Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Перри Мейсон - Дело об оборотной стороне медали

ModernLib.Net / Классические детективы / Гарднер Эрл Стенли / Дело об оборотной стороне медали - Чтение (стр. 7)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Классические детективы
Серия: Перри Мейсон

 

 


Едва закрыв за Деллой дверь в библиотеку, Мейсон возбужденно потер руки и принялся вышагивать по комнате словно боксер на ринге в ожидании противника.

– Что случилось, шеф, – спросила Делла Стрит. – Что тебя так взволновало? Я же вижу как у тебя глаза блестят.

– Игра, Делла, игра! – воскликнул Мейсон. – Мне брошен вызов и раздача карт еще не закончилась!

– Да в чем дело, в конце концов! – в сердцах воскликнула Делла. – Я ничего не понимаю.

– Это не тот человек, что вчера играл со мной в покер в особняке на Кроклин-авеню, – ответил Мейсон.

– Как не тот?! – Делла рукой позади себя нащупала спинку стула и не глядя опустилась на него. – Откуда ты знаешь?

– У того был застарелый шрам на кисти левой руки, – лаконично объяснил Мейсон. – Вот что, Делла, немедленно беги к Полу и внимательно изучи фотографии Реймса – кто, в конце концов сидит у нас в кабинете? И пусть Дрейк свяжется с аэропортом и проверит, ожидает ли мистера Реймса самолет из Реддинга. Ты запомнила название фирмы?

Делла утвердительно кивнула.

– Отлично. Беги к Полу. Я подожду ответа здесь.

Мейсон достал сигарету и резко щелкнул зажигалкой. Делла Стрит рванулась к двери в приемную. Мейсон тихонько приоткрыл дверь в кабинет и увидел профиль Филиппа Реймса, который старался успокоиться, уставившись на дрожащие кончики своих пальцев. Адвокат закрыл дверь и принялся возбужденно ходить по помещению – неизвестно кому больше надо было успокоиться: посетителю или хозяину кабинета.

Мейсон закурил вторую сигарету когда, наконец, дверь из приемной распахнулась и в библиотеку вбежала Делла Стрит. Адвокат быстро загасил окурок в пепельнице.

– Это действительно Филипп Реймс, – сообщила Делла, отдышавшись. – Никаких сомнений быть не может – вот фотографии, сделанные три года, год и три месяца назад.

Мейсон принялся внимательно изучать снимки.

– Дрейк выяснил – в аэропорту действительно ожидает реддингский чартерный самолет, прибывший в Лос-Анджелес около часа назад, – продолжала секретарша. – Пол интересуется: готовить ему парней для наблюдения или дать отбой тревоги?

– Пока преждевременно, – решил Мейсон. – Я сперва хочу поговорить с Реймсом. – Он убрал фотографии обратно в конверт и протянул секретарше. – Пойдем. Застенографируй каждое его слово. Мне кажется, что мы сейчас услышим очень интересную историю, которая приблизит нас к разгадке. Чует мое сердце, что где-то здесь скрывается один из важнейших узелков, распутав который мы увидим свет в конце тоннеля.

Адвокат открыл дверь в кабинет и прошел к своему столу. Он не торопясь сел на крутящийся стул и посмотрел на посетителя. Тот уже не держал над столом руки – задумчиво нюхал очередную огромную сигару.

Делла Стрит быстро прошла к своему столу и приготовилась записывать.

– Вы успокоились, мистер Реймс?

– Да, спасибо, мистер Мейсон. Я попытался привести свои мысли в порядок, но… но ничего не связывается. Я – бизнесмен. Я умею выращивать кукурузу и разводить скот, я умею торговать и заключать контракты. Но я не детектив. Мне никак не понять, что происходит… А происходит черте-что, мистер Мейсон! Я…

– Давайте не будем снова кричать и проклинать судьбу, – спокойно и дружелюбно улыбнулся Мейсон. – Вы у адвоката. Моя профессия – распутывать загадки. Вот и займемся этим. Вы – расскажете, а я – попытаюсь разобраться что к чему. Итак, давайте по порядку. Что произошло вчера после того, как вы покинули мой кабинет?

