Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дисфункция реальности - Увертюра (Пришествие Ночи - 1)

ModernLib.Net / Гамильтон Питер Ф. / Дисфункция реальности - Увертюра (Пришествие Ночи - 1) - Чтение (стр. 34)
Автор: Гамильтон Питер Ф.
Жанр:

 

 


      - Сделав это, мы отправимся в верховья реки, - закончила Лори.
      - Да.
      * * *
      - Следующий! - вызвал шериф.
      Юрий Уилкен шагнул к столу, крепко держа на поводке своего сейса Рандольфа. Прямо над его головой дождь барабанил по крыше пустого склада. Сквозь открытый проем за спиной шерифа открывался вид на желто-коричневый полиповый кратер пятой гавани, она приходила в свое нормальное состояние: большинство судов, которые на ночь ушли подальше от берега, теперь возвращались в гавань. Бригада рабочих с одной из судоверфей осматривала пострадавший от огня корпус судна, глубоко осевшего в воду. Капитан этого судна не успел отплыть от берега, когда толпа рассвирепевших бунтовщиков вышла к гавани в поисках иветов.
      Запах горелого дерева смешивался с экзотическими ароматами товаров, хранившихся на складах, некоторые их которых также пострадали от огня.
      Огромные языки пламени вырывались из уже обреченных зданий. Даже лалондскому дождю потребовалось несколько часов, чтобы их потушить.
      Весь вечер Юрий кружил по городу и вместе с бунтовщиками зачарованно рассматривал разрушения города. Пламя пожаров разожгло что-то внутри его самого - нечто, что получало удовольствие при виде молодого замученного ивета, который после того, как толпа избила его дубинками, превратился в бесформенный кусок окровавленного мяса. Юрий вопил до хрипа, выражая одобрение действиям толпы.
      - Возраст? - спросил шериф.
      - Двадцать, - солгал Юрий. Ему было семнадцать, но он уже отрастил вполне приличную бородку. Юрий замер в напряженном ожидании, надеясь на то, что этот номер пройдет. За его спиной стояло более двухсот человек, и все они не хотели упускать свой шанс теперь, когда шерифы снова начали вербовку.
      Наконец шериф отвел глаза от своего компьютерного блока.
      - Так оно и есть. Ты когда-нибудь пользовался оружием, сынок?
      - Раз в неделю я подстреливаю себе на обед куроворона. Я умею ходить по джунглям, и у меня есть Рандольф, которого я всему научил сам. Он первоклассный сейс, умеет драться и охотиться. Он будет очень хорошим помощником в верховьях реки. Вы получите нас обоих, а платить будете как за одного.
      Шериф привстал и, слегка нагнувшись, посмотрел вниз, на сейса.
      Рандольф оскалил свои клыки.
      - Уб-и-в-ай ив-в-етов, - пролаял он.
      - Хорошо, - буркнул шериф. - Ты сумеешь выполнять приказы? Нам не нужны те, кто не умеет работать в команде.
      - Слушаюсь, сэр.
      - Думаю, ты сумеешь. У тебя есть смена одежды?
      Улыбаясь, Юрий показал ему льняную походную сумку, которая висела у него на плече рядом с лазерной винтовкой.
      Из небольшой стопки, что стояла рядом с процессором, шериф взял один значок помощника шерифа и вручил его Юрию.
      - Ты принят. Иди на "Свитленд". Там найдешь себе койку. Как только судно отплывет, ты будешь приведен к присяге. И надень намордник на этого чертова сейса. Я не хочу, чтобы он искусал колонистов.
      Юрий почесал Рандольфа между ушами.
      - Насчет старины Рандольфа можете не беспокоиться, он никого не тронет, если я ему не прикажу.
      - Следующий! - позвал шериф.
      Нахлобучив шляпу, Юрий направился к залитой солнцем гавани. Его сердце радостно подпрыгивало в груди, а мозги совсем ничего не соображали от счастья.
