Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Театр (Шум за сценой)

ModernLib.Net / Фрейн Майкл / Театр (Шум за сценой) - Чтение (стр. 4)
Автор: Фрейн Майкл
Жанр:

 

 


      СЕЛЗДОН. У нее все нормально!
      /ДОТТИ только улыбается, вздыхает и легонько сжимает руку Белинды, встает на свое место у выхода на сцену, у нее трагический вид непонятой женщины. ГАРРИ со значением отодвигается от нее./
      БЕЛИНДА /Селздону/. Она нормально...
      ТИМ. Все готовы?
      СЕЛЗДОН. А может это был Эдди... Нэдди или Эдди - одно из двух.
      БЕЛИНДА. Тише, голубчик!
      ПОППИ. Поднимаю занавес!
      /Все тревожно смотрят то на ДОТТИ, то на ГАРРИ. Они игнорируют эти взгляды. Они стоят поодаль друг от друга, но в один и тот же момент оба поворачиваются, чтобы взглянуть на себя в маленькие зеркала, повешенные при выходе на сцену./
      ФРЕДЕРИК. Послушай, Дотти, послушай, Гарри! Я не буду выступать с большой речью, но мы все должны входить туда и играть спектакль, и...
      БЕЛИНДА. Мы не можем делать это молча, мои милые, нам придется разговаривать друг с другом.
      /Пауза. Ни ГАРРИ, ни ДОТТИ этого не слышат./
      ДОТТИ /внезапно, Тиму/. Ну, как там зал?
      ТИМ. Вполне. Вполне для дневного спектакля.
      БЕЛИНДА. Вот это сила духа!
      ФРЕДЕРИК. Ну, молодец, Дотти!
      СЕЛЗДОН /Поппи/. Давай, девочка, подымай эту штуку? А то некоторым пенсионерам совсем мало осталось жить.
      ПОППИ. Тихо!..
      ФРЕДЕРИК. Дайте мне одно слово! Минутку, Поппи!
      СЕЛЗДОН. Дайте мне сказать одно слово! Сардины!
      БЕЛИНДА. Сардины!
      ФРЕДЕРИК. Сардины!
      /БЕЛИНДА мчится к столу и несет ДОТТИ
      тарелку сардин, которая нужна для ее
      первого выхода./
      ПОППИ /через громкоговоритель/. Тишина на сцене! Свет в зрительном зале гаснет. Первый акт.
      /Входит ЛЛОЙД./
      ЛЛОЙД. Ну, теперь что?
      ТИМ, Мы как раз поднимаем занавес.
      ЛЛОЙД. Мы сидим там уже час. Все затихли. Они думают, кто-то умер.
      ФРЕДЕРИК. Прости, Ллойд! Это моя вина. Я просто сказал всем несколько слов.
      ЛЛОЙД. Фрэди! Ты никогда не думал насчет пересадки мозгов?
      ФРЕДЕРИК. Прости, прости, не тот момент, я понимаю.
      ЛЛОЙД. Может быть, у кого-нибудь еще есть мысли, которыми надо поделиться именно в такой момент?
      ПОППИ. Да не сейчас, конечно, но...
      ЛЛОЙД. Что?
      ПОППИ. Я имею в виду - попозже.
      ЛЛОЙД /Тиму/. А ты? Ты купил эти цветы для Поппи?
      ТИМ. Нет, но... да...
      ЛЛОЙД. И ты не купил никаких цветов для меня?
      ТИМ. Нет... да... но...
      ЛЛОЙД. Тим, ты когда-нибудь слышал, что такое ярость ревности?
      ТИМ. Да... но... нет...
      ЛЛОЙД. Тогда возьми пять фунтов из своих денег, Тим, и иди в цветочный магазин и купи цветы для меня. Отдал цветы Поппи! Вам на двоих хватит старых мозгов Фрэди. Каждому по половине. /Уходит./
      ФРЕДЕРИК. О боже!
      БЕЛИНДА. Не плачь, Поппи, дорогая.
      СЕЛЗДОН. Просто давай, раскочегаривай этот паровоз.
      ПОППИ /в микрофон/. Действие первое. Занавес!
      /Звучит зуммер и акт начинается. Это будет сокращенный вариант того акта, репетицию которого мы видели. По мере того, как поднимается занавес, звонит телефон/
      ДОТТИ выходит на сцену. Разда- Из кухни появляется миссис
      ются аплодисменты. КЛАКЕТТ домоправительница.
      В руке у нее тарелка сардин.
