Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кицур Шулхан Арух

ModernLib.Net / Религия / Ганцфрид Шломо / Кицур Шулхан Арух - Чтение (стр. 36)
Автор: Ганцфрид Шломо
Жанр: Религия

 

 


7. Покойному закрывают глаза. Лучше, если это сделает его сын, согласно сказанному в Торе о том, что Всевышний обещал Яакову: «И Йосеф закроет глаза твои» (Брейшит, 46:4). Объясняется в наших священных книгах, что в самый момент смерти глаза человека видят Шхину, и их закрывают, чтобы после этого они уже ничего не увидели. В этих книгах сказано также, что если глаза покойнику закрывает его сын, это помогает душе умершего во время загробного суда.

8. Тело умершего кладут на пол, ноги соединяют вместе, руки кладут на грудь. Его накрывают простыней и в изголовье ставят зажженные свечи. Если по каким-то причинам накрыть тело покойного полность невозможно, лицо его закрывают обязательно.

9. Важная задача — охрана тела скончавшегося. По крайней мере один человек постоянно должен находиться около трупа и все время читать Тегилим. В смысле физическом присутствие человека отпугивает животных (например, мышей в доме) или птиц (на открытом месте), но очень важное значение имеет также духовный смысл охраны тела умершего. Дело в том, что тело, покинутое святой душой, обладает большой притягательностью для сил скверны, которые жаждут завладеть им, — и именно слова Торы, которые произносят около мертвого тела, и в первую очередь — Тегилим, отпугивают эти нечистые силы.

Если покойника охраняет один человек, то все время, пока он занят исполнением этой заповеди, он освобождается от всех остальных заповедей Торы, в том числе от возложения тфилин и от молитвы. Когда же покойника охраняют двое, они поочередно сменяют друг друга: пока один сторожит, другой молится.

10. В комнате, где находится умерший, запрещается есть и пить что бы то ни было. Если другого помещения нет, то между мертвым и живыми следует, по крайней мере, поставить перегородку высотой не ниже 80 см, настолько плотную и прочно укрепленную, что она не шаталась бы от ветра. Кроме того, в помещении, в котором лежит покойник, запрещается произносить благословения.

11. В субботу запрещается передвигать покойника. Лишь в случае крайней необходимости и с согласия его ближайших родственников для этого позволено пригласить нееврея.

12. Согласно букве Галахи, тот, кто присутствует в момент смерти еврея, обязан разорвать на себе одежду — совершить обряд криа. Однако авторитеты Торы, отметив, что из-за этого многие люди не хотят идти к умирающему, постановили, что обряд криа совершают только на кладбище и только ближайшие родственники покойного. Тому, кто присутствует в самый момент смерти, достаточно лишь чуть-чуть надорвать свою одежду — и в таком месте одежды (например, сбоку или снизу), чтобы позже, когда разрыв будет зашит, шва не было видно. Но если умер раввин, известный своими познаниями в Торе, или большой праведник, присутствующие в момент его смерти совершают криа так же, как если бы умер кто-либо из родителей.

В Иерусалиме принято поступать иначе, и в последнее время этот обычай широко распространился во многих еврейских общинах: криа совершают в тот момент, когда похоронное шествин начинает двигаться в направлении кладбище.

13. Принято, что одежду сначала слегка надрезают ножом или ножницами, затем произносят: «Благословен Ты, Б-г наш. Владыка Вселенной, судящий истинно» и, взявшись за обе стороны надрез, разрывают одежду дальше. Разрыв должен быть сделан спереди и идти от ворота вертикально вниз (но не вбок) на 8 см. Кроме того, не разрывают одежду по шву.

14. Согласно Галахе, каждый близкий родственник, который обязан соблюдать траур (см. ниже, 157:1), должен совершить криа и делать это непременно стоя, согласно сказанному в Танахе: «И встал царь, и разорвал одежды свои» (Шмуэль II, 13:31).

Тот, кто совершил криа сидя, заповеди не исполнил и обязан повторить криа стоя.

Авторитеты Торы разрешают тому, кто обязан совершить криа, предварительно заменить одежду на более простую.

15. Принято, что в случае смерти отца или матери одежду разрывают слева, а в случае смерти другого родственника — справа. Однако если ошиблись, криа повторять не нужно.

