Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Руссо и декларация прав. Идея неотъемлемых прав индивида в политической доктрине Руссо

Автор: Г. Гурвич
Жанр:

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Андрий комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

жалко,не закончена книжица

виктория комментирует книгу «Подкидыш» (Хэррод-Иглз Синтия):

прекрасная книга! Читается на одном дыхании!

Марія комментирует книгу «Вурдалак Тарас Шевченко» (Бузина Олесь):

Соромно за таких "письменників" як Олесь Бузина який не тільки не знає історії, не може поетично розуміти творів та ще й не обізнаний у світовій літературі якщо нашкрябав такий "шедевр".

Лаптоп комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Написана по воспоминаниям типичного "ястреба", помешанного на великорусском господстве. Конченный апологет сталинизма, предатель и лизоблюд пытается каким-то образом оправдать своё существование и существование человеконенавистического режима

настя комментирует книгу «Приключения барона Мюнхаузена» (Распе Рудольф Эрих):

я тож не читала но мне задали

Анатолий комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

Потрясающая книга!!!! Этот роман - послание всему человечеству: нравственность - фундамент всякой деятельности.

Игорь Васильев комментирует книгу ««Косяк» авторитета» (Михаил Серегин):

Привет всем. Рекомендую начать знакомство с серией, со второй книги. Первая книга не очень удачная на мой взгляд вторая в сто раз лучше.

Алена комментирует книгу «Волшебная таблетка» (Алекс Лесли):

Бред недотраханного самца.

Nefriama комментирует книгу «Алая нить» (Энтони Эвелин):

Замечательная книга! Не совсем любовный роман. Все тонко, четко - так, как надо; так, чтобы затянуло и хотелось читать еще и еще. Надеялась, что будет продолжение, ибо конец к этому располагает. Но оно и к лучшему, что продолжения нет, - так книга даже больше нравится. Браво!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей