. Боуррик, напав на своего противника, одним взмахом отрубил ему ухо и человек, корчась от боли, упал на пол. Принц прикончил его кинжалом, отбиваясь от другого солдата рапирой. Жуткий звук, когда сталь разрубает мясо и кость, послышался сзади — принц понял, что старый воин расправился еще с одним врагом. Боуррик резко развернулся и пронзил шпагой последнего противника.

Обернувшись, принц увидел, что Гуда пинает одного солдата, пытаясь тем временем высвободить меч из тела другого. Зажатый в угол. Сули бешено вертел коротким мечом, не подпуская к себе двух солдат. Третий подбирался к нему слева, и Боуррик, прыгнув на стол, заколол солдата в спину. Спрыгнув на пол, он ранил второго из нападавших на Сули, но третий нанес удар, и мальчик закричал.

Боуррик рубанул наотмашь, и человеку, ранившему Сули, достался ужасный удар, чуть совсем не снесший голову с плеч. Тот, пискнув, повалился на пол, и наступила тишина.

Принц стянул тело мертвого солдата, лежавшее на Сули, и встал на колени перед залитым кровью мальчиком, который тщетно пытался удержать края огромной раны в распоротом животе. Боуррик видел такие раны и понял, что жить Сули осталось не больше нескольких минут.

Чувствуя холодное отчаяние, подобного которому ему никогда не доводилось испытывать прежде, принц взял мальчика за руку. Сули хрипло дышал, глаза его закатывались.

— Хозяин… — едва слышно произнес он.

— Я здесь. Сули, — ответил Боуррик, сжимая его руку.

— Я служил тебе? — тихо спросил мальчик.

— Ты очень хорошо служил, — ответил принц, крепче стискивая его ладошку.

— Тогда в Книге Жизни будет записано, что Сули Абдул был слугой великого человека, слугой принца.

Слабые пальцы выскользнули из руки Боуррика.

— Да, маленький попрошайка. Ты умер слугой принца. — Боуррику еще не доводилось видеть столь несправедливую смерть. Его охватило чувство полнейшего, бессилия — он ничем не мог помочь своему товарищу. Стоя на коленях, он думал о том, что если бы сделал или сказал что-то по-другому, то Сули остался бы жив.

— Мы не можем здесь оставаться, — раздался голос Гуды. — На полу — двенадцать трупов. Идем скорее, пока сюда никто не пришел!

Боуррик поднялся. Ему срочно надо найти брата или императрицу. В кешианском дворце произошла измена, и никому нельзя доверять.

Они побежали по коридорам назад, мимо опешивших солдат, свернули в темный проход и услышали приближающиеся голоса. Едва Боуррик и Гуда успели спрятаться в темную нишу, как мимо прошли два человека.

— Проклятье! — раздался голос дородного мужчины. — Авари не должен был так быстро узнать о смерти сестры. Найди того, кто сообщил ему, и убей на месте. Надо было, чтобы он, когда узнал об этом, был уже на полпути к месту встречи с якобы поджидающими его армиями Королевства.

Боуррик похолодел. Принцесса Сойана погибла! Вот почему такая суматоха во дворце — искали не грабителей, забравшихся во дворец, а убийц принцессы! Принц, сделав знак Гуде, неслышно перебрался через зал так, чтобы снова можно было услышать, о чем разговаривали эти двое, прошедшие мимо них.

— Авари — болван. Вернувшись, он явится к императрице и потребует, чтобы она провозгласила его наследником, а императрица, в горе от смерти Сойаны, откажет ему, и начнется восстание. Его надо отправить на север, а в смерти принцессы обвинить островитянина. Где он?

— В зернохранилище на нижних уровнях, — ответил Торен Зи.

— Перетащите его в пустые комнаты слуг, и пусть стражники найдут его там. Капитан доложит, что этот человек был убит при попытке задержать его. А потом пусть капитан, убивший его, сам умрет при загадочных обстоятельствах. В Галерее я объявлю, что раскрыт заговор. Таким образом мы отведем от себя подозрения. Когда начнут задавать вопросы, будет слишком поздно.

— Но разве это не растревожит Острова?