– Да ничего особенного, – пожал плечами Реймс. – Я спокойно добрался до аэропорта и рейсовым самолетом улетел в Реддинг. Пообедал и поехал в контору. Затем я отправился домой, купил газету… И тут все началось, мистер Мейсон.

– Что именно началось?

– Ну… Я прочитал, что вас обвиняют в шантаже и что у вас нашли десять тысяч долларов в десятидолларовых купюрах… Ведь эти же деньги заплатил вам я! Я подумал, что произошла какая-то ошибка и…

– Где _в_ы_ взяли те деньги? – спросил Мейсон.

– Я именно к этому и подхожу. Второй моей мыслью было то, что я стал жертвой чудовищного обмана. Деньги передал мне Айзек Симонс, мой секретарь… Он получил их в банке… А потом я вспомнил, как он две недели назад отговорил меня обращаться к вам, когда я только прочитал о том, что Анна…

– Он отговаривал вас обращаться _и_м_е_н_н_о_ ко мне? – уточнил Мейсон.

– Да, он говорил, что вы очень дорогой адвокат, а реальные способности человека не всегда соответствуют тому, что о нем пишут газеты. Он отговаривал меня даже вчера, вручая деньги для аванса вам. Он не верит в вас, мистер Мейсон.

– Каждый сам выбирает во что ему верить, – усмехнулся адвокат. – Продолжайте, пожалуйста.

– Да, вы правы, когда я начинаю задумываться над тем, почему он отговаривал меня, и сопоставлять дальнейшие события… Но этого не может быть, ведь…

– Что произошло дальше? – перебил Мейсон.

– Ну, я сразу же позвонил в контору, чтобы выяснить откуда Айзек взял эти десять тысяч. Его не было – рабочее время уже закончилось и…

– И как поступили вы?

– Я отправился к нему домой. Он холостяк и снимает меблированные комнаты на окраине города… Вернее он говорил, что это дешевые меблированные комнаты, но там оказался очень дорогой дом. Его не было там и я решил поехать в свой центральный склад, я думал, что он мог быть там. Видите, он не только мой секретарь, он отчасти ведет и торговые операции, и… Короче, на складе его не было, а рабочие грузили коробки с бананами в грузовики с лос-анджелескими номерами. У меня не было в этот момент никаких отправок, я знал точно и…

– Продолжайте, – улыбнувшись, подбодрил Мейсон.

– Я спросил, что они делают. Они сказали, что грузят по моему распоряжению, показали накладные и… Мистер Мейсон, я хотел проверить качество продукта, случайно уронил коробку и… Я нашел на дне, под фруктами, под картонной прокладкой, дюжину маленьких полиэтиленовых пакетиков с белым порошком… У меня сознание помутилось… Меня обманывали, я оказался замешан в торговлю наркотиками! Вы только представьте себе, мистер Мейсон, – я!!! Я оказался… Нет, это в голове не укладывается – наркотики на моем складе! Я никогда бы подумать не мог! Я всегда старался держаться подальше от…

– Я понял, – перебил Мейсон. – Как поступили вы?

– Я закричал, чтобы все заносили обратно, чтобы вызвали полицию. Тут от машин отделились два… Я сам не маленький, мистер Мейсон, но один из них был намного выше меня, а в плечах!.. Бородатый, лохматый такой, а лицо! Он достал револьвер. Я испугался, мистер Мейсон. А чтобы вы сделали на моем месте?!

– Что сделали вы? – поинтересовался адвокат.

– Я… Я побежал к своей машине. Я очень быстро побежал, я так не бегал никогда в жизни! Он бросился за мной – я держал в руке накладные и грозил вызвать полицию. Но я успел раньше, мотор завелся сразу же. Они стреляли мне в след! Заднее стекло моей машины пробито пулей!

– Что вы предприняли?

– Я… Я поехал в полицию. Реддингское Управление полиции расположено на другом конце города.

– Что вы сказали в полиции?

– Я… Я не доехал, мистер Мейсон. Я остановил машину – и думал. Склад принадлежит мне. И, самое страшное, подпись на липовых накладных была моя! То есть, конечно, не моя, но я сам отличить подделку не смог!

– И что вы предприняли?