16. Есть еще ряд различий между криа в связи со смертью матери или отца и криа в связи со смертью другого родственника.

а) Согласно букве Галахи, в последнем случае разрывают лишь верхнюю одежду, но когда умирает отец или мать, разрывают все одежды до нижней рубашки или «малого талита» (верхнюю одежду, которую надевают на недолгое время, в зависимости от сезона — например, пальто или плащ — не разрывают). В наше время даже в случае смерти отца или матери принято разрывать только ту верхнюю одежду, которую человек носит постоянно.

б) Если в течение семидневного траура по отцу или матери одежду заменяют, криа необходимо повторить; в случае траура по другому родственнику этого не делают.

(В субботу, совпавшую с семидневным трауром, даже скорбящий по отцу или по матери переодевается и надевает субботнюю одежду.) в) В случае смерти кого-либо из родственников по окончании семидневного траура разрыв разрешается заметать, а по прошествии 30 дней после его смерти — зашить.

Тем не менее, согласно обычаю, до окончания 30-дневного траура этoro не делают, даже не закалывают разорванное место булавкой. Что же касается криа в связи со смертью отца или матери, то через 30 дней разрыв заметывают, но не зашивают никогда. Если эту одежду продают другому еврею, его предупреждают, чтобы он не зашивал место разрыва, а продавать такую одежду нееврею Галаха вообще запрещает.

Если о смерти отца или матери узнают с опозданием, то в момент получения этого известия совершают криа, даже когда со дня их смерти прошло уже много времени.

Но это делают только один раз, и если потом одежду сменяют, ее уже не разрывают.

Получив известие о смерти другого родственника по прошествии более 30 дней со дня смерти, криа не совершают.

17. Если какие-либо дни в период 30-дневного траура совпали с днями праздника, то днем накануне праздника после «Минхи» разрешается соединить нитками место разрыва, если умер кто-то из родителей и зашить его, если умер другой родственник.

18. Если во время семидневного траура получают известие о смерти другого родственника, то рядом с прежним местом разрыва, примерно на расстоянии 6 см, снова разрывают одежду на длину 8 см или же прежний разрыв удлиняют еще на 8 см.

Но получив такое известие уже после окончания семидневного траура, разрыв удлиняют лишь чуть-чуть — если в момент получения этого известия человек, находящийся в трауре, был в той одежде, на которой есть разрыв. Тем не менее, если обряд криа сначала был совершен по случаю смерти другого родственника и получено второе известие — о смерти отца или матери, то даже тогда, когда семидневный траур уже закончился, на расстоянии 6 см от прежнего разрыва делают разрыв вторично, как положено. Так же поступают, если сначала умирает один из родителей, а потом — второй.

19. Если узнают сразу о смерти обоих родителей или других родственников, делают только один разрыв на одежде. Но когда получено известие о смерти одного из родителей и какого-то другого родственника, совершают криа по поводу смерти отца или матери, а затем на расстоянии 6 см снова разрывают одежду по поводу смерти родственника.

20. Если больной находится в бессознательном состоянии и не может совершить криа вовремя, то в случае смерти отца или матери он делает это тогда, когда приходит в себя, даже если со дня их смерти прошло уже много времени. Если умер кто-то из других родственников, и в течение семи дней после его смерти состояние больного улучшилось, он обязан совершить криа. Так же поступает больной, состояние которого улучшилось в течение 30-дневного траура, так как острота потери для него не оказалась смягченной прошедшим временем. Однако если больной находился в здравом уме, но его физическое состояние не позволило ему совершить криа раньше, чем через семь дней после смерти родственника, то потом он делать это уже не обязан.

21. Если умирает родитель маленького ребенка, последнему также слегка надрывают одежду, чтобы усугубить скорбь взрослых, сострадающих маленькому сироте.

Ребенку, который достиг уже того возраста, когда его приучают к исполнению заповедей, делают криа как взрослому.

22. Согласно обычаю, в холь гамоэд совершают криа только в случае смерти кого-то из родителей. Причем не имеет значения, состоялось ли погребение в холь гамоэд или в эти дни пришло только известие об их смерти — даже спустя долгое время.