— Нет, — ответил толстый кешианец. — Но все опять начнут рассуждать о том, кто знал о заговоре, кто приложил к нему руку. Каждый недовольный в Галерее будет обвинен в сговоре с Островами. Мне надо, чтобы два дня во дворце была неразбериха.

— Где же Миа? — произнес толстый вельможа, остановившись перед одной из дверей. Увидев двух человек, идущих следом, он воскликнул:

— А это кто?

Боуррик вышел из тени и остановился перед двумя кешианцами.

— Ты! — воскликнул человек в черном плаще. Боуррик направил на него рапиру.

— Гуда, позволь представить тебе лорда Торена Зи, посла ее величества императрицы Кеша при дворе принца Крондорского.

— Если я закричу, сюда сбегутся десятки солдат.

— Кричи, — ответил Боуррик, — ты будешь мертв, пока они прибегут.

— Чего ты хочешь добиться? — злобно посмотрел на него Торен Зи.

— Встречи с императрицей. — Принц упер кончик рапиры в горло посла.

— Это невозможно.

— Не знаю, что здесь происходит, — сказал Боуррик, нажимая на рапиру, — но уже понял, что, доживи мы до встречи с императрицей, — и вы погибли. Если ты хочешь избежать подобной участи, расскажи нам все, что мы хотим знать.

— Мы расскажем вам все, — сказал тучный придворный. — Но лучше, если мы войдем в комнату и сядем, как приличные люди.

С этими словами он распахнул дверь и бросился в комнату. Торен Зи кинулся вслед за ним. Гуда оттолкнул его. Схватив посла за золотое ожерелье на шее, Боуррик сильно дернул, едва не придушив Торена Зи, и, ворвавшись в комнату, увидел, что толстый вельможа уже подбежал к другой двери. Тогда, не мешкая, принц ударил посла по голове, и, когда тот без чувств повалился на пол, Боуррик уже бежал следом за вельможей и Гудой.

— Убейте их! — закричал царедворец, вбегая в следующую комнату. Гуда догнал его на пороге.

Принц добежал до двери и увидел, что изумленный Гуда стоит у входа, а вельможа висит в воздухе в футе над полом. На полу лежала без сознания добрая дюжина солдат в форме Внутреннего легиона и несколько чистокровных. Рядом с ними лежали оглушенные Джеймс, Гамина и Эрланд.

На большом круглом столе сидел Накор. Он гримасничал и издавал странные звуки, уставив два растопыренных пальца на парящего вельможу.

Увидев принца и старого воина, Накор отвлекся.

— Боуррик! Гуда! — воскликнул он. В тот же момент толстый кешианец со стуком упал на пол, и Гуда подскочил к нему.

— Накор, что ты сделал? — спросил Боуррик, подходя к своим друзьям.

— Я играл со стражей в догонялки, а они потерялись. Вот я и пошел их искать. Я увидел тебя — ну, мне показалось, что это ты, — под конвоем солдат и хотел спросить, где ты раздобыл такую прекрасную одежду и где потерял моих друзей Гуду и Сули. А где Сули?

— Сули погиб.

— Это печально, — сказал маленький исалани. — У него было доброе сердце, и когда-нибудь он стал бы хорошим человеком. Надеюсь, так и будет, когда он вновь пустится в странствование по Колесу Жизни. Это твой брат? — спросил он, указывая на Эрланда.

— Да, — ответил Боуррик. — Что ты с ними сделал?

— Знаешь, я вошел в комнату, и все вдруг так переполошились. Некоторые были не очень рады меня видеть, и я, устав от забав, всех оглушил. Я решил, что вы придете сюда рано или поздно. Видишь — я оказался прав.

Напряжение отпустило Боуррика и Гуду, и они рассмеялись.

— Да, ты был прав.

Они хохотали и хохотали, и маленький человечек веселился вместе с ними.

— Как же ты это сделал? — спросил Боуррик сквозь смех.

— Это такой фокус, — пожал плечами Накор.

— А теперь что? — все еще смеясь, спросил Боуррик.

— Хочешь апельсин? — спросил Накор, запуская руку в свой мешок.

