Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дар (№2) - Удивительный дар

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Флетчер Донна / Удивительный дар - Чтение (стр. 12)
Автор: Флетчер Донна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Дар

 

 


– Я так не думаю.

– Не все ли тебе равно?

– Нет. Иначе я не пошла бы за тобой. Роган обнял ее, зарылся лицом в ее волосы. Алиса прижалась к нему.

– Скажи, что тебя тревожит.

– Алиса! – крикнула Анна, появившись в дверях дома и замахав рукой. – Ты нужна.

– Иди, – сказал Роган и оттолкнул Алису.

– Нет!

Она крикнула Анне, чтобы та занялась больным, и повернулась к мужу. Он ошеломленно смотрел на нее.

– Ушам своим не верю. – Роган обнял Алису и оторвал от земли. – Господи, как же сильно я тебя люблю!

– Тогда расскажи, в чем дело. Не мучай меня. Роган улыбнулся:

– Теперь все хорошо. Лучше не бывает. Мир? – Он заглянул Алисе в глаза и поставил ее на ноги. Они обнялись.

– Мир. Последнее время я часто слышу это слово. С того момента, как встретилась с Джианн. Недавно Тарр сказал, что мать говорила ему, будто эта земля, которую он от нее унаследовал, принесет людям мир. Он великодушно отдал нам свое наследство, значит… – Алиса взглянула на Рогана округлившимися глазами. – О Господи! Твоя мать завещала тебе остров по праву рождения. Мать Тарра завещала эту землю ему по праву рождения. Чтобы спасти тебя и твоего отца, твоя мать навсегда уехала от вас и вышла замуж за того, кого ей выбрал отец. Этим человеком оказался отец Тарра, верно? Тарр – твой единоутробный брат.

Роган взял ее за руку и повлек за собой. Они остановились у башни, подальше от посторонних глаз и ушей.

– Тарр – мой единоутробный брат.

– Почему ты мне об этом не сказал? Я же спросила, нет ли чего-нибудь еще…

– А к чему бы это привело? Кое-кто оскорбился бы, узнав правду. Но я не вправе был просить тебя сохранить мою тайну. И предпочел молчать.

– Разве Тарр не имеет права знать, что у его матери был первый муж и горячо любимый сын, что ее вынудили покинуть их, выйти замуж за другого и родить от него ребенка?

– Мне хотелось бы это знать. Они обернулись и увидели Тарра.

– Фиона плохо себя чувствует. Я хотел позвать тебя, Алиса, но увидел, что вы куда-то торопитесь. Пошел за вами как раз вовремя для того, чтобы услышать новость… брат.

– Я не считал нужным рассказывать тебе об этом.

– Я имею право знать.

– Давайте продолжим разговор в доме, чтобы я могла осмотреть Фиону, – предложила Алиса.

– Ты иди, а нам с Роганом есть о чем поговорить, – ответил Тарр.

Алисе не понравились взгляды, которыми обменялись мужчины.

– Нет уж, либо мы идем все, либо я останусь с вами. Это убедило Тарра.

– Встречайте моего единоутробного брата, – сказал Тарр, указав на Рогана, когда они вошли.

– Что? – спросила Фиона, потирая живот. Рейнор покачал головой:

– Что ты плетешь? Алиса подошла к Фионе.

– Тарру не нужно было звать тебя. Это просто расстройство желудка, последнее время я им часто страдаю. Меня больше интересует новость.

Фиона взглянула на мужа.

Алиса вернулась к Рогану и взяла его за руку.

– Объясни, – попросил Тарр.

– Все просто. Нас с тобой родила одна мать, – сказал Роган.

– И я должен в это верить?

– Хочешь верь, хочешь не верь. Но это чистая правда. Вот почему я так хотел завладеть островом Нон. Он принадлежит мне. Ты сам признал это, сказав, что остров должен унаследовать первый сын твоей матери.