      * * *
      - В свое время мне довелось повидать несколько диких планет, - заявил Эшли Хенсон, - но они не идут ни в какое сравнение с Лалондом. В космопорте не нашлось желающих купить копии альбома Джеззибеллы! Здесь даже нет черного рынка! - Подняв высокий бокал, он сделал глоток сока пурпурного цвета, на поверхности которого плавали куски льда из каких-то местных фруктов. Когда "Леди Мак" стояла в доке орбитальной станции или дрейфовала на стационарной орбите, пилот не прикасался к спиртному.
      Джошуа пил горькое пиво. Оно было теплым, но зато содержало некоторое количество пунша, почти такого же крепкого, как спирт, который он когда-то пробовал. По крайней мере, эта часть напитка была вполне приличной на вкус.
      Бар, в котором они сидели, назывался "Рухнувший Склад". Это было деревянное, похожее на амбар строение, которое находилось в конце дороги, соединяющей космопорт с Даррингемом. На стенах бара красовались списанные детали космопланов. Большую часть торцевой стены занимал громоздкий вентилятор компрессора, снятый с одного из макбоингов. Две плоские лопасти были погнуты ударом какой-то птицы.
      Постоянными посетителями бара являлись сотрудники космопорта, пилоты и экипажи звездолетов. Он считался одним из самых шикарных баров Даррингема.
      - Если это называется изысканностью, то что говорить о других заведениях Даррингема? - подумал Джошуа.
      - Я бывал в местах и похуже, - проворчал Варлоу. От его низкого баса на поверхности ярко-желтой жидкости, которой был наполнен его пузатый стакан, пошла мелкая рябь.
      - Это где же например? - тут же поинтересовался Эшли.
      Джошуа не обращал на них внимания. Шел второй день их пребывания в Даррингеме, и он уже начинал беспокоиться. В тот день, когда Эшли доставил их на поверхность планеты, в районах города, прилегающих к реке, наблюдались беспорядки. Все было закрыто: магазины, склады и правительственные учреждения. Формальности космопорта были минимальными, но Джошуа показалось, что это обычная для Лалонда практика. Эшли ничуть не преувеличивал - это была действительно дикая планета.
      Сегодня дела обстояли несколько лучше: министр промышленности познакомил его с одним даррингемским купцом, который торговал лесоматериалами. Маленький офис купца находился недалеко от реки. Он, естественно, тоже был закрыт. Наведя справки, Джошуа вышел на след купца, которого звали мистер Перселл. Он сидел в близлежащем баре. Купец уверял Джошуа в том, что тысяча тонн майопы - это не проблема. "Но здесь нет такого количества древесины. Ее придется вывозить с наших резервных складов, расположенных выше по течению Джулиффа". Цена, которую он назвал, с учетом всех услуг, составила тридцать пять тысяч фьюзеодолларов. Перселл пообещал, что доставку товара в космопорт можно начать хоть на следующий день.
      Для древесины такая цена была просто абсурдной, но Джошуа не стал спорить. Напротив, он даже заплатил две тысячи фьюзеодолларов задатка.
      Джошуа, Эшли и Варлоу, взяв напрокат мопеды (стоимость проката была сущим грабежом), поехали в космопорт, чтобы там попытаться нанять макбоинг на чартерный рейс по доставке древесины на "Леди Мак". Они потратили на это весь остаток дня и еще три тысячи фьюзеодолларов, которые ушли на взятку.
      Все эти расходы не особенно расстраивали Джошуа. Даже с учетом обязательного "подмазывания" лалондского начальства общая стоимость груза майопы составляла лишь малую часть всего норфолкского рейса. Джошуа всегда заключал сделки, пользуясь методом визуализации, что позволяло мгновенно вступать в контакт с любым человеком, который ему был нужен. Такие возможности предоставляла местная коммуникационная сеть. На Лалонде, где не было такой сети, а число людей, обладавших нейронными процессорами, было чрезвычайно невелико, он чувствовал себя не в своей тарелке.
      Уже ближе к вечеру он возвратился в город, чтобы найти мистера Перселла и сообщить ему, что они уже подыскали макбоинг. Однако купец как сквозь землю провалился. В мрачном настроении Джошуа направился в "Рухнувший Склад". Теперь он вовсе не был так уверен в том, что на следующий день увидит майопу.