– Я отправился в свою контору, просмотреть документы. Когда я подъезжал, с места отъехала машина, мне показалось – та легковая, что стояла у склада, когда я там… Ну, когда я обнаружил наркотики. Я испугался. Я подождал четверть часа и поднялся к себе. Господи великий, мистер Мейсон! Там все разгромлено, там не осталось ни одного документа, ни одной целой страницы! Тогда я снова поехал на квартиру Айзека. Администраторша сказала, что он пришел за полчаса до меня. Но в квартире его не оказалось – там тоже все было разбросано, словно что-то искали…

– Или спешно собирали вещи?

– Ну… Да, возможно и так. Айзека не было, наверное, он спустился по черной лестнице.

– Вы так и не добрались до полиции?

– Нет, я боялся. Я и сейчас боюсь. Я ничего не понимаю. И… Я испугался ехать к себе домой. Тот бородатый мужчина с револьвером! Он же стрелял в меня.

– И что вы сделали?

– Я отправился на одну из своих ферм. Оттуда я позвонил жене и она сказала, что этот бородатый мужчина вместе с другим, который был в нормальном деловом костюме, приезжал и спрашивал меня. Я боялся, что они выставили засаду. После некоторых раздумий я решил арендовать самолет и лететь к вам. Я боюсь. Боюсь этого мужчины, боюсь полиции. Подумать только – моя фирма замешана в торговле наркотиками! Четверть века работы – все насмарку, все втоптано в ослиный навоз! Моя жизнь кончена. И, вдобавок, мою родную дочь обвиняют в убийстве!

– Опишите, пожалуйста, вашего секретаря, – попросил Мейсон. – Как давно он у вас работает?

– Айзек? Я думаю, что он тоже ничего не знал. Хотя… Я не знаю, что теперь и думать, мистер Мейсон. Только вы можете помочь мне во всем разобраться!

– Так что же все-таки представляет из себя ваш секретарь?

– Ну, ему тридцать лет, может быть, чуть старше. Худой, несколько ниже меня, черные волосы и такие тонкие усики. Расторопный молодой человек, у меня работает третий год и я ему полностью доверял. Хватка у него… Мой предыдущий помощник умер, погиб в авиакатастрофе и приход Айзека был большой удачей для меня.

– Он был знаком с вашей дочерью?

– С Анной? Да, конечно… Собственно, он и познакомил ее со Стивом Веннетом, когда тот был на своей яхте в Сан-Франциско, а мы ездили туда на ярмарку. Я еще тогда сказал Анне… О, я начинаю что-то понимать. Этот негодяй был в сговоре с Веннетом! Они испортили мою дочь! Из-за них она вынуждена скрываться от полиции и…

– Она уже не скрывается от полиции, – перебил его Мейсон. – Она была вчера арестована. В доме, куда пригласили меня от вашего имени.

– Что?

– Почитайте газеты, – сказал Мейсон, доставая из ящика утренний выпуск. – Она и Стив Веннет были напичканы наркотиками под завязку. Кто-то анонимно позвонил в полицию, заявив, что я застрелил вашу дочь. Рядом действительно лежал револьвер и их _д_о_л_ж_н_ы_ были застрелить.

– Что? – снова тупо повторил Реймс.

– Да, – подтвердил Мейсон. – Кстати, от чрезмерной дозы наркотиков Стив Веннет скончался сегодня утром в Мемориальном Госпитале Хьюго.

– А моя дочь? – сразу же испуганно спросил посетитель. – Анна не…

– Ее жизни опасность не угрожает. По крайней мере, сейчас от наркотиков. Но ее вполне могут осудить за убийство на «Звезде Каталонии».

– Мистер Мейсон, но ведь я вас как раз и нанял, чтобы защитить ее. Хотя теперь надо защищать меня… Ну и узел!.. Мистер Мейсон, а можно задать вам нескромный вопрос?

Адвокат удивленно посмотрел на посетителя.

– Попробуйте, – сказал он.

– Мистер Мейсон, у вас случайно здесь нет глотка виски? У меня прямо голова кругом идет и я…

От неожиданности Мейсон рассмеялся. Он откинул голову назад и хохотал.

Реймс посмотрел на адвоката и тоже рассмеялся – сперва робко, а потом громко – напряжение бессонной ночи давало себя знать.