Если кто-то из родителей умирает в праздничный день, когда не совершают криа, совершение этого обряда откладывают до окончания праздника, когда начинаются дни траура. В связи со смертью в холь гамоэд кого-то из других родственников криа не совершают, это делают по окончании праздника. Тем не менее, если в холь гамоэд получили известие о смерти родственника, а после окончания праздника окажется, что со дня его смерти прошло уже более 30 дней, совершают криа в холь гамоэд.

<p id = "AutBody_0_toc90688556">Глава 152</p> <p>Онен</p>

1. Человек, который сразу после смерти близкого родственника обязан соблюдать траур (см. 157:1), называется онен (досл. «человек, убитый горем») — вплоть до окончания погребения, после чего он называется авелъ («скорбящий»). валаха четко различает эти два состояния, выражающиеся в определенных предписаниях и запретах, как будет сказано ниже. По букве закона Торы, человек считается оненом только до захода солнца в день смерти его близкого родственника, однако мудрецы постановили, что он продолжает быть оненом также в следующую ночь и даже на следующий день (или в следующие дни, если погребение задерживается). 2. Онен должен вести себя соответственно ситуации: не смеяться, не вести посторонних разговоров и т. п., иначе он оскорбляет память об умершем и люди могут сказать, что раз ближайший родственник не озабочен вопросами погребения и соблюдением траура, не иначе как покойный другого и не заслуживает.

3. Онен не имеет права есть в том помещении, где находится тело умершего. Если нет другого места, где онен мог бы поесть, между ним и покойником необходимо поставить перегородку (см. выше, 151:10). Если и это невозможно, онен ест, отвернувшись от покойника.

Это относится ко всем видам еды и напитков, даже к воде. Есть мясо и пить вино онену вообще запрещено, независимо от места и обстоятельств трапезы.

4. Онен освобождается от исполнения всех заповедей Торы, кроме заповеди похоронить покойного, даже если он сам непосредственно не занят вопросами погребения, а это за него делает кто-то другой. Хотя он и переживает, что не может молиться, как все, возлагать тфилин и т. п., —Галаха лишает его этого права. Он не произносит никаких благословений — ни перед едой, ни после нее — ни каких бы то ни было других, и не отвечает «амен», когда слышит, как благословение произносит кто-то другой. Онен не присоединяется ни к зимуну, ни к «миньяну» (хотя имеет право читать в «миньяне» «Кадищ» и даже пойти для этого в синагогу). Тем не менее, запреты, введенные мудрецами Торы, остаются для него в силе. Так, он обязан омывать руки, проснувшись утром, а также перед тем, как есть ту пищу, которую мудрецы запретили есть неомытыми руками, но не произносит при этом благословений. (О зажигании ханукальных огней см. 131:22.) 5. Если близкий родственник умершего находится в другом городе, он все равно — онен, даже если есть и другие родственники, живущие в том же месте, где жил покойный, тоже находящиеся в трауре.

6. Пока не состоялось погребение умершего родственника, онен имеет право носить кожаную обувь и выходить из дома, чтобы решить вопросы, связанные с погребением.

Однако сидеть ему разрешается только на полу, на земле или на низкой скамейке, — как авелю (см. ниже, 157:40). Онену запрещено мыть тело и умащать его, стричься, вступать в интимную близость. Онен ни с кем не здоровается, не учит Тору (так как слова Торы веселят сердце, см. Тегилим, 19:8,9) и вообще обязан избегать всего, что может радовать и отвлечь его от скорби. Кроме того, он не работает сам и не нанимает других, кто может исполнить работу вместо него, а если это грозит ему крупными убытками, он обязан обратиться за советом к раввину.

7. Как было сказано выше (п. 4), до погребения онен освобожден от обязанности молиться, но сразу же после погребения умершего он обязан молиться. Поэтому очень важно, в какое время похоронили покойника и сколько времени осталось до захода солнца. Если еще не прошла треть дня (т. е. светлого времени суток), онен —вернее, уже авель — читает «Шма» полностью, вместе с сопровождающими благословениями. Если уже прошла треть дня, он читает «Шма», не произнося благословения (см., однако, 17:1). «Шмонэ-эсрэ» в «Шахарит» он имеет право читать до полудня. Никаких утренних благословений он не произносит, кроме одного — «Благословения Торы», которое разрешается произносить в любое время до захода солнца.

Если кладбище находится далеко от дома скорбящего, и пока он доберется до дома, время молитвы уже пройдет, он должен воспользоваться любым подходящим для молитвы местом недалеко от кладбища, чтобы помолиться вовремя.