      СЕЛЗДОН, БЕЛИНДА и ФРЕДЕРИК Миссис КЛАКЕТТ /обращаясь к
      с облегчением, что спектакль телефону/. Не надрывайся! Я
      наконец, начался, валятся на не могу сразу все успеть. Сар
      стулья. ТИМ достает бумажник дины открывать и брать трубку
      и проверяет наличность. Он идет у меня только две ноги. /Ставит
      к выходу, но останавливается, сардины на телефонный стол, сни
      когда Белинда показывает на мает трубку./ Алло?.. Да.. Ни
      Гарри. Тот в ожидании своего кого нет. Да, милый... Нет, нет,
      выхода тяжело вздыхает, мистера Брента нету... Живет,
      ФРЕДЕРИК ставит виски на свой стол и направляется к Гарри, БЕЛИНДА и ТИМ с опаской наблюдает, как ФРЕДЕРИК молча, сочувственно вдруг пожимает Гарри руку.
      ГАРРИ с гневом выхватывает свою руку.
      БЕЛИНДА спешит к Фредерику, чтобы оттащить его от Гарри. ФРЕДЕРИК не понимает, что он такого сделал и старается еще раз пожать Гарри руку.
      ГАРРИ бросает свой реквизит и замахивается на Фредерика.
      ФРЕДЕРИК закрывает рукой лицо, БЕЛИНДА и ТИМ оттаскивают
      живет, а сейчас не живет. Потому как он в Испании... Да, мистер Филипп Брент он самый... Да, который пишет пьесы, но только он теперь в Испании пишет. Нет, и она в Испании... Все в Испании... Здесь никого. Я в Испании? Нет, я, дорогой, не в Испании. Я за домом смотрю. Только я сегодня ухожу, у меня среда - входной...
      Не ушла? Потому что отдохнуть хочу. Рыбки вот поесть. Телевизор у них цветной, а сегодня королевские... Ну, как они называются?
      Где лошади скачут... /Берет газету./ Сейчас, сейчас скажу... Насчет дома? Это этим звоните, кто сдает: Сквайр, Сквайр, Хеккем и еще какой-то.
      Нет, она не в Испании. Они у себя в кабинете у телефона сидят. Сквайр, Сквайр, Хеккем и этот... сейчас посмотрю... /Кладет трубку./Вот так всегда. Захочешь отдохнуть - все сразу валится тебе на голову. /Уходит в кабинет все еще с газетой в руках. Звук ключа в замке. Открывается парадная дверь. На
      ГАРРИ и возвращают его на место. ТИМ уходит в сторону гримерных.
      БРУК выходит на сцену.
      ФРЕДЕРИК теперь с сочувствием пожимает руку Дотти. В тот момент, когда Гарри делает шаг за кулисы за сумкой, он замечает Фредерика. Когда ГАРРИ заходит в кухню, он видит, как БЕЛИНДА тащит Фредерика от Дотти. И ГАРРИ изо всех сил наступает на ногу Фредерику. ФРЕДЕРИК изумленно поворачивается к Белинде, мол, в чем дело? Но ей трудно объяснять в чем дело в присутствии Дотти Белинда обнаруживает, что
      пороге стоит РОДЖЕР с картонной коробкой в руках" Ему около тридцати. У него весьма самоуверенный вид человека, который занимается продажей весьма дорогого недвижимого имущества.
      РОДЖЕР. Никого; только моя экономка и сегодня после обеда у нее выходной,
      /Через ту же дверь входит ВИКИ, ей лет двадцать с небольшим. Она великолепно сложена и великолепно выглядит./
      РОДЖЕР. Так что дом сегодня в нашем распоряжении. /Уходит и приносит еще спортивную сумку. Закрывает дверь./
      ...Сейчас только проверю. /Открывает дверь в кухню. ВИКИ осматривает все вокруг./ Эй, кто-нибудь дома? /Закрывает дверь./ Нет ли души... Ну, как тебе? ВИКИ. А все эти двери... РОДЖЕР. О, это еще не все! Вот - в кабинет, вот - в кухню, это комната экономки...
      . ВИКИ, С ума сойти. А где тут это... РОДЖЕР. Что? А? Вот сюда, пожалуй
      Дотти жестами жалуется Фредерику на Гарри и Фредерик ей сочувствует. Белинда еле успевает им помешать, и вернуть Дотти на сцену к моменту ее выхода.
      БЕЛИНДА пытается объяснить Фредерику: мол, Дотти имеет виды на него. ФРЕДЕРИК не понимает. БЕЛИНДА обращается к Брук, чтобы та объяснила. Но БРУК тоже ничего не понимает.
      БЕЛИНДА вдруг указывает на Селздона,- тот обнаружил бутылку виски, оставленную
      ста. /Открывает дверь в ванную./ ВИКИ /заглядывает/. Отпад! /Уходит в ванную,/
      /Входит миссис КЛАКЕТТ из кабинета, без газеты./ М-С КЛАКЕТТ. Теперь я потеряла сардины. /Взаимное удивление. РОДЖЕР прикрывает дверь в ванную, сует шампанское обратно в сумку./ РОДЖЕР. Прошу прощения, я думал здесь никого нет.