      У них в запасе оставалось всего шесть дней, по истечении которых шансы получить груз Норфолкских слез практически равнялись нулю. Шесть дней и никаких мыслей по поводу того, что можно взять вместо майопы. Еще совсем недавно идея насчет майопы казалась ему такой блестящей!
      Он заказал еще один бокал горького пива. В бар стягивались сотрудники космопорта, недавно сменившиеся с дежурства. В дальнем углу заведения аудиоблок воспроизводил какую-то балладу. Несколько посетителей вторили исполнителю. Большие вентиляторы, равнодушно вращавшиеся над головой, пытались разогнать влажный воздух.
      - Капитан Калверт?
      Джошуа поднял глаза.
      Мэри Скиббоу была одета в обтягивающую тело длинную зеленую блузу без рукавов и короткую плиссированную черную юбку. Ее густые волосы были аккуратно уложены. Она несла круглый поднос с пустыми стаканами.
      - Вот это как раз то, что я называю продвинутым сервисом, громогласно заявил Эшли.
      - Да, это я, - отозвался Джошуа.
      "Господи, какие у нее потрясающие ноги. Впрочем и личико тоже ничего, вот только взгляд не по годам умный".
      - Как я понимаю, вы ищете груз майопы? - спросила Мэри.
      - Неужто все в городе знают об этом? - удивился Джошуа.
      - Вроде того. Прибытие частного торгового звездолета всегда событие на этой планете. Если бы не все эти проблемы с округами Кволлхейма и не погромы иветов, то именно вы стали бы главным объектом сплетен всего Даррингема.
      - Понятно.
      - Можно с вами посидеть?
      - Конечно, - он подвинул один из свободных стульев. Посетители бара старались обходить их столик стороной. Именно с этой целью Джошуа посадил Варлоу с той стороны столика, которая была ближе к центру зала. Только тот, кто совсем свихнулся, мог попытаться затеять ссору со старым космическим волком, фигура которого представляла собой сплошную глыбу крепких мышц.
      Мэри села и впилась взглядом в Джошуа.
      - Как насчет того, чтобы взять на борт еще одного члена экипажа?
      - Тебя? - спросил Джошуа.
      - Да.
      - А у тебя есть нейронные процессоры?
      - Нет.
      - Ну тогда извини, но ответ будет отрицательным. У меня полный комплект.
      - Сколько возьмете за проезд?
      - Куда?
      - Туда, куда вы полетите.
      - Если мы сможем взять груз майопы, то я отправлюсь в Норфолк. Я возьму с тебя тридцать тысяч фьюзеодолларов за проезд в трюме. Стоимость возрастет, если ты захочешь для себя каюту. Звездные полеты обходятся недешево.
      Образ опытной и уверенной в себе женщины, который напустила на себя Мэри, несколько потускнел.
      - Да, я знаю.
      - Хочешь потихоньку смыться? - понимающе спросил Эшли.
      Она опустила глаза и кивнула.
      - А вы бы как поступили? Всю жизнь я прожила на Земле и лишь год назад попала сюда. Мне здесь все опротивело. Я все равно убегу отсюда, чего бы это мне не стоило. Я хочу жить нормальной, цивилизованной жизнью.
      - Земля, - задумчиво протянул Эшли. - Господи, я не был там уже целую пару столетий. Но даже тогда я не назвал бы ее слишком цивилизованной.
      - Он совершает прыжки во времени, - пояснил Джошуа, увидев, что Мэри бросила на пилота недоуменный взгляд. - Но если тебе так не нравится это место, то и Норфолк тебе наверняка не подойдет. Это чисто сельскохозяйственная планета. Там проводят политику минимального использования технологий. Я слышал, что правительство насаждает этот курс довольно жесткими методами. Так что извини.
      Она слегка пожала плечами.
      - Я никогда и не думала, что убежать будет легко.