– Ты утверждаешь, что являешься ее первенцем? – спросил Тарр.

– Именно.

– Тогда расскажи о матери, – с вызовом потребовал Тарр.

– Хочешь обсудить это в присутствии всех?

– Мы все здесь родственники. И нам любопытно. Алиса промолчала. Фиона и Рейнор тоже.

– Она была любящей, доброй и великодушной. Всегда думала о других.

– Таких женщин много. А сколько тебе было лет, когда, как ты утверждаешь, твою мать заставили покинуть тебя и твоего отца?

– Я был еще ребенком.

– И мало что помнишь, – заявил Тарр.

– Воспоминаний отца было достаточно, вот почему он снова и снова привозил меня сюда, на остров Нон, и говорил, насколько он важен для моей матери. Она сказала отцу, что этот остров – все, что она может оставить мне на память. Она любила это место, жила здесь с обожаемыми дядей и теткой и жалела, что они не ее родители. Она ненавидела своего отца, а ее мать давно умерла.

Тарр молчал, скрестив руки на груди.

– Она говорила отцу, что, когда я увижу цветок на этой земле, играющее животное, хороший урожай, я должен знать: мысленно она со мной, и так будет всегда.

Тарр отодвинулся от стола.

– Моя мать такого не говорила.

– Тебе, может, не говорила.

– Намекаешь, что моя мать меня не любила?

– Нет, ты был вторым сыном, и она любила бы тебя всем сердцем, даже если бы сердце ее разрывалось от боли из-за сына, которого она была вынуждена оставить.

– Если она так сильно тебя любила, как ты говоришь, разве не стала бы бороться за то, чтобы остаться с тобой и твоим отцом?

Роган с горечью рассмеялся:

– Ты знал отца нашей матери?

– Храбрый воин.

– Мерзавец. Он подробно рассказал матери, что сделает со мной и моим отцом, если она не вернется и не послужит своему клану.

– Твоему отцу следовало драться за любимую женщину.

– Он хотел, но с ним было всего человек двадцать.

– Остальные члены клана отказали вождю?

– Эти двадцать человек и составляли его клан. Они с радостью умерли бы, защищая мать и меня, а что дальше? Твой дед убил бы меня в любом случае. Мать это знала и хотела предотвратить кровопролитие.

– Выходит, она пожертвовала собой ради тебя?

– Ревнуешь?

– С какой стати? Эту историю рассказал тот, кто наверняка похитил женщину из клана и издевался над ней, пока ее не спасли родственники.

Роган выступил вперед:

– Мой отец не делал ничего подобного.

– Неужели? Тогда как ты объяснишь, почему действовал точно так же, если ничего не узнал от отца?

Алиса устремилась к мужчинам.

– Хватит. Перепалка ничего не даст, – заявила она.

– Надо все спокойно обсудить. Он хочет сказать, что я не плод любви, что моими родителями двигала похоть. Он ревнует потому, что его родители не любили друг друга в отличие от моих.

– Наверное, она пыталась от него избавиться, – сказал Тарр.

– Хватит! – воскликнула Фиона. – Алиса права. Что толку препираться? Надо прояснить ситуацию.

– Все и так ясно, – проговорил Тарр, отмахнувшись от Рогана. – Пусть думает что хочет, я знаю, как было дело.

– Ты отказываешься смотреть правде в глаза. – Роган ткнул пальцем в Тарра.

– Я не идиот, чтобы поверить тому, что ты говоришь, – продолжал Тарр.

Алиса отталкивала мужчин друг от друга.

– Угомонитесь и обсудите это дело.

– Тут нечего обсуждать, – сказал Тарр, ударив себя кулаком в грудь. – Я знаю, как все было.

– Ты не хочешь признать, что твоя мать ненавидела твоего отца и деда за то, что они украли у нее любимых мужа и сына.