      М-С КЛАКЕТТ. А никого и нет. Меня нет. Это только королевские сегодня эти... по телевизору... И они там все в шляпах, а я думаю, дай, думаю. А вы-то кто будете? РОДЖЕР. А я от агентов. Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли. Я просто заскочил. Надо уточнить кое-какие размеры, выяснить пару вопросов. /Дверь в ванной пытаются открыть. РОДЖЕР закрывает ее./ Да, и еще клиент. Я показываю дом. Может быть, будет снимать, ВИКИ /напирая на дверь/ Что с этой дверью? РОДЖЕР. Вот она подумывает снять
      Фредериком на стуле, открыва- снять дом. Ей срочно нужно.
      ет ее, нюхает, завинчивает и ВИКИ/выходит/. Это не спальня.
      уходит с ней в сторону гри- РОДЖЕР. Не спальня? Нет, это
      мерной. ФРЕДЕРИК хочет бе- ванная и совмещенный санузнл.
      жать за Селэдоном, но Белин- Туалет первого этаж-ч. А это
      да велит ему сидеть на месте, домоправительница миссис Крокетт.
      сама бежит за Селздоном. М-С КЛАКЕТТ, Клакетт, голубчик..
      Клакетт. Только теперь я потеряла газету" /Уходит в кабинет, унося сардины,/
      ДОТТИ приходит со сцены,
      ставит сардины и начинает
      громко рыдать
      РОДЖЕР/Вики/. Ты уж извини... ВИКИ. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда? РОДЖЕР. Она тут в семье уже несколько поколений. ВИКИ. Отлично! Идем тогда! /Идет наверх./А то же мне к четырем надо быть в Базен-Стоуке.
      ФРЕДЕРИК этим очень расстро- РОДЖЕР. Ну тогда просто по бокаль
      -ен. Он забирает у нее сарди- чику шампанского?
      ны, похлопывает ее по спине, ВИКИ. Бери его с собой наверх.
      дает носовой платок, потом И не забыть мои документы.
      опять сует ей в руки сардины РОДЖЕР. Нет-нет, только, понима
      и провожает к выходу на сцену, ешь она...
      Тут до нее доходит, что у нее ВИКИ. Она?..
      нет газеты. РОДЖЕР. Ну, она уже несколько поколений...
      ФРЕДЕРИК бежит и приносит газету со стола. ДОТТИ соображает, что все еще держит сардины. И Фредерик снова успевает забрать у нее тарелку. Она выходит на сцену.
      Приходит БЕЛИНДА и тащит за собой Селздона. Но тот без виски. ФРЕДЕРИК говорит ей, в каком жутком состоянии ДОТТИ. Они оба наблюдают с волнением как она возвращается.
      Белинда бежит за Селздоном. Фредерик хочет идти за ней, но вспоминает, что надо успокоить Дотти. Но Дотти теперь храбро улыбается и объясняет, что благодаря ему она уже взяла себя в руки. И в знак благодарности она целует Фредерика.
      /Выходит м-с КЛАКЕТТ с газетой вместо сардин.
      М-С КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать, бери и все! Тебе здесь очень даже понравится. ВИКИ. Во, дает!
      М-С КЛАКЕТТ./Роджеру/.Хочет она?
      РОДЖЕР. Ну да, конечно! М-С КЛАКЕТТ /Вики./ И нам будет одна радость./Роджеру./ Скажи? РОДЖЕР. О, конечно! ВИКИ. Ну, дает!
      М-С КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Но вам на пустой желудок не очень-то отдохнуть? /Уходит./ ВИКИ. Видал? Она нормальна, она даже хочет нам сардины... Потрясающая бабка!
      РОДЖЕР. Да, потрясающая... ВИКИ. Так куда мы идем? РОДЖЕР /берет сумку/. Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами...
      ВИКИ. Сюда? Наверх? /РОДЖЕР кивает. Они уходят в ванную и
      когда Гарри проходит через ванную, он видит этот поцелуй. Фредерик понимает, что скоро его выход вместе с Белиндой, а Белинды нет. Он просит Дотти поскорее найти Белинду. Гарри появляется в дверях бельевого шкафа и внимательно следит за Фредериком и Дотти. И простыню он швыряет прямо в них.
      Выбегает Белинда с бутылкой виски в руках, она отдает виски Дотти и только-только поспевает к своему выходу.