Делла Стрит встала со своего места, подошла к стеллажу с юридическими книгами, вынула толстенный том и достала початую бутылку виски и стакан. Она подошла к посетителю и на два пальца плеснула в стакан.

– Послать в буфет за содовой? – спросила секретарша.

– Нет, спасибо, если можно я выпью так, – резко перестав смеяться ответил Реймс и залпом осушил стакан.

Посмотрев на него, Делла поспешила налить вторую порцию.

Мейсон достал из кармана портсигар и закурил, внимательно глядя на посетителя. Тот взял в руку бокал и разглядывал коричневато-золотистую жидкость в бокале.

– И что мне теперь делать? – наконец спросил Реймс.

– В любом случае, – медленно произнес Мейсон, – _в_ы_ сейчас ничего предпринимать не должны.

– А вы?

– Защищать ваши интересы – моя работа.

– Вы разберетесь со всеми проблемами?! – с надеждой в голосе воскликнул бизнесмен.

Мейсон побарабанил пальцами по столу.

– Откровенно говоря – не знаю. В моей практике едва ли не впервые случается подобное – я вынужден защищать двух человек в двух разных делах, причем высока вероятность, что эти дела связаны между собой. – Мейсон помолчал и добавил: – А возможно, и трех клиентов, в трех разных делах, которые наверняка связаны. Остается лишь разобраться где курица, а где яйцо и размотать клубок…

– Так вы беретесь за это дело?

– Я уже взялся, получив от вас аванс, – вздохнул Мейсон, окончательно решив для себя этот вопрос. – Хорошо. Теперь слушайте меня внимательно. Отправляйте арендованный самолет обратно в Реддинг. Сами снимите здесь номер в каком-нибудь приличном отеле, сообщите моей секретарше где остановились и не выходите из номера. Ни с кем в контакт не вступайте. Н_и_ с _к_е_м_! У вас с собой есть деньги? Кстати, у вас личный счет или дела вашей фирмы…

– Вы опасаетесь, что счета фирмы могут арестовать? Вы собираетесь сообщить о наркотиках в полицию?

– Пока не знаю, – ответил Мейсон. – Я сильно подозреваю, что на ваших складах наркотиков больше нет. И, вполне вероятно, все документы уничтожены. Но в этом деле есть что-то более серьезное, чем просто торговля наркотиками…

– И что это?

– Откуда ж мне знать? – пожал плечами адвокат. – Но я выясню, чего бы мне это не стоило. – Мейсон посмотрел на часы и покачал головой. – К сожалению, мистер Реймс, у меня на сегодня много дел…

– Да-да, конечно, – воскликнул толстяк, вставая. – Я и так отнял у вас слишком много времени. – Он залпом допил остатки виски. – Прошу прощения, но у меня была такая ночь… Я как вспомню этого бородача с револьвером, так…

– Идите в отель, отдыхайте. Можете позволить себе бутылочку виски и ложитесь спать. Из номера не выходите. И, главное, сразу же позвоните сюда, чтобы мы в любой момент могли с вами связаться.

– Конечно, мистер Мейсон, – Реймс протянул адвокату огромную ладонь, – я сразу же позвоню вам. Я вам так благодарен за все! У меня словно скала с плеч свалилась – я знаю, что передал дело в надежные руки.

– До свидания, мистер Реймс.

Когда посетитель ушел, Делла Стрит вопросительно посмотрела на адвоката.

– Набери номер Пола, – попросил тот.

Когда Делла выполнила просьбу, Мейсон взял трубку.

– Алло, Пол? Мистер Реймс только что вышел из моего кабинета.

– Рассказывал басни? – поинтересовался сыщик.

– Не знаю, – вздохнул Мейсон. – Возможно, говорил правду. Зачастую правда столь невероятна, что поверить в нее невозможно… В общем, я склонен ему доверять.

– Значит, парней за ним не посылать?

– Пошли одного – проверить, где он остановится. Высока вероятность, что он по дороге выпьет несколько коктейлей и просто забудет позвонить нам, а я хочу иметь возможность в любой момент найти его. В плотной опеке, я думаю, необходимости нет.