      - Идея наняться на корабль вовсе не так уж плоха, - заметил Эшли, - но для того, чтобы капитан рассмотрел твою кандидатуру, необходимо иметь нейронные процессоры.
      - Да, я знаю. Я на них накоплю.
      - Хорошо, - бесстрастно сказал Джошуа.
      Мэри рассмеялась: он так старался не обидеть ее.
      - Вы думаете, я зарабатываю на жизнь, работая официанткой? Что я из тех идиоток, которые копят чаевые и мечтают о лучшей жизни?
      - Ну... нет.
      - По вечерам я работаю здесь официанткой потому, что сюда приходят экипажи звездолетов. Таким способом я узнаю все новости раньше остальных жителей Даррингема. Да, здесь дают чаевые, что тоже немного помогает мне выжить. Но чтобы получать стоящие деньги, я купила себе место секретаря в посольстве Кулу, в их торговом представительстве.
      - Купила место? - прогрохотал Варлоу. Его грубо вылепленное желтоватое лицо было неспособно выражать какие-либо эмоции, но глубокий бас, вырвавшийся из его утробы, явно выражал сильное сомнение. Люди, услышав эту оглушительную тираду, стали оборачиваться.
      - Конечно. Вы думаете, что они просто так раздают такие должности? Посольство платит своим сотрудникам в фунтах Кулу. - Это была вторая твердая валюта в Конфедерации после фьюзеодолларов. - Вот туда я хожу, чтобы заработать на нейронные процессоры.
      - Ну вот, теперь я понял, - Джошуа отсалютовал ей бокалом. Он восхищался твердостью девушки почти так же, как восхищался ее фигурой.
      - А может быть у меня что-нибудь выгорит с сыном заместителя посла, негромко сказала Мэри, - ему двадцать два года, и я ему очень нравлюсь. Если мы поженимся, то я наверняка поеду с ним на Кулу, как только закончится срок пребывания его отца на Лалонде.
      Ухмыльнувшись, Эшли поставил свой пустой стакан на место, едва не разбив хрупкое стекло. Варлоу неодобрительно что-то проворчал.
      Мэри бросила на Джошуа вопросительный взгляд.
      - Итак, вы еще хотите получить свою майопу, капитан?
      - Ты думаешь, что сможешь достать мне ее?
      - Как я уже сказала, я работаю в торговом представительстве и неплохо разбираюсь в его делах, - сказала она горячо. - Я знаю экономическую структуру этого города лучше, чем мой босс. Вы покупаете товар у Додда Перселла, не так ли?
      - Да, - осторожно признал Джошуа.
      - Так я и думала. Он племянник министра промышленности Лалонда. Додд Перселл - полный идиот, но он надежный партнер своего дяди. Все легальные сделки по лесоматериалам проходят через компанию, владельцем которой он является, за исключением тех, что проходят непосредственно через руки его дяди. Вся фирма Додда состоит из офиса, который находится в порту. Фактически у него нет ни лесного склада, ни даже единого деревца. Все оплаты Компании Освоения Лалонда проходят через его фирму, но никто не выражает недовольства по этому поводу, так как министерство промышленности не снижает квоты на вывоз леса. Чтобы получить заказ, который оплатит КОЛ, лесной склад заключает контракт с Перселлом. Он и его дядя снимают сливки в размере тридцати процентов от сделки, а всю работу делают другие. Они получают прибыль без всякого труда.
      Стул, на котором сидел Варлоу, жалобно скрипнул, реагируя на то, как его туша тяжело повернулась на сиденье. Он резко опрокинул в свою утробу бокал бренди, причем часть напитка едва не попала ему в нос.
      - Вот ублюдки!
      - Даю голову на отсечение, что завтра цена полезет вверх! - воскликнул Джошуа.
      - Думаю, что да, - согласилась Мэри, - а послезавтра поступит срочное распоряжение дождаться, когда закончится ваш срок пребывания на планете, и вам придется оплатить все издержки.
      Джошуа поставил пустой стакан на заляпанный стол.
      - Твоя взяла. Выкладывай свое контрпредложение.