      и тут же возвращаются. ВИКИ. Опять ванная? Что ты все время запихиваешь меня в ванную? РОДЖЕР. Нет ,нет, вот сюда! /Открывает еще одну дверь и Вики входит первая./
      ВИКИ. Надо же, тут черные простыни! /Достает одну./ РОДЖЕР. Черт, это шкаф! /Выхватывает у нее простыню и бросает обратно./ Вот эта дверь, вот эта! /Бросает сумку и коробку изо всех сил дергает следующую дверь./ Вот эта!
      ВИКИ. Ну, ты возбудился! РОДЖЕР. Сюда, сюда! ВИКИ. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!/Они уходят в спальню./ Внизу звук ключа в замке. На пороге передней двери стоит ФИЛИПП БРЕНТ с картонной коробкой в руках. Ему за сорок. У него темный загар. Это он -нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох.
      ФИЛИПП. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной.
      Входит Селздон. Он просит у Дотти бутылку. Но тут к Дотти обращается и Гарри, говорит, что все видел и больше не потерпит этих тайных отлучек с Фредериком.
      Селздон хочет быстренько утащить виски, пока они ссорятся. Гарри и Дотти вдвоем набрасываются на него. Гарри объясняется с Дотти. Умоляет, встает на колени, рыдает, хватается за тарелку с сардинами. Дотти вырывается. Селздон показывает: мол, бутылка с виски все еще у нее в руках.
      Входит ФЛАВИЯ. Ей за тридцать.
      Она идеальная пара для Филиппа Брента./
      ...Дом в нашем распоряжении.
      /Вносит сумку и закрывает дверь./
      ФЛАВИЯ. Подумать только!
      ФИЛИПП. Тебе нравится? ФЛАВИЯ. Просто поверить не могу. ФИЛИПП. Лучшее место для свиданий, ФЛАВИЯ. В собственном доме. ФИЛИПП. Да, здесь уж нас никто не найдет.
      ФЛАВИЯ. Смешно, конечно, что мы должны там прятаться Интересно, постелила ли миссис Клакетт постели?
      ФИЛИПП. Ах ты, моя дорогая! ФЛАВИЯ. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни.
      ФИЛИПП. Абсолютно! /Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице./ Нет, есть своя прелесть в контрабанде.
      ФЛАВИЯ. Брось ты это! /Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх он за ней./
      ГАРРИ хватает виски перед самым ее выходом на сцену.
      СЕЛЗДОН пытается отнять виски у Гарри, а Гарри надо подниматься на платформу для своего выхода. Гарри смотрит, куда бы деть виски, а отдает бутылку Брук. Брук смотрит на виски, близоруко щурясь, не зная, что с этим делать. И спрашивает у Селздона, а тот грозит ей пальцем, как бы выговаривая, зачем ей эта бутылка. И забирает у нее виски. Затем делает жест, будто спускает воду в туалете и показывает на себя. Брук раздевается для своего следующего выхода, Она близоруко щурится и ничего не понимает. Селздон уходит и уносит виски. Белинда уходит со сцены. Брук сообщает ей, что Селздон пьет.
      ФИЛИПП. Тише!.. Управление налогов. /Крадутся в спальню, смеются. Из кухни выходит м-с Клакетт, несет еще одну тарелку сардин,/ М-С КЛАКЕТТ/самой себе/. Куда я дела эту первую порцию сардин? Я уже никогда не узнаю./ Ставит сардины на телефонный столик, садится на диван./
      ФИЛИПП и ФЛАВИЯ/вместе, сверху, с галереи/. Миссис Клакетт! М-С КЛАКЕТТ. Ох, ну вы и напугали меня! Сердце в пятки ушло. ФЛАВИЯ. Мы думали, вы ушли. М-С КЛАКЕТТ. А я думала, вы в Испании.
      ФИЛИПП. Мы в Испании, в Испании, нас здесь нет! ФЛАВИЯ. Вы нас не видите! М-С КЛАКЕТТ. Поняла милая, поняла, я вас не видела. Кто спросит - я знать ничего не знаю. А вы в кровать, что ли? /Филипп и Флавия смущены./ Ну, правильно! Чего лучше! Когда со всех сторон допекают, раз и в постель! А эти вещи? Не нужны? ФИЛИПП. Ах да, спасибо!/Бежит вниз
      и забирает сумку и коробку./ М-С КЛАКЕТТ. Ой, а постель! Я не проветривала!
      ФЛАВИЯ. Ничего, я возьму грелку. /Входит в ванную./
      М-С КЛАКЕТТ /Филиппу/, А все письма я вам в кабинет сложила.
      ФИЛИПП. Боже! Какие письма? Вы же должны были всю почту отправлять мне в Испанию. М-С КЛАКЕТТ, Так-то оно так, миленький ты мой, а про налоги зачем я буду посылать? Отпуск вам портить?