– А ты не хочешь признать того, что твой отец насиловал твою мать, потому что не хотел, чтобы она уделяла тебе внимание.

Роган с угрожающим видом стал надвигаться на Тарра.

– Рейнор! – крикнула Алиса, понимая, что ей не справиться с двумя гигантами.

Рейнор подоспел, пытаясь удержать разъяренных мужчин, в то время как Алиса и Фиона оттаскивали мужей друг от друга.

– Теперь это уже не важно! – воскликнул Роган. – Я получил то, что хотела мне дать матушка. Остров Нон мой.

– Сегодня твой, завтра мой, – бросил Тарр.

– Забираешь подарок обратно?

– Это был не подарок. Это был выкуп за возвращение свояченицы.

– Хватит, Тарр! – остановила его Фиона. Напоминание попало Алисе в самое сердце. Старая рана открылась. Фиона все поняла.

– Немедленно прекратите! – что было сил закричала Фиона. Ошеломленные мужчины умолкли. – Вы ведете себя словно избалованные дети, не поделившие игрушку. Вы вернулись с поля боя с победой. Постыдились бы вести себя подобным образом. Подумайте о женщине, которая давно уже в могиле и хочет, чтобы вы её услышали. О ней, похоже, вы забыли:

Алиса была в восторге. Ей захотелось поаплодировать сестре. Последуют ли мужчины ее мудрому совету? Алиса тихонько толкнула мужа.

– Фиона права. Твоя мать не должна быть яблоком раздора. Она желала бы, чтобы вы оба повели себя как братья, потерявшие друг друга и наконец-то встретившиеся.

– Представьте, будто перед вами открывается дверь, – продолжила Фиона.

– Так вот что имела в виду Джианн! – воскликнула Алиса.

– Ты встречалась с Джианн? – заволновалась Фиона.

– Да, и она произнесла пророчество, но совсем не то, что пересказывали нам.

– О чем вы? – спросил Тарр. Алиса сказала:

– В полнолуние родятся близнецы; когда они родятся, прозвучит рожок; глаза зеленые, волосы рыжие; гибель настанет, если они выйдут замуж без любви; истинная любовь откроет дверь миру, который будет вечно править.

Все смотрели на Алису. Та покачала головой:

– Ну разве непонятно? Фиона и я должны выйти замуж по любви, и тогда между нашими кланами навеки воцарится мир.

Рейнор покачал головой:

– Не понимаю. Вас обеих украли, чтобы вы оказались здесь и объединили братьев?

– Судьба непредсказуема, – произнесла Алиса.

– Ты говоришь как Джианн, – заметил Роган.

– Думаю, я наконец-то поняла то, что она пыталась мне сказать. Что решится сегодня между тобой и Тарром, определит не только наши судьбы. – Алиса помолчала, подумав о своем ребенке – она уже была уверена в своей беременности. – Но и будущие судьбы, а это почему-то важно.

– Подумайте об этом, – предостерегла Фиона.

– Это приказ? – огрызнулся Тарр. Фиона ткнула мужа в грудь:

– Совершенно верно.

– Объясни, почему я должен послушаться твоего предостережения ?

– Ты собираешься обсуждать это здесь и сейчас?

– Если не приведешь мне веский довод, почему я не должен этого делать.

Фиона закусила нижнюю губу, поморщилась и глубоко вздохнула.

– Потому что я собираюсь дать жизнь твоему ребенку.

Глава 38

Началась суматоха, все засуетились. Хаос прекратился, все попытались что-то сделать, но не сделали на самом деле ничего, пока Алиса не взяла инициативу в свои руки.

– У меня в доме есть все необходимое. Лучше отнести Фиону туда, – распорядилась она, успокаивая сестру.

– Как скажешь, – ответил Тарр и подхватил жену на руки.

– Пойду прослежу, чтобы Анна приготовила постель, – сказал Роган и выбежал из зала.