      - Вы заплатите Перселлу тридцать пять тысяч фьюзеодолларов, что составит около тридцати процентов сверх стоимости товара. Я могу вывести вас на лесной склад без всяких посредников. Вам продадут лес по рыночной стоимости. Вы заплатите мне пять процентов с разницы.
      - Предположим, мы выйдем на лесной склад, о котором ты говорила, и что будет дальше? - спросил Эшли.
      Мэри изобразила на лице ангельскую улыбку.
      - А на какой склад вы пойдете? Уж не собираетесь ли вы попросить у министра промышленности список этих складов? А когда вы остановите свой выбор на одном из них, откуда вам знать, что он не сгорел во время беспорядков? А как вы узнаете, где он находится и как туда добраться? Некоторые районы города весьма небезопасны для приезжих, особенно после беспорядков. Как вы узнаете, действительно ли на этом складе есть достаточное количество майопы, или его владелец водит вас за нос? Каким образом вы намерены доставить лес в космопорт? И сколько времени вы можете потратить на сортировку и погрузку? Даже относительно честный владелец лесного склада наверняка попытается воспользоваться тем, что срок вашего пребывания ограничен, так как увидит, что вы нервничаете. А нервничать вы будете оттого, что не уладили все формальности. Я имею в виду, что у вас уйдет почти целый день на то, чтобы нанять макбоинг. Могу поспорить, что вы не купили необходимую для макбоинга энергию. Завтра вы поплатитесь за это, и когда в воздухе запахнет жареным, снова появится Перселл.
      Подняв руку, Джошуа предостерег Эшли от высказываний. "Никто в космопорте и слова не сказал об энергии для макбоинга. Боже праведный! На любой нормальной планете это входит в стоимость чартерного рейса. К тому же он не мог, воспользовавшись своими нейронными процессорами, получить доступ к контракту и запустить программу юридической проверки - ведь его экземпляр этого проклятого документа был распечатан на бумаге! Боже милостивый! На бумаге!"
      - Я буду иметь с тобой дело, - сказал он Мэри, - но я расплачусь только, когда товар будет доставлен на орбиту. Это относится и к твоему вознаграждению. Итак, тебе придется самой преодолеть все препятствия, о которых ты упоминала. И учти, что я не заплачу ни единого фьюзеодоллара после того, как эти шесть дней истекут.
      Она протянула руку, и после секундного замешательства Джошуа пожал ее.
      - Мы переночуем в моем космоплане, поскольку на нем есть единственный на этой планете исправный кондиционер воздуха, - сказал он ей. - Завтра к семи часам утра ты прибудешь на него и поведешь нас на этот лесной склад.
      - Слушаюсь, капитан, - она встала и подняла свой поднос.
      Джошуа вытащил из кармана куртки пачку лалондских франков и вынул из нее несколько банкнот.
      - В следующий раз ты получишь побольше. А это ты уже заработала.
      Мэри схватила банкноты и засунула их в карман юбки. Забавно виляя задом, она направилась к стойке бара.
      С мрачным видом проследив, как она уходит, Эшли одним залпом осушил свой стакан сока.
      - Да поможет Бог этому посольскому сынку.
      * * *
      В тот день, когда в городе были волнения, Дарси и Лори занимались подготовкой к своему путешествию. Надо было изложить ситуацию Келвину Соланки и подготовить своих орлов Абрахама и Кэтлин. Кроме того, они должны подыскать транспорт. Офис начальника порта пострадал во время беспорядков, и в нем было невозможно найти список судов. Днем их орлы парили над полиповыми кольцами гавани в поисках того, чем можно было бы воспользоваться.
      - Что скажешь? - спросил Дарси. Абрахам лениво кружил над седьмой гаванью. Сетчатка его глаз, обладавшая способностью увеличивать изображения, передавала четкие силуэты кораблей, пришвартованных к причалам.
      - Эти?! - в ужасе воскликнула Лори.
      - Ты нашла что-нибудь другое?
      - Нет.
      - По крайней мере, мы сможем уговорить их, посулив денег.