      Гарри с платформы старается ФИЛИПП, Налоги? Боже ты мой, где.
      разглядеть, что делают Дот- они? /Уходит в кабинет. Филипп все
      ти и Фредерик. Брук эабира- еще держит сумку и коробку./
      ет его для его выхода на Из спальни наверху, все еще одетый,
      сцену. Дотти видит, что Гар- завязывая галстук, входит РОДЖЕР.
      ри наблюдает за ними, РОДЖЕР. Но я точно слышал голоса.
      пытается объяснить Фредери- /За ним идет ВИКИ в нижнем белье./
      ку, что Гарри теперь счи- ВИКИ. Какие голоса? Где голоса?
      тает Фредерика ее любовни- РОДЖЕР. Чьи-то голоса.
      ком. К этому времени Брук ВИКИ /смотрит через перила/.Смотри,
      пора выходить на сцену, она открыла нам сардины" /Хочет
      спуститься. Роджер хватает ее,/
      БЕЛИНДА говорит Дотти, что РОДЖЕР. Я сам, ты что?! Не можешь
      Селздон сейчас напьется, но ты в таком виде!
      пока Дотти соображает, ей уже пора выходить на сцену.
      БРУК уходит со сцены. БЕЛИНДА подбегает к платформе, чтобы спросить у Брук, где Селздон. БРУК показывает в сторону гримерки.
      Появляется ТИМ. Со вторым, гораздо меньшим букетом цветов. БЕЛИНДА бежит в сторону гримерной искать Селздона. ТИМ спрашивает у Фредерика, куда это она? ФРЕДЕРИК делает жест, означающий выпивку. БЕЛИНДА
      А миссис Кракетт? ВИКИ. Миссис Кракетт? РОДЖЕР. Я тебе говорю, она незаменимый человек. Где теперь найдешь такую экономку? /Появляется м-с КЛАКЕТТ. Она несет из кабинета первую тарелку сардин,/ /М-С КЛАКЕТТ. Там сардины, тут сардины, черт их побери! /РОДЖЕР заталкивает Вики в первую попавшуюся дверь" Это дверь в бельевой шкаф, /Роджеру./ А, это вы? Еще осматриваете? РОДЖЕР. Да-да, смотрим" Тут вот не смотрели,
      М-С КЛАКЕТТ. В шкафу, что ли? РОДЖЕР. Нет, нет. /Не пускает Вики./ Просто тут белье. Маленькая инвентаризация. /Спускается вниз./Миссис Крокетт...
      М-С КЛАКЕТТ. Клакетт, милый ты мой. Клакетт. /Ставит одни сардины рядом с другими./
      РОДЖЕР. Миссис Клакетт ,а еще кто-нибудь есть в доме?
      М-С КЛАКЕТТ. Кто? Ты что?! Никого
      здесь нет.
      РОДЖЕР, Мне показалось, голоса...
      Возвращается. Она показывает, что Селздон где-то заперся.
      ФРЕДЕРИК произносит свою реплику
      ТИМ отдает цветы Белинде и бежит к гримерным. Белинда отдает цветы Фредерику и снимает с противопожарного щита пожарный топор. Она, видимо, собирается бежать с ним туда, где заперся Селздон, но ПОППИ останавливает ее. Сейчас ее выход. БЕЛИНДА выбегает на платформу, вдруг понимает, что в руках у нее топор и отдает его Брук. Конечно, она не успевает объяснить, что с ним делать.
      Белинде нужно выходить на сцену. ГАРРИ угрожающе движется к Фредерику, с подозрением глядя на букет, который тот держит, и Фредерику
      М-С КЛАКЕТТ. Голоса? Нет здесь
      никаких голосов.
      ФИЛИПП/за сценой/. О, боже мой!
      /РОДЖЕР стоит спиной к миссис
      КЛАКЕТТ, забирает обе тарелки
      сардин./
      РОДЖЕР. Простите, что вы сказали?
      М-С КЛАКЕТТ/подражая Филиппу/. О боже мой!
      РОДЖЕР. Что, в чем дело? М-С КЛАКЕТТ. Да боже мой, говорю. Дверь вон в кабинет открытая стоит, /Идет и закрывает./ Роджер/ выглядывая в окно/.Позвольте, там еще одна машина, это не мистера Хеккема? Или мистера Дадли? /Уходит через парадную дверь с двумя тарелками./
      Наверху, из ванной появляется ФЛАВИЯ с грелкой в руках. Проходя мимо шкафа, видит открытую дверь,
      приходится отдать Гарри цве- захлопывает ее и поворачивает
      ты, потому что ему самому ключ.
      нужно срочно выходить на сцену.