— Никогда не думал, что скажу тебе… — произнес Эрланд, — но знаешь, я очень по тебе скучал.

Боуррик кивнул.

— И я. Так что же мы теперь будем делать?

Джеймс стряхивал остатки оцепенения, а Гамина все еще не могла прийти в себя. Гуда караулил оживающих стражников и был готов разрубить пополам каждого, кто сделает неосторожное движение; те, видя это, сидели тихо.

Эрланд очнулся первым — это потому, что он самый молодой, пояснил Накор. Братья рассказали друг другу, что знали.

— Может быть, если бы мы обратились к императрице… начал Джеймс.

— Как? — спросил Боуррик.

— Гамина, — ответил Эрланд. — Она умеет передавать мысли, разве ты забыл?

Боуррик кивнул и нахмурился.

— Я мог бы мысленно позвать на помощь, как только попал во дворец, и она бы услышала.

— А почему ты не позвал? — спросил Джеймс. Гамина начала подниматься.

— Я об этом не подумал, — беспомощно улыбнулся Боуррик.

— А как ты спрятался от нее, когда она тебя сегодня обнаружила? — спросил Джеймс.

Боуррик указал на Накора.

— Он почувствовал и как-то закрыл меня от ее мыслей.

— Ты чародей? — спросил Джеймс.

Накор ответил гримасой отвращения.

— Нет. Я исалани. Чародеи — серьезные люди. Они сидят в пещерах и делают всякие ужасные и важные вещи. Я же просто знаю несколько фокусов, чтобы повеселить людей. Вот и все.

— Посмотрев на солдат и нашего толстого друга, — заметил Джеймс, — можно понять, что твои шутки хоть и не злые, но не всегда веселые.

— Ну спасибо, — широко улыбнулся Накор. — Я хорошо умею делать то, что делаю, и мне кажется, что это очень смешно.

Гамина увидела Боуррика.

— Ты жив! — воскликнула она.

— Кажется да, — смеясь, ответил ей Боуррик.

Гамина обняла его и спросила:

— Почему же я не могла найти тебя в пустыне?

Боуррик нахмурился.

— Ах да, конечно. Это все из-за плаща, который на мне был. Работорговцы приняли меня за чародея и надели наручники, которые не дают чародеям воспользоваться их силой.

— Ба! — воскликнул Накор. — Этого бы не случилось, если бы чародеи всегда знали, что они делают.

— Как же мы попадем отсюда к императрице? — задумчиво произнес Джеймс.

— Это легко, — сказал Накор. — Идите за мной. И ребят этих тоже прихватите.

Гуда разоружил солдат и втащил в комнату бесчувственного Торена Зи. Ниром предупредил:

— Как только мы увидим отряд стражи, вас арестуют. Люди Авари занимают все крыло дворца.

— Посмотрим, — ухмыльнулся Накор.

Когда они дошли до зала, где стояли десятки стражников, Накор полез в свой мешок и что-то из него вытащил. Боуррик и Гуда уже привыкли к волшебному мешку, но все остальные были потрясены. Исалани поднял руку, и оказалось, что у него на руке сидит красно-золотой сокол, королевская птица Кеша, священный символ императорской власти. Эта птица считалась почти исчезнувшей — у императорских егерей остались только три самки. Сокол закричал и захлопал крыльями, но остался сидеть на запястье идущего по залу Накора.

Солдаты, мимо которых они проходили, разевали рты при виде чудесной птицы.

— Пожалуйста, пойдемте с нами, — говорил Накор каждому солдату, мимо которого они проходили. — Мы идем к императрице.

— Что это? — вопросил мастер церемоний.

Боуррик и Эрланд вышли вперед.

— Принцы Островов Боуррик и Эрланд требуют немедленной аудиенции у ее величества, — сказал Эрланд. — Речь пойдет об измене.

***

Вся Галерея лордов и мастеров была собрана для внеочередного заседания, когда в зал вступила необычная процессия под предводительством Накора, державшего на руке золотого сокола. Они достигли помоста, и императрица Лакеа поднялась со своего трона.