      Порт все еще не оправился от разрушений, которым он подвергся во время беспорядков. Именно таким было первое впечатление Дарси и Лори, которые с утра отправились на поиски судна. Огромные кучи пепла, которые когда-то были строениями, до сих пор источали жар. Где-то в глубине их недр все еще тлел огонь. Едкий белый дым стелился по земле. Из больших куч вытекали маленькие ручейки пепла. Их заливал дождь.
      Напоминая потоки жидкой лавы, эти ручейки сгущались и свертывались под лучами утреннего солнца. Группы рабочих рылись в этих кучах пепла, разгребая их майоповыми жердями. Они рассчитывали найти там что-нибудь уцелевшее во время пожара. Они прошли мимо какого-то рухнувшего склада транзитных товаров, рядом с которым были разбросаны пустые контейнеры и деформированные куски композита, они напоминали какие-то сюрреалистические скульптуры.
      Дарси увидел жутко изуродованную вскрытую раковину фарлона. Вся ее поверхность носила следы сильных ожогов. Четвероногий детеныш, который находился в спячке, зажарился, так и не проснувшись. Его тело сморщилось и напоминало черную мумию. Дарси даже не смог точно определить вид этой особи.
      Лори пришлось отвернуться, чтобы не видеть, как колонисты с равнодушным видом роются в разбросанных вокруг контейнеров вещах. Их новенькие матросские костюмы были измазаны грязью и пропитаны потом. Приехав на Лалонд с такими большими надеждами, они еще не испытав свою судьбу, сразу же оказались посреди руин.
      - Это ужасно, - сказала Лори.
      - Это опасно, - уточнил Дарси. - Их много, и они находятся в состоянии шока, который скоро перейдет в гнев. Без фермерского имущества их нельзя отправлять в верховья реки, а Рексрю едва ли пойдет на то, чтобы заменить инвентарь.
      - Возможно не все сгорело, - сказала она печально.
      В тот день, когда в городе были волнения, мимо склада "Уорд Молекьюлар" постоянно проходили люди, которые несли контейнеры и коробки с награбленным инвентарем.
      Через некоторое время Дарси и Лори подошли к пирсу, у которого стоял "Куган". Этот стареющий речной бродяга находился в плачевном состоянии: в крыше его надстройки зияли дыры, длинная глубокая рана - след от удара бревном - изуродовала его носовую часть. Лен Бачаннан едва успел опередить мятежников и вывести судно из гавани. В отчаянии он выбил доски из надстройки, чтобы хотя бы ими снабдить бункер топки.
      Гейл Бачаннан сидела на своем обычном месте, у входа на камбуз. Широкополая шляпа защищала вспотевшее лицо от солнца. Кухонный нож в ее огромной лапище казался игрушечным. Она нарезала длинный корень какого-то растения, кусочки которого падали в сковороду серого цвета, лежавшую у ее ног.
      Как только Дарси и Лори ступили на палубу, она уже не отрывала от них своего злобного взгляда.
      - Опять тебя, Лен! Вылезай скорее, к тебе гости!
      Дарси спокойно ждал. Они уже использовали Бачаннанов в качестве источников информации, иногда обращаясь к ним с просьбой забрать диски с информацией у агентов, которые находились в верховьях реки. Но Бачаннаны оказались ненадежными и непредсказуемыми партнерами. Уже около двух лет Дарси не утруждал себя контактами с ними.
      Лен Бачаннан выбрался на палубу из маленького машинного отделения, где он латал стены надстройки. На нем были джинсы, а на голове фуражка, на худых бедрах свободно висел практичный замшевый ремень, из тех, что обычно носят плотники. Лишь несколько отделений ремня были заняты инструментами.
      Дарси подумал, что вид у Лена потрепанный и вполне соответствует тем рассказам о его бурном прошлом, которых Дарси в свое время вдоволь наслушался в порту. В те времена "Кугану" пришлось многое повидать.
      - У вас есть груз в верховья реки? - спросил Дарси.
      - Нет, - угрюмо ответил Лен.