– Хорошо, сейчас я дам распоряжение и приду к тебе.

– Я тебя жду, только у меня осталось очень мало времени, у меня важная деловая встреча, – ответил Мейсон. – Поторопись.

Не прошло и пяти минут, как в дверь раздался условный стук Пола Дрейка.

– Открой, Делла, – попросил Мейсон, не прекращая традиционного хождения из угла в угол.

Делла Стрит открыла дверь и вернулась на свое место.

– Да, Перри, информация стекается небольшими ручейками, но превращается в полноводную реку, – усмехнулся Дрейк, усаживая в черное кресло для посетителей. – Вот список освободившихся из тюрьмы за последние десять лет, которые имеют все основания точить на тебя зубы. Вот такой же список по лейтенанту Трэггу. Работка, надо сказать, адова – перетрясти столько информации… Честно, говоря список Трэгга в три раза больше, поскольку те, кого разоблачал ты, в основном уже закончили свои скорбные жизни в газовых камерах. Сейчас посмотришь списки?

– Нет, позже, Пол, у меня совсем мало времени. Есть информация из Чикаго?

– Те двое, что следят за Богушем, звонили десять минут назад – они сидят у него на хвосте. Тот, что следит за Хауэром, рапортовал два часа назад, что выезжает из отеля. Ему послали напарника, но не успели – у отеля не было машин ни того, ни другого. Вероятно, мой парень продолжает слежку в одиночку и не имеет возможности позвонить с отчетом.

– Что можешь сказать о Доне Лонегане?

– Мои коллеги в Чикаго предоставили массу информации. Ему пятьдесят пять лет, респектабелен на вид, слегка хромает на левую ногу – утверждает, что во время войны служил летчиком и попал в аварию. Глава мощнейшего синдиката – рэкет, букмекерство, проституция, наркотики… Короче, все, что запрещено законом. Впрочем, для прикрытия содержит несколько вполне легальных и даже процветающих фирм. Кстати сказать, у него кличка среди определенных кругов Юморист, поскольку одна из официальных фирм Лонегана – похоронное бюро. Полное обслуживание клиентов, так сказать. Серьезный человек, очень даже, имеет сильные связи в Нью-Йорке и Вашингтоне. Месяц назад у него чуть было не случились крупные неприятности, но один из высокопоставленных полицейских чиновников Чикаго проворовался, уничтожил все документы и сбежал из страны. К слову, через Лос-Анджелес – сел здесь на пароход, отправляющийся в Индию…

– Этого чиновника нашли? – вдруг заинтересовался Мейсон.

– Нет. Хотя документы в служебном кабинете и дома уничтожались явно в спешке, видимо, бегство было спланировано заранее. Чувствовал взяточник, что земля под ногами нагревается.

– Я хочу знать подробности по этому делу, Пол. Мне нужна вся информация, что только сможешь достать – газетные и полицейские отчеты, фотографии… Короче – все.

– Перри, мы делаем все что можем!

– Знаю. Анна Грайхон пришла в себя? Ее допрашивали?

– Нет, врачи заявили, что если сегодня к ней кого и пустят, то не раньше вечера. А, скорее всего, она сможет говорит лишь завтра утром. Хотелось бы послушать ее историю. Кстати, ей выдвинуто обвинение в убийстве Рея Хенсли и у ее палаты дежурят вооруженные полицейские. Она тоже твоя клиентка, Перри?

– Да, – кивнул Мейсон, – тоже.

– Однако, каша заваривается. Что ты намерен предпринять?

– Сейчас самое главное – понять, что связывает разрозненные кусочки головоломки. Как собрать целостную картинку, если понятия не имеешь, что на ней изображено?

– По краям кусочков – совпадут-несовпадут, – усмехнулся Дрейк.

Мейсон взглянул на часы.

– У тебя еще много информации, Пол? Я тороплюсь.

– Собственно, ничего важного – все есть в этих рапортах, можешь сам изучить позднее. Кстати, Холкомб так и не решил загадку, как вышли из дома на Кроклин-авеню люди в масках. Я думаю, что, скорее всего, просто прошляпили полицейские и они покинули дом через черный ход, где их в переулке позади участка, наверняка, ожидала машина.