Онен обязан прочитать «Шма» уже тогда, когда могилу начинают засыпать землей, т.

е. раньше, чем он становится авелем.

8. Сказанное в предыдущем параграфе соответствует букве Галахи. Однако сложился обычай, согласно которому после окончания похорон авелъ возлагает тфилин (а также облачается в талит, если он женат) и прочитывает всю «Шахарит», если для этого еще остается время. Если же похороны закончились поздно, то авелъ возлагает тфилин, прочитывает «Шма» и молится «Минху».

9. Молитву, которую авелъ пропустил в день похорон, он не должен прочитывать в следующей молитве (так, как сказано в гл. 21).

10. Если человек скончался в субботу, когда, по закону Торы, похоронить его нельзя, никто из близких родственников не становится оненом — им разрешается есть мясо, пить вино и они обязаны исполнять все заповеди. Однако есть два исключения, когда близкий родственник умершего обязан вести себя как авелъ (поскольку эти исключения относятся к той стороне жизни, которая скрыта от глаз посторонних) — интимная близость с женой и изучение Торы.

Желательно, чтобы близкий родственник умершего не исполнял функции хазана в синагоге, разве что нет никого, кто выполнил бы эту функцию вместо него.

Незадолго перед заходом солнца он молится «Маарив» (даже без «миньяна») и совершает «Гавдалу» (без свечи и благовоний), а затем имеет право поесть.

Если близкий родственник умершего должен для решения вопросов, связанных с погребением, пройти расстояние, большее, чем тхум шабат, он имеет право до захода солнца подойти вплотную к границе тхум шабат, чтобы немедленно после окончания субботы продолжить путь. Ему разрешается в субботу днем обойти работников «хевра кадиша» (погребального общества) и пригласить их к себе после окончания субботы, чтобы урегулировать с ними вопросы, связанные с погребением.

В этих и подобных случаях с того самого момента, как близкий родственник умершего сдвинулся с места, чтобы хотя бы косвенно начать подготовку к похоронам, он уже обязан соблюдать все правила, связанные с состоянием онен.

11. За пределами Страны Израиля, если человек скончался в первый день праздника и его будут хоронить неевреи, близкий родственник становится оненом немедленно.

Тем более это правило относится ко второму дню праздника, когда хоронить покойника разрешается и евреям (даже если в действительности покойника не собираются хоронить в этот день).

Там, где во второй день праздника принято, чтобы покойника хоронили евреи, во вторую ночь праздника онен соблюдает все правила, которые должен соблюдать онен: не совершает «Кидуш», не ест мяса, не пьет вина и т. п. Однако в первую ночь праздника (когда евреям хоронить запрещается) или даже во вторую ночь там, где принято, чтобы и во второй день праздника покойника хоронили неевреи, близкие родственники умершего освобождены от соблюдения этих правил.

12. Как поступить онену, сыну которого нужно сделать обрезание в тот же день? Поскольку онен освобожден от исполнения всех заповедей до тех пор, пока покойник не похоронен, он не присутствует на церемонии обрезания, а благословение «Повелевший нам приобщить его к союзу Аврагама» произносит сандак.

Там, где принято совершать обрезание сразу после молитвы «Шахарит», поступают следующим образом. Если все «миньяны» в городе молятся в одно время и есть возможность похоронить покойника раньше, чем закончат «Шахарит», то те, кто непосредственно участвуют в погребении, должны помолиться как можно раньше, похоронить умершего и вернуться в синагогу, где будет совершено обрезание младенцу, отец которого уже сможет при этом присутствовать. Если похоронить умершего раньше, чем закончат «Шахарит», невозможно, обрезание не откладывают, так как есть правило: когда надо похоронить мертвого и совершить обрезание —сначала совершают обрезание младенцу.

13. В ночь на 14-е нисана онен должен поручить совершить бдикат хамец у него в доме другому человеку, однако формулу битуль хамец он обязан произнести сам.