      - В этом сезоне нам не везет, - сказала Гейл, - все идет не так как обычно. Сейчас никому нельзя верить. Да и как поверишь? Если бы мы не отдали половину своих товаров фактически даром, то половина селений верхнего течения реки вымерла бы от голода. Но разве они проявили хоть какую-то благодарность? Как же!
      - "Куган" готов к выходу? - спросил Дарси, пропуская мимо ушей разглагольствования женщины. - Я имею в виду сейчас, сегодня.
      Лен снял фуражку и почесал затылок.
      - Думаю, да. Двигатели в порядке. Я всегда обслуживаю их вовремя.
      - Конечно, все в ажуре, - громко вмешалась Гейл. - Корпус "Кугана" в полном порядке. Надстройка в таком состоянии только потому, что этот пьяный шут проводит все время в томлениях по той маленькой сучке.
      Лен устало вздохнул и прислонился к дверному косяку камбуза.
      - Не заводись, - обратился он к жене.
      - Я знала, что она принесет беду, - продолжала Гейл, - я просила тебя не брать ее на борт. Я предупреждала тебя. Но мы пошли ей навстречу.
      - Заткнись!
      Пронзив его взглядом, она продолжила нарезать овощи.
      - Зачем вам понадобился "Куган"? - спросил Лен.
      - Сегодня нам надо отплыть в верховья реки, - ответил Дарси, никакого груза, только мы двое.
      Лен выдержал паузу, надевая фуражку.
      - Там сейчас неспокойно.
      - Я знаю. Мы хотим попасть в округи Кволлхейма.
      - Нет, - отрезал Лен Бачаннан. - Извините. Куда угодно, но только не туда.
      - Именно оттуда она и явилась, - злобно прошипела Гейл. - Именно этого места ты так боишься.
      - Послушай, женщина, там идет настоящая война. Ты же видела суда с ополченцами.
      - Десять тысяч фьюзеодолларов, - отрезала Гейл, - и даже не пытайтесь торговаться со мной. Для вас это единственный вариант. Что касается меня, то я здесь уже давно пухну от голода, и если Ленни слишком испугался, тогда я повезу вас сама.
      - Если это голод, то хотел бы я посмотреть как выглядит обжорство, заметил Дарси.
      - Это мой корабль, - сказал Лен, - сделанный моими собственными руками.
      - Лишь наполовину твой, - огрызнулась Гейл, размахивая перед ним ножом. - Наполовину! Я тоже имею здесь слово и говорю, что "Куган" пойдет обратно в Кволлхейм. А если тебе это не нравится, то иди и поплачься ей в юбку, если, конечно, она тебя примет. Пьяный старый дурак.
      - Если так пойдет дальше, то они убьют друг друга еще до того, как мы выйдем из гавани, - сказала Лори. Она заметила, что Лен рассматривает выгоревшие районы порта. На его обветренном, коричневом от загара лице появилось вдруг выражение сильного чувственного желания, страсти.
      - Хорошо, - сказал он наконец, - я доставлю вас в устье Кволлхейма или как можно ближе к нему. Но я и близко не пойду туда, где мне будет грозить опасность.
      - Мы это уже поняли, - сказала Дарси. - За какое время мы доберемся туда, если пойдем полным ходом?
      - Вверх по реке? - прикрыв глаза, Лен почти бесшумно шевелил губами, прикидывая расстояние и время. - Если не останавливаться для распродажи товаров, то десять или двенадцать дней. Не забудьте, что по вечерам нам придется останавливаться для того, чтобы наколоть поленьев. Вам придется отрабатывать свой проезд.
      - Забудьте об этом, - сказал Дарси, - сегодня днем мне пришлют столько дров, что их хватит до самого Кволлхейма. Мы их уложим в носовом трюме вместо груза. По ночам я буду вас сменять - я все равно мало сплю. Сколько времени потребуется при таких условиях?
      - Ну может быть неделя, - ответил Лен Бачаннан. Похоже, что он воспринял эту новость без особого энтузиазма.
      - Прекрасно. Отплываем сегодня днем.
      - Половину денег мы возьмем сейчас, как задаток, - заявила Гейл. В ее руке, как по волшебству, возник диск Джовиан-банка.