– А твои оперативники тоже могли прошляпить?

– О, черт, там же были мои парни! Хотя они и попрятались при появлении полиции, но… Нет, Перри, тогда я ума не приложу. Мои люди не пропустили бы подобного. Загадка…

– Надо бы съездить, осмотреть тот дом, – заметил Мейсон.

– Холкомб там наверняка все стены стетоскопом прослушал.

– И все же, – улыбнулся Мейсон, – насколько мне известно, телепортацию пока не изобрели. Они явно как-то покинули дом. Ладно, это пока терпит. Мне уже пора уходить. Да, ты не в курсе, Трэггу выдвинули официальное обвинение?

Дрейк растерялся:

– Честно говоря, Перри, не знаю. Я как-то не задавался этим вопросом. Если не выдвинули – то выдвинут. А что?

– А просто я очень хочу поговорить с лейтенантом, – ответил Мейсон.

– Ты же вчера с ним разговаривал, – удивился Дрейк. – Что нового он может тебе рассказать? Как его допрашивал Холкомб? Так вряд ли это тебе очень интересно.

– Нет, Пол, он мне сказал, что _п_о_ч_т_и_ раскрыл дело об убийстве на «Звезде Каталонии». Почти. И когда ему оставалось совсем чуть-чуть, его подставили. К Делле приходил убийца примерно тогда, когда мистер Реймс хотел обратиться ко мне за помощью в связи с убийством на «Звезде Каталонии». А как только обратился – ему подсунули доллары, полученные шантажом, и тут же оповестили кого следует. Ведь мне, Пол, по большому счету вчера очень повезло, если подумать.

– Везет тому, кто достоин, – вмешалась Делла Стрит.

– Слишком часто тебе везло, Перри, – вздохнул Дрейк. – Когда-нибудь везение закончится.

16

Мейсон вошел в итальянский ресторан, где договорился о встрече с незнакомцем, и взглянул на часы – без семи двенадцать.

– Добрый день, – обратился адвокат к метрдотелю. – Я вам звонил час назад. Кто-нибудь меня спрашивал?

– Добро пожаловать, мистер Мейсон, кабинка вам приготовлена. Но вас еще никто не спрашивал. Проходите, пожалуйста.

Мейсон прошел в отведенную ему комнату, снял плащ и шляпу. Тут же подошел официант.

– Что будете заказывать, мистер Мейсон?

– Пока только бурбон, – улыбнулся Мейсон и снова посмотрел на часы. – Даже, пожалуй, два.

– Двойной? – уточнил официант.

– Нет, два.

Едва официант вышел, метрдотель ввел в кабину человека. Воротник пальто у пришедшего был высоко поднят, а шляпа надвинута на самый лоб, остальную часть лица закрывали огромные черные очки. Он был высок и массивен, с бочкообразной грудью. Адвокат усмехнулся – слишком напоминал мужчина медведя гризли и одного старого знакомого Мейсона.

– К вам гость, мистер Мейсон.

– Спасибо, – улыбнулся адвокат метрдотелю, – оставьте нас, пожалуйста, одних. – Он повернулся к незнакомцу: – Присаживайтесь.

Метрдотель плотно закрыл за собой дверь.

– Присаживайтесь, Гамильтон, – улыбнулся Мейсон. – Решили поиграть в шпионов?

– Черт вас побери, Мейсон, надеюсь вы один такой умный, – вздохнул окружной прокурор, снимая очки и шляпу. – Как вы догадались?

– Во-первых, – усмехнулся Мейсон, – чтобы остаться неузнанным, вам надо вдвое уменьшить фигуру. Во-вторых, я сделал это задолго до того, как увидел вас – путем логических размышлений.

– Позвольте спросить у вас о ходе ваших рассуждений?

– Позвольте сохранить их в тайне, – улыбнулся адвокат. – Садитесь спиной к двери, чтобы официант не видел вашего лица. Закурите? – спросил Мейсон доставая портсигар.

Окружной прокурор кивнул и мужчины молча курили, пока официант не поставил перед ними бокалы с бурбоном.

– С чего это вы вдруг решили пригласить меня на обед, Гамильтон? Ведь вы, бывало, хотели задушить меня голыми руками.