— Что это за безумие? — Она бросила гневный взгляд на стоящих перед ней людей и заметила Боуррика рядом с Эрландом. — Ты, если я не ошибаюсь, считался погибшим…

— Ваше величество, эти преступники… — попытался заговорить Ниром. Гуда положил клинок своего меча на плечо толстого придворного.

— Невежливо говорить, когда тебя не спрашивают, — сказал он ему и обратился к императрице:

— Прости, мать. Продолжай, если желаешь.

Лакеа, кажется, поняла, что сейчас прояснятся многие тайны и решила не обижаться.

— Благодарю тебя, — сухо сказала она. — Начнем с тебя, человечек, — обратилась она к Накору. — Ты знаешь, что владеть королевским соколом запрещено под страхом смертной казни?

— Да, императрица, — ухмыльнулся Накор. — Но я не владею этой птицей. Я просто помог ей добраться до вашей августейшей особы. Я привез вам подарок на день рождения. — Не спрашивая позволения, веселый исалани поднялся на помост и подошел к трону. Два телохранителя-измали попытались загородить ему дорогу, но он обошел и их, и трон. Позади трона находился пустой символ солнца. Исалани посадил на него сокола, и тот захлопал крыльями.

— Исалани, только самец может восседать на солнце императоров, — сделала ему замечание Лакеа.

— Накор знает это, императрица. Это мальчик. Он станет отцом многих славных соколят. Я поймал его прошлой весной в горах к западу от Тао-Цзи. Там есть еще несколько соколов. Императорские соколятники могут поймать их. Семья будет восстановлена.

Императрица не улыбалась с того момента, как узнала о смерти дочери. Сейчас на ее лице появилась слабая улыбка. Что-то тронуло ее в словах маленького человека — она поняла, что он говорил не только о редких птицах, но и об императорской семье.

— Это неоценимый дар.

Прежде чем сойти в зал, Накор остановился у трона и склонился к императрице.

— С вашей стороны было бы очень мудро, если бы вы поверили мальчикам-близнецам, потому что вон те двое, — он указал на Нирома и Торена Зи, — очень плохие люди.

Императрица посмотрела в зал.

— Принц Эрланд, почему бы вам не начать свой рассказ?

Эрланд и Боуррик, завладев вниманием зала, повествовали о своих наблюдениях и о том, что им удалось выяснить за время пребывания в Кеше. Они говорили без помех в течение четверти часа. Эрланд, закончив рассказывать о событиях, предваривших их появление в зале, сказал:

— Лорд Ниром в ответе за смерть Сойаны. Локлир — хороший фехтовальщик, но он не мог сломать принцессе шею. Вот убийца, — заявил принц, указывая на Нирома. — Он и есть господин Огонь!

— Господин мой Ниром… — начала императрица вставая, но в это время от двери раздался крик:

— Мама!

Вбежал принц Авари, а с ним офицеры в черных доспехах, а также лорды Рави и Джака.

— Что за ужасные вести о Сойане? — спросил принц, встав перед троном и поклонившись.

Императрица внимательно посмотрела в лицо сына.

— Мы как раз и пытаемся это выяснить. Побудь с нами. Это касается и твоего будущего. Я хотела спросить, — обращаясь снова к Нирому, продолжала она, — что вы можете ответить на эти обвинения?

— Мать Всех Нас… — начал толстый придворный.

— Оставь, — перебила его императрица, — мне этот титул нравится еще меньше остальных. Особенно теперь.

— Великая правительница, смилуйся. Я думал, что действую на благо Империи, и хотел привести к трону твоего сына. Но никому не хотел я причинить зла. Покушения на принца Боуррика — не более, чем уловка. Мы хотели, чтобы люди Сойаны обратили взоры на север, поэтому сочинили ложные донесения о том, что островитяне собираются напасть на Кеш. Но убийство твоей дочери — не моих рук дело! Это Авари хотел устранить соперницу.

Принц Авари встрепенулся и уже наполовину выхватил меч из ножен, но лорд Джака положил руку ему на плечо.

— Где же здесь правда? — произнесла императрица, оглядывая зал. — Ваши доводы очень убедительны, — сказала она близнецам, — но где доказательства?

Она взглянула на Гамину.

— Ты говорить, что можешь читать мысли?