Тарр последовал за ним. Рейнор повернулся к Алисе:

– А я что я могу сделать? Алиса взяла его за руку.

– Поддерживать мир между Тарром и Роганом.

– Не знаю, под силу ли это мне. Они готовы наброситься друг на друга с кулаками. Впрочем, я их не виню. Новость о том, что они единоутробные братья, просто ошеломляющая.

– Следи, пожалуйста, чтобы они ничего не натворили. Ради твоих сестер. Тарр и Роган успеют выяснить отношения. Сейчас главное – Фиона.

– Я постараюсь.

– Вся надежда на тебя, – сказала Алиса, чмокнула его в щеку и выбежала из зала.

Рейнор последовал за ней.

Фиону устроили на кровати. Муж сидел рядом, держа ее за руку.

– Тарру лучше уйти.

– Нет, я останусь. Алиса покачала головой:

– Не останешься.

Она взяла Тарра за руку и подтолкнула к двери.

– Я позову тебя, как только ребенок родится.

– Все будет хорошо, – сказала Фиона. – Делай, как говорит Алиса.

Тарр кивнул, помедлил и неохотно вышел. Алиса повернулась, увидела, что сестра плачет, и поспешила к ней:

– Не волнуйся, роды пройдут благополучно.

– Правда? – спросила Фиона.

Алиса причесала волосы сестры пальцами, убрала их назад и перевязала лентой.

– Сегодня вы с Тарром станете родителями прелестного малыша.

– Если наши мужья не убьют друг друга раньше, чем это произойдет.

– Я приказала Рейнору наблюдать за ними.

– Хорошо, – с некоторым облегчением проговорила Фиона.

– А теперь успокойся, тебе понадобятся силы, когда участятся схватки.

Рейнор сидел справа от Рогана под деревом, затенявшим дом.

Оба смотрели, как Тарр расхаживает перед закрытой дверью.

– Алиса – прекрасная целительница, – сказал Роган, пытаясь успокоить будущего отца.

– Думаешь, я не знаю? – огрызнулся Тарр, продолжая расхаживать.

– Значит, волноваться не о чем, – сказал Роган. Тарр повернулся:

– Скажи еще, что не волновался бы, если бы рожала Алиса.

– Она целитель… Неожиданное замечание заставило его задуматься.

Если предположить, что Алиса будет рожать, не будет никого, столь же опытного, как она, чтобы принять ребенка. Алиса должна научить Анну всем известным ей премудростям.

– Волнуйся, если тебе так легче, – сказал Роган. Тарр кивнул.

– Ты недостаточно доверяешь жене, – сказал Рей-нор. – Фиона упрямая и сильная. Она справится.

Пару часов спустя трое мужчин уже не были в этом уверены, когда из дома донеслись пронзительные крики.

– Ты не говорила, что будет так больно, – укоризненно проговорила Фиона, откинувшись на подушку в полном изнеможении.

– Сказала бы я или не сказала, ты все равно поступила бы по-своему.

– А ты нет? Ты очертя голову вышла замуж за того, кого любила, лишь для того, чтобы узнать, любит ли он тебя. А когда поняла, что он пошел на обман, заключила с ним сделку, требуя, чтобы он доказал тебе свою любовь. Он доказал. Но ты по-прежнему не веришь ему.

Алиса ошеломленно смотрела на нее. Откуда это? Сестре следовало бы думать о родах, а она разбирается в ее проблемах.

– Я знаю, что ты думаешь, – сказала Фиона, погрозив пальчиком.

– А я ничего не скрываю, – спокойно ответила Алиса.

Не время обсуждать их отношения с Роганом.

– Почему ты боишься сказать правду?

– Сейчас не время.

– Потому, что мы ждем рождения ребенка? Жди не жди, он все равно появится. Ты сама так сказала. Ну что, ты согласна со мной?

Сестра не отстанет, пока Алиса не ответит. В конце концов они найдут приемлемое решение, сколько бы ни препирались. Так было всегда.