14. Тот, у кого умер близкий родственник в период между праздниками Песах и Шавуот, не совершает «Сфират гаомер», пока покойника не похоронят. Если близкий родственник умер днем, то после погребения авелъ совершает «Сфират гаомер», не произнося благословения, но во все последующие ночи он обязан произносить благословение. Однако если похороны откладываются, то онен все же совершает «Сфират гаомер», не произнося при этом благословения, — чтобы в дальнейшем иметь право совершать «Сфират гаомер» и произносить благословение. (О том, как поступить тому, кто стал оненом в Пурим, см. 133:19.) 15. Есть исключительные случаи, когда близкий родственник умершего не должен соблюдать законы, связанные с состоянием онен, — например, если родственник умер в тюрьме и власти задерживают выдачу тела для погребения, рассчитывая на крупную взятку. Все время, пока есть надежда склонить власти к компромиссу и получить тело умершего, его близкие родственники не переходят также и в состояние авелъ.

То же самое относится к ситуации, когда умирает близкий родственник заключенного: поскольку он не в состоянии заняться вопросами, связанными с погребением, он также не становится оненом.

16. В некоторых странах действуют законы, не позволяющие немедленно похоронить умершего Иногда случается, что похороны приходится от ложить из-за того, что покойный умер, например, в больнице, и врачи отказываются выдать его тело до того, как исследуют труп. (Подчеркнем, что Галаха строжайше запрещает вскрытие трупа.) В подобных случаях близкий родственник умершего обязан соблюдать все законы, связанные с состоянием онен, и заняться подготовкой к похоронам: договориться с представителями «хевра кадиша», заказать гроб и сообщить о факте смерти тем, кому надо об этом знать.

Если человек умер за пределами Страны Израиля во второй день праздника, близкого родственника освобождают от соблюдения законов, связанных с состоянием онен, — поскольку все равно покойного в этот день похоронить невозможно.

17. Если в случаях, о которых сказано в предыдущих двух параграфах, удалось добиться, чтобы ритуальное очищение покойника (тагара) произвели сразу после его смерти и чтобы тело положили в гроб (который должен иметь отверстия снизу), его близкие родственники сразу переходят в состояние авелъ. Эта ситуация может возникнуть за пределами Страны Израиля там, где трудно найти людей, способных произвести ритуальное очищение покойника в любое время. Тем не менее, семидневный траур (шивъа) начинают соблюдать только после того, как покойника похоронили.

18. Если человек умер до того, как родственник, который станет оненом, должен помолиться, и есть люди, которые могут заняться вопросами погребения, то этому родственнику не сообщают о факте смерти сразу — сначала ему дают возможность помолиться. Но если кроме него нет никого, кто бы занялся этими вопросами, ему сообщают об этом немедленно.

<p id = "AutBody_0_toc90688558">Глава 153</p> <p>Похороны</p>

1. Ритуальное очищение покойника (тагара) производят так: все тело покойника омывают водой, особенно тщательно промывая складки кожи, промежутки между пальцами рук и ног и т. п., моют голову, после чего расчесывают волосы (и если нужно, подстригают), а в некоторых общинах есть обычай остригать ногти. При этом тело умершего разрешается поворачивать с боку на бок, однако строжайше запрещается переворачивать его лицом вниз — это является выражением пренебрежения к покойному.

После того, как покойника очистили от физической нечистоты, его очищают от нечистоты духовной. Для этого его ставят на ноги и выливают на его голову 9 кавов воды (12.44 л), что заменяет омовение в миквэ. Не обязательно, чтобы все это количество воды было вылито из одного сосуда — важно только, чтобы струя воды не прерывалась и омывала все тело. Для этого два или три сосуда (но не более), которые в общей сложности вмещают 9 кавов, должны держать разные люди, которые начинают лить воду сразу один за другим. Затем голову умершего моют яйцом, смешанным с вином (или с водой, если нет вина), причем яйцо взбалтывают вместе с крошками скорлупы, которая символизирует «колесо, что вращается в мире» — т. е. жизненный цикл.

Пальцы покойника не сгибают и в его руки ничего не вкладывают.

2. После того, как очищение закончено, покойника переносят на другое место, напротив дверей. Если очищение совершали на доске, ее запрещается переворачивать.

3. Строжайше запрещается целовать покойника, тем более брать его за руку и просить взять с собой.

4. Покойника обряжают в чистый белый саван (тахрихин). Предпочтительнее, чтобы саван был из льна. Тем самым выражают веру в воскрешение мертвых, так как, согласно традиции, воскресшие будут одеты в ту одежду, в которой их похоронили.