Гамина кивнула, но Ниром запротестовал:

— Она жена чужестранца! Она солжет, чтобы угодить мужу, а он служит Островам!

Гамина хотела ответить, но императрица перебила ее:

— Сомневаюсь, что ты будешь лгать. Но не верю, что те, кто выслушает тебя, — она обвела рукой зал, — поверят тебе так же, как и я.

В зал вбежал капитан в форме Внутреннего легиона и зашептал что-то на ухо мастеру церемоний. Он, в свою очередь, сделал жест, испрашивающий позволения подойти к императрице.

Императрица выслушала мастера церемоний и откинулась на спинку кресла.

— Ну вот. Поступили донесения, что два отряда дворцовой стражи забаррикадировались в одном из крыльев дворца, не подчинившись приказу сложить оружие, а по всему городу передвигаются вооруженные люди. Мы стоим перед лицом вооруженного восстания, — продолжала императрица поднимаясь. — Кеш — мирный город, и тот, кто первым извлечет оружие, кто бы он ни был — простолюдин или высокородный, подлежит смерти. Это ясно? — Вопрос был обращен к лорду Рави. — Снова я сталкиваюсь с предательством и изменой, — продолжала императрица садясь. — Но не могу узнать правду.

Накор многозначительно откашлялся.

— Да? — произнесла Лакеа. — Что ты хочешь сказать?

— Императрица, у исалани есть старинное средство узнавать правду.

— Я была бы рада познакомиться с ним.

— Приведи толстого лорда и поставь его перед помостом, — сказал, усмехаясь, Накор Гуде. Воин так и сделал; Накор положил на пол свой мешок и начал там копаться. — Вот! — наконец воскликнул он и что-то вытащил.

Все вокруг невольно сделали шаг назад — в руках у него оказалась кобра удивительной красоты и небывалых размеров. Змея толщиной с мужскую руку имела длину в шесть футов. Спинные чешуйки отливали темным золотом, а внутренняя часть капюшона и живот по цвету напоминали темный изумруд. Глаза, похожие на огненный опал с золотыми искрами, разглядывали толпу. Изо рта поминутно выскакивал кроваво-красный язычок. Змея, открыв рот, угрожающе зашипела, обнажив два ужасных, клыка. Накор положил ее на пол перед Ниромом, и придворный, отскочив, упал на первую ступеньку помоста.

— Это — Змея Правды из Ша-Шу. Солгать перед ней — значит обрести смерть,

— сказал Накор. Он весело подмигнул Нирому и прибавил:

— Это очень больно.

Змея подползла к Нирому и подняла голову. Ее глаза оказались вровень с глазами тучного вельможи. Широкий капюшон раздулся, и его золотая поверхность засияла.

— Змея не укусит тебя, пока ты говоришь правду, — сказал Накор. — Одно лживое слово — и ты умрешь. Я тебя не пугаю. Это неизбежно.

Ниром едва мог пошевелиться — он был загипнотизирован покачивающейся перед ним змеей. Когда она оказалась в футе от него, он выкрикнул:

— Хватит! Я все скажу! Это я все придумал! Члены Галереи начали тихо переговариваться.

— Как участвовал Авари? — спросила императрица.

— Авари! — Ниром повернулся к императрице. — Этот надутый павлин! Он думал, я для него стараюсь! Я хотел обвинить Авари в смерти Сойаны или хотя бы навести на него подозрения, чтобы никто не поддержал его претензии на трон.

— Значит, ты бы посадил на мое место Шарану, — сказала императрица. — Зачем?

— Потому что Рави и его союзники никогда бы не приняли другую императрицу. А лорд Джака и другие чистокровные не потерпели бы нечистокровного соправителя.

— Да, — кивнула императрица. — Выдать Шарану замуж за одного из возможных наследников. После моей, смерти сделать ее мужа императором, — она вздохнула. — А кто это может быть, как не великий миротворец лорд Ниром? Единственный член Галереи, не имеющий врагов. Единственный, кто может говорить и от лица чистокровных, и от лица всех остальных.

Императрица закрыла лицо руками, и на миг всем показалось, что она плачет. Когда она отвела ладони, глаза ее покраснели, но следа слез не было видно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20