– Роган доказал мне свою любовь. Доверил многие свои тайны.

– Все?

Алиса знала, что не следует волновать сестру, но была так потрясена. Роган скрыл от нее, что они с Тарром – единоутробные братья.

– Роган не сказал мне.

– Это можно понять. Появились бы дополнительные трудности в тот момент, когда Роган был сосредоточен на том, чтобы доказать тебе свою любовь. Ничего важнее для него не было. Мне не хотелось бы это признавать, но правда состоит…

Резкая боль не дала ей договорить.

– Ни слова больше, – распорядилась Алиса. – Не трать силы. Они тебе понадобятся.

– Правда состоит в том, – не унималась Фиона, – что для Рогана ты важнее всего на свете.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Не будь ребенком. Он мог проговориться в первый же день и испортить все дело.

– Ничего подобного. Я была бы ему благодарна, скажи он мне правду. И любила бы еще больше.

– Это выглядело бы так, будто ты для него ничего не значишь, а он делает все возможное, чтобы отомстить. Он правильно поступил, доказав тебе свою любовь, прежде чем рассказать правду. Он думал только о твоих чувствах. Разве не этого ты хотела?

Слова сестры поразили Алису.

– Вот что я тебе скажу, сестрица. Наслаждайся любовью и не переживай из-за всякой чепухи.

– Мне и в голову не приходило, что ты такой знаток по части любви.

– Я сама этого не знала, пока не поняла, что любовь важнее всего. И не следует искать в ней изъяны. Твой муж любит тебя, оберегает, а ты моя сестра. – Фиона перевела дух и продолжила: – Он хороший человек.

– Ты изменила о нем свое мнение?

– Чуть-чуть.

– Почему?

– Только сегодня я поняла, как сильно вы любите друг друга.

– И к какому выводу пришла?

– Ради тебя Роган даже готов отказаться от этой земли, которая ему так дорога. – Фиона покачала головой. – Такова настоящая любовь. Ты поспешила за ним, чтобы успокоить, когда он ушел, оскорбленный моими словами… – Голос Фионы дрогнул, она смахнула слезу. – Вы любите друг друга, этим все сказано. – Она снова схватилась за живот.

– Долго еще?

– Часа два, не меньше.

Фиона застонала и откинулась на подушку.

– Скажи мужу, что любишь его. Хватит об этом.

– Слышали? – спросил Тарр, оторвавшись от дерева, о которое опирался.

Двое мужчин поежились и покачали головами.

– Не знаю, сколько еще я смогу выдержать, – простонал Тарр.

– Главное, чтобы Фиона выдержала, – заметил Рейнор.

Вечером, на закате, на свет появилась Элизабет. Безмерно гордые родители прижимали ее к себе, а жители деревни праздновали рождение первенца в новом доме.

– Матушка гордилась бы тем, что ее первая внучка родилась на этой земле, – проговорил Роган, обняв жену за талию.

– Она была любящей и бескорыстной женщиной, – сказал Тарр.

– Совершенно верно, – согласился Роган.

Алиса слушала и радовалась. Оба клана перестали между собой враждовать.

– Ты должна подарить ей первого внука на острове Нон, – проговорил Тарр, коснувшись личика дочери. – Должен же кто-то защищать Элизабет.

– Если она похожа на мать, в этом не будет нужды, – хихикнул Рейнор.

Захихикали все, кроме Фионы. Она смотрела на Рей-нора.

В дверь заглянула Анна:

– Прошу прощения, тут пришли люди. Они хотели бы увидеть первого ребенка, рожденного на острове Нон. Можно их впустить?

– Тебе решать, Фиона, – сказала Алиса.

– Для нас с Тарром это большая честь.

Следующие несколько часов жители деревни входили и выходили. Каждый оставлял ребенку маленький талисман в знак того, что для них всех означает его рождение. Оно знаменовало начало новой жизни.