      ФЛАВИЯ. Вечно все двери хлопают
      БРУК спускается с платформы
      в этом доме./Уходит в спальню./
      и показывает Гарри топор: мол, Из кабинета выходит ФИЛИПП, в
      что с ним делать? Гарри берет руках налоговое извещение и
      его задумчиво, а цветы отдает конверт./
      Брук. И заносит топор в ожида- ФИЛИПП/читает/."Последнее уве
      нии выхода Фредерика. Белинда домление... Будут приняты меры,
      спускается вниз с платформы, Арест на имущество...
      чтобы идти за Селздоном, за- М-С КЛАКЕТТ. Вот хорошо вы мне
      мечает Гарри и приходит в ужас. напомнили. Тут один уже прихо
      Берет у Брук цветы, посылает дил насчет дома,
      ее за Селздоном, а сама пыта- ФИЛИПП. Не говорите мне ничего.
      ется отнять у Гарри топор. Меня здесь нет.
      Он прячет его за спину, Белин М-С КЛАКЕТТ. Да я просто сяду и
      да все еще с цветами в руках, включу. А сардины... Ух, забыла
      обхватывает Гарри, пытаясь про сардины!.. Ну, не знаю, есть
      дотянуться до топора. у меня голова на плечах или нет...
      Уже забыла, какой день сегодня.
      /Уходит./
      ДОТТИ появляется как раз в тот ФИЛИПП. Я этого не получал, меня
      момент, когда Белинда обнимает здесь нет, я в Испании. Но если
      Гарри. ПОППИ зовет Белинду на- я не получал, я его и не откры
      верх, она бежит туда, чтобы вал, надо заклеить.
      успеть к своему выходу. Она
      отчаянно пытается схватить /Входит ФЛАВИЯ. Она держит в
      платье, но не успевает и выходит, руках платье./
      держа вместо него цветы. На сцене ей приходится изменять реплики. ДОТТИ накидывается на Гарри, Тот вынимает из-за спины топор, чтобы объяснить, но Дотти, не слушая, выхватывает топор и замахивается на Гарри.
      Появляется ФРЕДЕРИК. И как раз вовремя, чтобы вырвать топор у Дотти. Он невинно
      отдает топор Гарри, который тут же замахивается, чтобы стукнуть Фредерика. Но в свою очередь Дотти вырывает его и замахивается на Гарри. Появляется БЕЛИНДА и выхватывает топор у Дотти в тот момент, когда Гарри выходит на сцену. Со стороны гримерных появляется ТИМ, забирает топор у Белинды и уходит обратно. Белинда собирается идти за ним, но тут понимает, что на сцене
      ФЛАВИЯ. Милый, у меня когда-нибудь было такое платье? Или, я бы сказала, букет цветов, как этот? ФИЛИПП/рассеянно/. Нет, не было... ФЛАВИЯ. Я бы в жизни не купила ничего подобного. Это не ты мне подарил?
      ФИЛИПП. Я бы к такому и не притронулся.
      ФЛАВИЯ. Нет, вообще симпатично... ФИЛИПП. Убери ты его. Положи на место. Никогда это не видел.
      /Уходит в кабинет./ ФЛАВИЯ. Хорошо. Я отправлю его на чердак, где все твои другие подарки. Они мне слишком дороги, чтобы их носить... /Уходит./
      /Через переднюю дверь является РОДЖЕР, все еще с обеими тарелками сардин./ ФЛАВИЯ. Так как дверь в кабинет
      опять открыта, что же здесь происходит? /Ставит сардины, одну тарелку на телефонный столик, другую - на столик у дверей, в которые он вошел. Движется по кабинету, но вдруг слышит стук наверху./ Так; стучат... Там!.. Так... стучат... Там! /РОДЖЕР бежит наверх./ О, боже мой, что тут происходит, в этом шкафу? /Открывает шкаф.
      не раздается стука, потому что Выходит ВИКИ./ Это ты?
      Я имею в
      Брук еще за кулисами, виду, так сказать, это ты спрята
      ГАРРИ на сцене повторяет реп- лась там?.. Тут простыни какие
      лику. БЕЛИНДА понимает в чем то, полотенце... Я же не могу
      дело и стучит по декорации стоять здесь, так оказать, бес
      Только БРУК не выходит, пото конечно...
      му что она все еще за кулисами,
      Вместо нее ГАРРИ проходит
      через дверь в бельевой шкаф
      в поисках Брук и импровизирует.
      БЕЛИНДА делает знаки Поппи,
      чтобы та подавала реплики за Брук,
      затем отдает цветы Фредерику
      и бежит в гримерную.
      ПОППИ читает: "Конечно, я.
      Засунул меня сюда в темноту с
      черными простынями".
      ПОППИ. "Почему я заперлась?