      - Вы получите тысячу в качестве задатка и еще пятьсот на то, чтобы закупить продукты и воду для трехнедельного плавания, - сказала Лори. - Как только сегодня днем мы выйдем из гавани, я дам вам еще две тысячи, затем еще две, когда мы прибудем в Шустер. Окончательный расчет вы получите, как только мы вернемся обратно.
      Гейл Бачаннан ответила целой серией звуков, выражающих негодование, однако увидев, что на ее диске накапливаются вполне реальные наличные, она умолкла.
      - Учтите, еда должна быть приличной, - предупредила ее Лори, продукты должны быть сухо-замороженными. Не сомневаюсь в том, что вы знаете, где их можно достать
      Оставив препирающихся Бачаннанов, они направились на лесной склад, чтобы решить вопрос с доставкой поленьев. Отгрузка поленьев затянулась на час сверх отведенного для этого времени. Единственной причиной того, что они вообще получили свой заказ, было то, что их считали здесь постоянными клиентами. Склад выполнял срочный заказ по отгрузке тысячи тонн майопы. Диспетчер со смехом рассказывал им о каком-то ненормальном капитане звездолета,
      который намерен доставить весь этот груз в другую звездную систему.
      * * *
      - Мы укладываемся в жесткие сроки, отведенные Джошуа, - снова и снова мысленно повторяла Мэри Скиббоу. День был в самом разгаре, но она уже сидела в баре почти пустого в это время суток "Рухнувшего Склада" и отмечала столь радостное событие. Сейчас ей хотелось петь и кружиться в танце. Все усилия, которые она в течение последних нескольких месяцев направила на установление связей, были наконец возмещены. Соглашения, которые она когда-то заключила, сработали в нужном месте и в нужное время, без лишнего шума и с максимальной скоростью расчистив все преграды на пути майопы от лесного склада до орбиты. Теперь все зависело только от того, насколько быстро сумеет Эшли Хенсон загрузить покрытые пеной связки дерева в грузовые трюмы "Леди Макбет". На звездолете был только один катер, который мог перевезти за день двести пятьдесят тонн. Пилот просто не смог бы сделать большее количество рейсов. Даже Мэри не удалось раздобыть дополнительный катер на Кеньйоне, который в этой звездной системе был единственным, кроме Лалонда, заселенным людьми местом. Но и без второго катера они должны были успеть и загрузить последнюю связку завтра, то есть за день до окончания установленного срока.
      Диск Джовиан-банка, который лежал в кармане ее обрезанных джинсов, горел подобно маленькому термоиндукционному полю. Джошуа выплачивал ей крупную сумму, как только макбоинг в очередной раз покидал взлетную площадку космопорта. Кроме того, он выплатил ей дополнительное вознаграждение за то, что она организовала доставку майопы в космопорт грузовиками. Машины перевозили фермерский инвентарь колонистов из космопорта в гавань и возвращались обратно полупустыми. С водителями удалось договориться довольно быстро и без особых денежных затрат. Джошуа не пришлось заключать официальный контракт с их фирмой, на чем он сэкономил немало денег.
      Это была ее первая большая сделка. Она цедила свой лимонный коктейль со льдом, наслаждаясь его горьковатым вкусом. "Наверное, так себя чувствуют миллионеры. Полное удовлетворение, которое наступает в силу материального достатка. Должно быть все вошедшие в историю купцы начинали именно с такой сделки, как эта. Даже Ричард Салдана, который основал Кулу". Так размышляла она.
      Однако на Лалонде было мало шансов заключить столь крупную сделку. "Ей просто нужно было уехать. Кстати эта цель так и осталась без изменений. Деньги, полученные с этой сделки, покроют большую часть тех восемнадцати тысяч фьюзеодолларов, которые были ей нужны для приобретения простейшего набора нейронных процессоров. Помимо этого, Джошуа скорее всего заплатит ей большие премиальные. Он достаточно честный парень".
      Это вернуло ее к главному вопросу, стоящему на повестке дня: ложиться с ним в койку или нет?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41