– Бывало, – согласился окружной прокурор. – А бывало, когда я пожимал вашу руку.

– Бывало, – кивнул Мейсон. – Так в чем причина этого странного приглашения и вашего маскарада?

– Вы поставили меня в дурацкое положение, Перри! – в сердцах воскликнул Гамильтон Бергер.

– Да? – поднял брови Мейсон. – И чем же именно?

– Хватит притворяться идиотом, Перри, вы прекрасно все понимаете! Тем, что _М_е_й_с_о_н_ – адвокат _Т_р_э_г_г_а_ в деле об убийстве. Достаточно в деле одного из этих двух имен, чтобы обратить в панику всю окружную прокуратуру.

– Вы в панике?

– А разве не видно?

– Вы хотите заключить со мной сделку, Гамильтон?

– Вы не пойдете на сделку, – вздохнул окружной прокурор. – Я хочу, чтобы вы меня поняли, Перри. У нас с Управлением полиции прекрасное взаимодействие, но трения между двумя службами иногда случаются… И они очень нежелательны для плодотворной работы. Лейтенант Трэгг – одна из ключевых фигур, мы во многом от него зависим. К тому же, лично мне он глубоко симпатичен. И теперь ситуация: с одной стороны – абсолютно неопровержимые, прямо-таки железобетонные доказательства прямо указывающие на его виновность, вдобавок об этом деле во всю раструбили газеты. С другой стороны – вы взялись защищать Трэгга. Положа руку на сердце, Перри, признаю, что если у вас есть какой-то талант, кроме, разумеется, ораторского, так это всегда верить в невиновность клиента. Вы разбиваете самую надежную линию обвинения, где, казалось бы, все дюжину раз проверено и перепроверено и подкопаться абсолютно не к чему.

– Так что вы, все-таки, хотите от меня? – спросил Мейсон.

Окружной прокурор сделал глоток из бокала, затушил сигарету и сказал:

– Буду играть с вами предельно честно, Мейсон. Обвинение Трэггу еще не предъявлено.

– И?

– И я хочу, чтобы вы прямо сейчас убедили меня в его невиновности. Если дело дойдет до процесса… и вы выиграете, то я заполучу себе смертельного врага вместо верного товарища. Я этого не хочу.

– То есть вы предлагаете, чтобы я вывалил вам сейчас свои соображения и доказательства, чтобы подготовиться и разбить их на процессе? – усмехнулся Мейсон.

– Если _в_ы_ убедите _м_е_н_я_ сейчас, – сказал окружной прокурор, – то через полчаса лейтенант Трэгг выйдет на свободу. Но вы должны стопроцентно убедить меня. Конечно, если драматическая победа на процессе и газетная шумиха для вас важнее справедливости…

– Гамильтон, причем здесь справедливость и ваше предложение? Вы боитесь проиграть – вот и все.

– Нет, Мейсон, вы прекрасно знаете, что не боюсь. А вот для вас драматический эффектный процесс – воздух, без которого вы не можете жить.

– Ну, – дурашливым голосом произнес Мейсон, – _т_а_к_о_й_ процесс, действительно, не повредил бы моей репутации…

– Сколько нервных клеток вы потратите, вынуждая нас на этот процесс – и своих и моих.

– Тратить нервные клетки для защиты клиента – моя работа, – ответил адвокат.

– Да у вас, оказывается, ничего нет по этому делу, Мейсон! – воскликнул Бергер. – Вы блефуете! Если вы можете доказать, что Трэгг невиновен – ответьте честно. Если нет – закончим на этом разговор.

– Хорошо, – признался Мейсон, – я торговался по привычке. Мои нервные клетки _д_о_л_ж_н_ы_ тратиться для защиты клиента, но я обязан з_а_щ_и_щ_а_т_ь_ нервы клиента. Ведь Трэгг в тюрьме, среди уголовников, наверняка не находит себе места. Деятельная натура, в четырех стенах, без информации, в то время, когда над ним повисло такое обвинение и к тому же погиб его родственник, как бы он ни относился к нему… Да, от такого положения вещей я _т_о_ж_е_ должен защищать своего клиента.