      Почему ТЫ меня запер?!" РОДЖЕР. Я тебя запер?
      Через парадную дверь входит ЛЛОЙД.
      Он жестами требует объяснить,
      что здесь происходит. В то время, как
      Поппи и Гарри продолжают играть сцену,
      ПОППИ: "А кто запер?"
      ФРЕДЕРИК сует Ллойду цветы, РОДЖЕР. Ну, хорошо, мы не мо
      потому что ему сейчас надо жем стоять здесь в таком виде. Ну,
      выходить. ЛЛОЙД на ходу еще в этом белье! Да, да, но только
      утешает Дотти. Поппи: "В каком..." Поппи: "Пожалуйста, я его сниму",
      Ллойд сует цветы в руки Дотти, чтобы от них избавиться, и гонит Поппи на сцену, чтобы она вышла вместо Брук, срывает с нее юбку. А со стороны гримерной БЕЛИНДА ведет Брук. БРУК, близоруко щурясь, глядит как Ллойд раздевает Поппи, Ллойд бросает Поппи и велит Брук подниматься наверх, войти в сцену, в которую она уже опоздала.
      здесь, здесь! /Уходит в спальню./
      /ФИЛИПП выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея./
      ФИЛИПП, Дорогая, это тот клей? Ты говорила - быстро сохнет, прямо
      ГАРРИ возвращается через дверь намертво схватывает. О, а Миссис
      в спальню в поисках Брук.
      ГАРРИ опять импровизирует.
      Брук выходит на сцену через
      бельевой шкаф и начинает
      играть эпизод, который она
      пропустила,
      Дотти целует Ллойда, когда
      Клакетт приготовила нам сардины, /Забирает сардины с телефонного столика и уходит в кабинет/ /Выходит РОДЖЕР из спальни с грелкой в руках./ РОДЖЕР. Грелка! Я ее туда не клал! То есть, я имею в виду, так сказать... О боже! Стою тут, с грелкой в руках, /За ним - ВИКИ./
      ВИКИ. Конечно, я. Засунул меня сюда в темноту с черными простынями.
      появляется Гарри, ГАРРИ подвигается как можно ближе, чтобы рассмотреть, и пропускает три страницы текста. Он сам в панике, он не в состоянии понять, в каком он месте, и вместо спальни проходит через шкаф. Все за сценой тоже в панике. "Где мы?" ПОППИ отчаянно перелистывает пьесу, остальные помогают ей, заглядывая через плечо,
      Со стороны гримерных появляется ТИМ. Он ведет за собой СЕЛЗДОНА. Селздон поддерживает свои штаны. У Тима в руках топор и виски. Он отдает виски Фредерику. Тот рычит от удивления.
      ФРЕДЕРИК поспешно прячет виски под стул и спешит на сцену. ТИМ отдает топор Ллойду,
      забирает у Дотти цветы. Но Дотти тут же выхватывает их обратно. У Тима остается только один цветок который он
      РОДЖЕР, Кто-то ходит и наполняет грелки горячей водой, /Вики./ Чего? /Уходит в ванную./ ВИКИ. Я заперла дверь! Ты запер!
      РОДЖЕР. Без паники, без паники! /Роджер спускается вниз./Всему должно быть разумное объяснение.
      Я позову миссис Сплочетт и она нам расскажет, что здесь происходит. Стой здесь! Нет, тебе нельзя оставаться в таком виде. Иди сюда, в кабинет, вот тут посиди.../Роджер идет на кухню, а ВИКИ открывает дверь кабинета. Оттуда слышны вопли Филиппа./ ВИКИ /отпрянула и бежит/. Роджер, там что-то есть, Роджер!
      Раздается еще вопль Филиппа,
      ВИКИ уже ничего не соображая, убегает через главную дверь. Из кабинета выходит ФИЛИПП. В правой руке у него налоговое извещение, в левой - тарелка сардин.
      ФИЛИПП, Дорогая это, конечно, очень глупо, я знаю. /Пытается
      оторвать бумагу от пальца./
      отдает Ллойду, а Ллойд тут же вручает его Брук. Она, щурясь, смотрит на цветок. Ллойд опять дает Тиму деньги, и ТИМ устало уходит.
      СЕЛЗДОН объясняет всем, где он был, показывая жестов спуск воды в туалете. От этого у него падают штаны.
      СЕЛЗДОН наклоняется, чтобы подтянуть штаны, и видит виски, спрятанные под стулом. Он вытаскивает бутылку, но ЛЛОЙД тут же выхватывает ее и передает Дотти.
      ФРЕДЕРИК повторяет реплику и снова хлопает дверью.