Запрещается тратить лишние деньги, чтобы украсить саван, тем более делать на нем бахрому и т. п. На саване не делают никаких завязок, а просто зашивают льняной ниткой.

В Стране Израиля в саване хоронят и мужчин, и женщин. За пределами Страны Израиля мужчину хоронят в том талите, в котором он обычно молился, причем одну из кистей цицит завязывают в узел. Если у покойного было два талита, то его следует похоронить в том, который более красив.

Те, кто обряжают покойника, должны думать о том, что так же, как на земле на его тело надевают материальные одежды, так его душа наденет духовные одежды в Ган-Эдене.

5. Убитого или погибшего в результате несчастного случая не очищают, так как кровь, вытекшая из его тела, должна быть похоронена вместе с ним. Более того, если есть подозрение, что кровь впиталась в одежду и обувь, их с погибшего не снимают, а оборачивают труп простыней поверх одежды (т. н. совев) и так хоронят.

Кроме того, снимают слой земли, пропитанный кровью, а также берут немного земли вокруг того места, где лежал убитый, и тоже хоронят вместе с ним. (Из этого видно, какое значение Галаха придает погребению: если даже кровь должна быть похоронена, то тем более части тела покойного, отделившиеся от него в результате аварии, должны быть преданы земле. Галаха предписывает также хоронить части тела, удаленные у живого человека в ходе, например, хирургической операции.) Если кровь погибшего брызнула на чью-либо одежду или если кровоточащее тело положили на подстилку или постель, на которых остались пятна крови, эти вещи не нужно хоронить вместе с погибшим. Надо только тщательно отстирать пятна крови, чтобы не осталось даже ее следов, а воду вылить в могилу, в которой хоронят этого покойника.

Однако если кровь погибшего не пролилась, то с тела снимают всю одежду, очищают его и облачают в саван.

Относительно того, как хоронить утопленника, есть разные обычаи: в некоторых местах принято хоронить его, как умершего, в других — как убитого.

6. Кровь, вытекшую из тела живого человека, не хоронят. Так, если тяжело раненный человек живет некоторое время и с него сняли одежды, которые были на нем во время несчастного случая, то потом, когда он умирает, его очищают —даже если его тело запачкано кровью, вытекшей еще при жизни. Только кровь, которая вытекла в самый момент смерти, необходимо похоронить вместе с телом.

7. Женщину, умершую во время родов, хоронят так же, как убитого, если родовое кровотечение продолжалось в момент смерти. Но если точно известно, что родовое кровотечение прекратилось еще до того, как женщина умерла, ее хоронят, как всех покойников.

Впрочем, во многих еврейских общинах принято перед похоронами очищать всех женщин, умерших при родах. Поэтому надо следовать тому обычаю, который принят в данном месте.

8. Еврея, погибшего от рук нееврея, всегда хоронят без ритуального очищения и в одежде — независимо от того, была пролита его кровь или нет. Тем самым мы вызываем ярость Всевышнего против убийц и как бы взываем к Нему о мести.

9. Строго запрещается каким бы то ни было образом использовать тело покойного, его саван, а также украшения, связанные с его телом. Так, запрещается брать парик с головы мертвой женщины, если он переплетен с ее собственными волосами, или вынимать изо рта покойника вставные зубы. Однако украшения, не соединенные с телом покойного, разрешено использовать, тем более его одежду или украшения, которые не были на нем в момент смерти.

10. Закон Торы предписывает похоронить умершего как можно скорее. Даже о преступнике, который казнен по приговору суда и труп которого выставляют на всеобщее обозрение, сказано: «Но похорони его в тот же день» (Дварим, 21:23).

Тем более это касается любого другого покойника. Автор книги «Сефер гахинух» говорит, что если погребение откладывают, то тем самым наносят оскорбление Самому Всевышнему (ибо человек создан по образу Всевышнего) и причиняют страшный вред собственной душе. «Но Всевышний, — заканчивает автор книги „Сефер гахинух“, — желающий добра Своим созданиям, оберег их от этого» — предписав хоронить покойников вовремя. Как говорит книга «Зогар», все время, пока умерший не похоронен, его душа не в состоянии покинуть труп и предстать пред Всевышним.

Поэтому и запрещается медлить с погребением, потому что из-за этого душу покойного, быть может, лишают того добра, которое предназначено ей Всевышним.