Был поздний вечер, когда Алиса устроила на ночь родителей и младенца, а затем ушла.

Она отправила Рогана домой час назад, несмотря на его протесты. Он хотел подождать ее, но Алисе нужно было подумать, а для этого требовалось время. Она подумает по дороге к башне.

В памяти всплывали воспоминания последних нескольких месяцев, она прогоняла одно за другим. Это было легче сделать, зная всю правду. Все приобретало гораздо больший смысл, нужно было окончательно избавиться от сомнений и страхов. Теперь в ее распоряжении имеются все факты. За ней – решение.

Похищение и впрямь благотворно сказалось на ней. Она обнаружила в себе силу и больше не была зависима от сестры.

Алиса улыбнулась. Джианн была права. Она получила подарок и будет ценить его всегда. Теперь ей осталось лишь рассказать мужу о своих чувствах.

Она вошла в их спальню и тут же оказалась в объятиях мужа.

Алиса положила голову ему на грудь, ощущая, как бьется его сердце, исполненное любви к ней.

– Все хорошо себя чувствуют?

– Да.

– Наверное, ты устала.

– Нет, – ответила Алиса и, взяв мужа за руку, повела его к кровати. – Мне нужно тебе кое-что сказать.

Он положил руки ей на бедра.

– Говори.

С чего начать? Все казалось так просто, но, стоя перед ним, глядя на его красивое лицо, озорную улыбку и горящие глаза, не хотелось ничего, только заниматься с ним любовью.

– Что случилось?

– Ты меня отвлекаешь.

– Не понимаю, – сказал Роган и привлек жену к себе.

Алиса высвободилась и вытянула руку, чтобы муж к ней не приближался.

– Я должна тебе это сказать.

– Я весь внимание.

Алиса была рада, что он скрестил руки на груди. По крайней мере не будет прикасаться к ней, пока она не договорит. После этого она бросится ему в объятия и никогда их не покинет.

– Мы прошли через многое…

– И выжили.

Алиса тихонько рассмеялась.

– Именно это я и хотела сказать.

– Мы думаем одинаково.

Взгляд его темных глаз сосредоточился на ней. У Алисы по спине побежали мурашки.

Роган ждал. В глубине его зеленых глаз Алиса видела, что ему известно то, что она собирается сказать. Она знала, что Роган хочет это услышать, что терпеливо дожидался того, чтобы это услышать, и был уверен, что услышит.

Ей потребовалось слишком много времени, чтобы простить его и просто любить без всяких условий. Всю жизнь Роганом двигала любовь. Сначала к матери, которую он едва знал, потом к женщине, в которой не ожидал найти любовь.

Он навис над ней.

– Наше соглашение больше не имеет силы, – призналась Алиса.

– Почему?

– Ты доказал, что любишь меня.

– У тебя больше не осталось сомнений на этот счет?

– Нет. Их даже не осталось у моей сестры. Роган нахмурился:

– Фионы? Алиса кивнула:

– Она не забыла, что ради меня ты готов был покинуть остров, который тебе так дорог.

– А мой обман? Алиса улыбнулась:

– Фиона помогла мне понять, как мудро ты поступил. Поэтому я прощаю тебя.

Роган поцеловал ее.

– Мне кажется, этих слов я ждал целую вечность.

– Я еще не все сказала. – Алиса взяла его руку и положила себе на живот. – Будущей весной я рожу ребенка.

Роган закружил ее, подхватил на руки и крепко обнял.

– Я думал, что нельзя любить сильнее, но, оказывается, моя любовь не знает границ.

Алиса рассмеялась и обхватила его лицо ладонями.

– Я люблю тебя всем сердцем, всегда любила и буду любить.

– Я люблю тебя, – прошептали оба в один голос, прежде чем их губы слились в поцелуе.

Примечания

1

Волк (англ.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12