      Все вдруг понимают, что дана реплика Селздону. Они гонят его к окну на выход. Он поднимает руки, чтобы открыть окно - штаны опять падают.
      /Наверху появляется ФЛАВИЯ с разными антикварными безделушками./
      ФЛАВИЯ. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак? ФИЛИПП. Дорогая, я не могу лечь, я тут приклеился. ФЛАВИЯ. Дорогой, почему ты не
      поставишь сардины? /ФИЛИПП ставит тарелку на стол, а когда убирает руку, на ней остаются сардины./ ФИЛИПП. Ты видишься прилип к этим сардинам.
      ФЛАВИЯ. Дорогой, не будь дурачком! Возьми в туалете бутылку, где написано "яд". Он проест насквозь все что угодно. /Уходит вдоль по коридору"' ФИЛИПП. Ну, одно дело, когда люди влипают в проблемы! Я понимаю. Но это просто черт знает что. /Уходит в ванную первого этажа./ ФИЛИПП, ...Но это же просто черт знает что! /Уходит в ванную./
      Все вместе надевают на него Стекло в окне разбивается, про
      штаны и завязывают как могут, совывается рука, которая открывает
      Гарри вырывает цветы у Дотти. шпингалет. Открывается окно и
      Она выхватывает их обратно, через него влезает пожилой ГРА
      ЛЛОЙД разъединяет их топором. БИТЕЛЬ. Выглядит очень живописно
      Ласково забирает цветы у Дот- ГРАБИТЕЛЬ. Ни тебе решеток, ни
      ти, отдает Фредерику, а топор - сирены от воров, - на них просто
      Белинде, Белинда топором раз- надо подать в суд за подстрека
      деляет Дотти и Гарри. Фредерик тельство. Нет, просто хочется
      передает цветы Поппи, объясняя, сесть и рыдать, как вспомнишь,
      что они от Ллойда, Поппи тро- что бывало мы брали банки,
      нута и считает, что это подхо- склады золотых слитков, - и чем
      дящий момент, чтобы спуститься я занимаюсь теперь? Вспарываю
      и поговорить с Ллойдом, бумажные пакеты? Я знаю, они все
      БРУК, близоруко прищуриваясь, в Испании, /Наливает себе стакан
      сравнивает свой несчастный чик./ Старая карга с кухни сама
      цветок с букетом Поппи. Ллойд сказала об этом. А ее тоже дома
      спасаясь от Поппи, делает гло- нет. Я сам видел, она выскочила
      ток виски из бутылки. ПОППИ' сейчас в купальнике через парад
      за ним наблюдает, ную дверь. Где парадная дверь?
      Также наблюдает за ним и СЕЛЗ- /Щурится, оглядывается, открывает ДОН, когда заглядывает через дверь, готовит себе отход./
      парадную дверь и замолкает в изумлении,
      СЕЛЗДОН, Эй, слова, слова, текст! /
      ПОППИ бежит назад с цветами к своему
      столу, чтобы подсказать ему текст./
      ПОППИ. Так, "нагрузим фургон".
      СЕЛЗДОН. Что?
      ВСЕ/кричат/."Нагрузим фургон" Так загрузим фургон, спешить не
      /СЕЛЗДОН бежит обратно на сцену./
      БРУК швыряет свой цветок Ллойду и уходит в сторону гримерной. Фредерик понял, что поступил бестактно и уверяет Ллойда, что сейчас пойдет за ней и все объяснит.
      куда, времени у нас навалом. Что нам тут предлагают? /Подходит к телевизору./ Так, одна высокочастотная печка. /Выключает из сети и кладет телевизор на диван./ Так. А что это? /Со стаканом в руке всматривается в картины и вещи./ Барахло! Одно барахло?.. Нет, если вы так настаиваете... /Кладет что-то в карман./ А где его письменный стол? Нет, правильно люди говорят, нелегко уходить на пенсию. /Уходит в каби
      БЕЛИНДА с топором сопровож нет./
      дает Дотти и Гарри до самого Из кухни появляется РОДЖЕР, за выхода на сцену. Потом за- ним - миссис КЛАКЕТТ; у нее в
      бирает виски у Ллойда и под- руках вторая тарелка сардин,/
      нимает бутылку, чтобы проверить, РОДЖЕР. Вы понимаете, будущий
      сколько выпито. СЕЛЗДОН забирает владелец, естественно, хочет
      у нее бутылку. ЛЛОЙД хочет знать, не случалось ли здесь
      отнять ее у него, СЕЛЗДОН сопро- прецедентов телекинеза?
      тивляется, не отдает, М-С КЛАКЕТТ" Да все тут отлично, милок! И телевизор у них
      цветной.
      Входит ТИМ с третьим, совсем РОДЖЕР. Я имею в виду - де-ма

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6