Тем не менее, Галаха разрешает повременит!. с похоронами, если того требует достоинство умершего, — например, чтобы приготовить ему гроб, саван или чтобы дать возможность близким родственникам, находящимся в другом месте, прибыть на похороны и оказать последние почести покойному. Это же правило распространяется на тот случай, когда в городе умер никому не известный человек — его не хоронят в надежде, что найдется кто-нибудь, кто сможет его опознать.

11. Кроме того, если отца или мать хоронят слишком поспешно, это рассматривается как некоторое пренебрежение к ним. Но, конечно, сюда неотносятся случаи, когда кто-нибудь из них умирает в канун субботы или праздника, или когда идут проливные дожди и по пути на кладбище покойного зальет дождем, — тогда, наоборот, скорое захоронение есть доброе дело.

12. Есели в небольшом населенном пункте умерло два человека, то умершего первым хоронят первым. После погребения не устраивают церемонию оплакивания и утешения скорбящих, чтобы не задерживать погребения второго покойника. Но если родственники первого умершего хотят отложить погребение до следующего дня, чтобы оказать ему последние почести, похороны второго из-за этого не задерживают.

Когда один из умерших — раввин или знаток Торы, а другой — простой, невежественный еврей, раввина хоронит первым, даже если он умер вторым. Если умерли муж и жена, жену хоронят первой, согласно намеку Торы (Бемидбар, 20:1): «И умерла там Мирьям, и похоронена была там» — похороны женщины должны состояться как можно скорее.

13. В случае смерти кого-нибудь из жителей маленького селения, все, кто там живет, не должны работать, пока покойника не похоронят. Однако если там есть люди, назначенные еврейской общиной, чтобы обеспечить погребение умершего, все остальные жители имеют право работать.

Кроме того, когда в маленьком населенном пункте кто-нибудь умирает, жители не здороваются друг с другом, пока покойника не похоронят. Тем более не здороваются друг с другом на кладбище во время похорон, причем это правило относится к любому населенному пункту, даже к большому городу. Вообще же, не во время похорон, на кладбище здороваться разрешено — но только на расстоянии не менее 2 м от ближайшей могилы.

14. Наши мудрецы говорят, что слезы каждого, кто оплакивает смерть любого еврея, хранившего верность Торе и исполнявшего ее заповеди, Всевышний пересчитывает и откладывает на хранение в Своей сокровищнице, и это очищает человека даже от такого страшного греха, как напрасное извержение семени (см. 143:1), и спасает от смерти его малолетних детей.

15. Тот, кто увидел похоронную процессию, должен присоединиться к ней и пройти хотя бы четыре шага, в противном случае он нарушает предписание Торы и уподобляется насмехающемуся над беспомощностью другого (см. Мишлей, 17:5, где сказано: «Насмехающийся над бедняком оскорбляет Того, Кто сделал его таким»).

Когда нет обязанности провожать умершего (см. след. п.), тем не менее, следует встать при виде похоронной процессии. (Надо отметить, что мудрецы обязали вставать перед любым человеком, занятым в этот момент исполнением заповеди.

Сказано в Мишне, что, когда по Иерусалиму проходила процессия людей, несущих в Храм первинки своего урожая, при виде ее ремесленники прерывали работу и вставали.) 16. Для того, чтобы участвовать в похоронах человека, при жизни изучавшего Тору (по крайней мере, Пятикнижие и Мишну), даже прерывают изучение Торы. Однако не прерывают изучение Торы ради участия в похоронах человека невежественного, женщины или ребенка. Детей никогда не отвлекают от изучения Торы, потому что, согласно Галахе, их запрещается отвлекать от занятий даже для строительства Храма.

17. Надо строго следить за тем, чтобы на похоронах мужчины и женщины не шли и не стояли рядом, в особенности возвращаясь с похорон, так как, согласно Талмуду и Кабале, пренебрежение этим правилом чревато для них опасными последствиями.

18. Есть обычай по пути на кладбище делать остановки, во время которых читают «Цидук гадин» (см. ниже, п. 20), а затем произносят «Кадиш». Делают минимум три остановки (на основании сказанного в кабалистических книгах принято делать семь остановок). Относительно того, когда их следует делать, существуют разные обычаи, в частности, семь остановок делают через каждые четыре шага, когда до могилы остается расстояние в 30 шагов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43