– Об этом не беспокойтесь, – отмахнулся Бергер. – Я позаботился, чтобы он был в отдельной… в отдельном помещении и чтобы его обеспечили всем необходимым, в том числе и газетами.

– Гамильтон, вы же сами не верите в его виновность! – воскликнул Мейсон.

– Сейчас не важно верю я или не верю, Мейсон. Сержант Холкомб просто убежден в виновности Трэгга и развил чересчур активную деятельность. Мы должны как-то реагировать. Вы же читали, какое интервью он дал в утренние газеты?

На лице Мейсона ничего не отразилось, газету он так прочитать и не сумел.

– После этого интервью… Кстати, что _в_ы_ о нем думаете, там есть хоть доля истины?

– Я воздержусь от комментариев интервью господина сержанта, – холодно ответил Мейсон. – Каждый говорит, что вздумается и в меру своих умственных способностей.

– Так вы согласны на мое предложение или нет? – взорвался Бергер. – Если нет, то я ухожу и никто никогда не узнает, что мы беседовали. И встретимся в суде!

– Это угроза? – усмехнулся Мейсон. – Я не боюсь угроз, но я принимаю ваше предложение, Гамильтон. Я несколько удивлен, честно говоря, услышав его, и не готов сейчас построить убедительную версию. – Адвокат встал из-за стола и закурил сигарету. – Но я попробую. Вы не возражаете, если я буду говорить стоя? Мне надо привести в порядок мысли, если вы хотите, чтобы я вас убедил _п_о_л_н_о_с_т_ь_ю_ и _б_е_з_о_г_о_в_о_р_о_ч_н_о_.

– Да, – кивнул Бергер. – Именно этого я и хочу.

– Я могу быть уверенным, что кабинет не прослушиваете, а у вас в портфеле нет диктофона? – неожиданно спросил Мейсон.

– Да как вы смеете? – взорвался Бергер, но тут же взял себя в руки. – Да, Мейсон, я даю вам свое слово, что наш разговор полностью конфиденциален. И сейчас _в_ы_ знаете, что стоит _м_о_е_ слово. Так же как _я_ знаю, что стоит _в_а_ш_е_.

– Хорошо. Вы читали о ночном покушении на мою секретаршу?

– Читал, – фыркнул Бергер. – Не хочу вас обидеть, Мейсон, но на меня ваши фокусы не производят ни малейшего впечатления. На присяжных – другое дело. На меня – нет. Вы пытаетесь доказать, что на ноже, воткнутом в тело Билла Никсона были такие же накладки, дискредитируя таким образом главную улику – отпечатки пальцев на ноже. Признайтесь, Мейсон, это инсценировка?

– Буду откровенен с вами, Гамильтон, то что произошло вчера – действительно инсценировка, точное слово.

– Я же говорил! – вырвалось у окружного прокурора.

– Но, – продолжал Мейсон, – даю вам _с_в_о_е_ слово, что подобное произошло с точностью во всех деталях полторы недели назад.

– Что?!

– Да. Тогда я подумал, что кто-то мстит мне. После покушения мы с Деллой неделю жили в гостинице под круглосуточной охраной частных детективов, я не хотел рисковать ее жизнью. Кто-то явно пытался подставить м_е_н_я_. Впоследствии меня попытались подставить с деньгами, добытыми путем шантажа.

– Но ведь номера же не совпали! – воскликнул Бергер.

Мейсон хитро улыбнулся.

– Черт вас побери, Перри, всю жизнь вы ходите по острию ножа и ни разу не сорвались и не порезали пятки! Вы не боитесь, что мы как следуем все перетрясем и выйдем на эти деньги?

– Честно говоря, не боюсь. Но вы ведь дали мне слово, что разговор конфиденциален.

– Да, и я сдержу его. Но пока я не вижу связи.

– Я тоже с трудом ее увидел, – признался Мейсон. – Естественно было предположить, что кто-то мстит и мне, и Трэггу. Кто-то, кто был осужден с нашей помощью. В тот момент я бы не удивился, если бы вы или кто-то из ваших заместителей тоже оказались бы замешанными в какую-либо историю. Я даже попросил подготовить списки всех вышедших на свободу осужденных, которые могли точить зубы на меня и на Трэгга.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11