Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Холостяки умирают одиноким

ModernLib.Net / Детективы / Гарднер Эрл Стенли / Холостяки умирают одиноким - Чтение (стр. 5)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Детективы

 

 


      - Не забудьте, именно я предупредил вас, что мальчику угрожает опасность.
      Она быстрыми шагами пересекла комнату, положила свою руку на мою, уже готовую распахнуть дверь, придвинулась ко мне:
      - Зачем вы это сказали, Дональд?
      - Чтоб не забыли: именно я вас предупредил.
      - Зачем мне помнить об этом?
      - В случае необходимости у вас будет объяснение, почему вы поспешили к сыну.
      Она долго вникала в смысл моих слов и вдруг оказалась совсем близко, глядя мне прямо в глаза:
      - Я не могу выразить свои чувства, Дональд, в нашем языке таких слов нет.
      Затем она отступила назад, а я распахнул дверь и вышел.
      Глава 9
      Ночным самолетом я вылетел в Сан-Франциско.
      В отеле оформился под своим именем, попросил разбудить меня в семь тридцать и лег спать. Утром я побрился, позавтракал и к девяти часам был в местном отделении Компании электронного сыскного оборудования.
      Контора только что открылась. Я приобрел электронный комплект для слежки: одна часть - для машины преследователя, вторая, маленькое радиопередающее устройство,- для преследуемой машины.
      Я взял такси и отправился в оклендский аэропорт.
      Когда мы проезжали Бей Бридж, выбросил через окошко приемное устройство в залив, а себе оставил передатчик - приставку для бампера.
      В оклендском аэропорту я ее малость обшарпал, испачкал, упрятал в свой кейс. И вылетел в Лос-Анджелес.
      Там я направился на стоянку, получил нашу с Бертой служебную машину, уложил свое сан-францискское приобретение рядом с принимающим устройством, оставшимся у меня после погони за Даулингом, и отправился в агентство.
      Ровно в час Элси отложила ножницы в Одну сторону, газеты в другую и подняла голову. В дверях стоял я.
      - Дональд!- воскликнула она.
      - Собственной персоной,- подтвердил я.
      - Дональд, ты ничего не сообщал! Мы не знали, где ты... Неужели ты...
      - Я работал по делу.
      - Берта искала тебя целое утро. Она на грани нервного срыва, чуть не орет. У нее в кабинете ваш клиент.
      - Карсон?
      Элси кивнула и добавила:
      - Она просила доложить, как только ты появишься.
      - Ол-райт, я появился. Свяжи меня с ней... Или нет, я сам доложу о своем прибытии.
      - Лучше все-таки позвонить ей и предупредить, что ты здесь.
      - Что ж, действуй.
      Элси подняла трубку, соединилась с Бертой и, выждав несколько мгновений, сказала:
      - Мистер Лэм сию секунду вошел. Я предупредила, что его ждут.
      Она отвела руку с трубкой на пару футов в сторону, чтобы уберечь свои барабанные перепонки от Бертиных громов и молний, затем добавила:
      - Он уже идет, миссис Кул.- И повесила трубку.
      - Не огорчайся, малышка,- сказал я, погладив ее по плечу, и направился в кабинет Берты.
      Берта Кул сидела за столом в скрипучем вертящемся кресле. Губы негодующе поджаты, взгляд тверже алмаза.
      Монтроуз Л.Карсон сидел в кресле для клиентов, и лишь знаменательный факт его присутствия удерживал Берту от взрыва.
      - Где ты, черт побери...- начала она, но сдержалась и после глубокого вдоха продолжила уже спокойнее:- Я искала тебя все утро, Дональд.
      - Работал по делу,- объявил я небрежно.- Как поживаете, мистер Карсон?
      Карсон поклонился в ответ. Берта, видимо изумленная моими независимыми манерами, спросила:
      - Боже мой, неужели ты не слышал, Дональд?
      - О чем?
      - О Даулинге.
      - А что с ним?
      - Его убили!
      - Как?!
      - Именно так! И вот еще что, тебя ищет сержант Фрэнк Селлерс. Он трижды звонил. Требует, чтоб его известили, едва ты появишься, в ту же минуту.
      - Что ж,- откликнулся я.- В нашем распоряжении есть примерно десять секунд.
      Берта зловеще зыркнула на меня, схватилась за телефон и сказала телефонистке:
      - Соедините меня с сержантом Селлерсом.
      Берта еще не успела положить трубку, как сержант Селлерс собственной персоной возник на пороге.
      - Кажется, я просил вас...
      Берта, отодвигая телефон, громыхнула:
      - Я и звоню вам, черт побери! Как раз в этот момент!
      - Как раз такие вещи,- сообщил Селлерс,- я называю совпадениями поразительными совпадениями.
      - Зажарьте меня как устрицу!- заявила Берта.- Я не вру, зарубите себе на носу. Сходите и узнайте на коммутаторе, по какому номеру я звонила. Я вам не вру, Фрэнк Селлерс. Мне это ни к чему.
      Селлерс сдвинул форменную фуражку на затылок, перекинул наполовину изжеванную сигару из одного угла рта в другой.
      - Мне надо с вами поговорить,- потребовал он.
      - У нас клиент,- отрезала Берта.
      - Ваш клиент может подождать в приемной,- настаивал Селлерс.- Полиция ждать не может.
      - Я налогоплательщик,- встрял Карсон.
      Селлерс задумчиво взглянул на него:
      - Назовите свое имя.
      Монтроуз Ливайнинг Карсон,- представился Карсон воинственным тоном.Вручить вам визитную карточку?
      Селлерс подошел к нему, протянул свою громадную лапу, взял карточку, посмотрел на нее и сунул в карман.
      - Глубоко убежден,- сказал я,- что мистера Карсона не затруднит просьба переместиться в приемную, пока...
      - Бред!- оборвала меня Берта.- Он клиент! Фрэнк Селлерс, если у вас есть что сказать, говорите прямо и убирайтесь.
      Селлерс снова переместил сигару, задумчиво посмотрел на меня, потом снова на Берту:
      - Хорошо, скажу прямо. Прошлой ночью погиб Герберт Джейсон Даулинг. Его убили. Пристрелили из пистолета двадцать второго калибра. Это вам говорит о чем-нибудь, господа?
      Карсон открыл было рот, но я опередил:
      - Мы читаем газеты, Селлерс.
      - Об этом еще нет в газетах, по крайней мере, пока.
      Я продолжал с непоколебимой уверенностью:
      - Зато есть радио.
      - Ты имел в виду не то.
      - Как раз то.
      - Ладно,- согласился Селлерс,- послушайте, что я скажу. За Даулингом следил один частный сыщик.
      Именно в ночь убийства. Нам бы хотелось поговорить с этим сыщиком.
      Я перевел взгляд на Берту:
      - Даулинг... Даулинг...- повторял я, как бы пытаясь припомнить, кто это.
      Карсон опять открыл рот, и опять я помешал ему:
      - Откуда вы знаете, сержант, что за Даулингом следил частный сыщик?
      - Ладно, и это скажу. Кто-то установил на его автомобиле приставку от электронного устройства для слежки. Компания, продающая их в нашем городе, дала мне справку о покупателях за последнее время. В городе продано с дюжину комплектов. Один попал к вам. Мои люди проверяют других покупателей. А у тебя, коротышка, я лично возьму интервью.
      - За что такая честь?
      - Я всерьез подозреваю тебя. Ты всегда ловчишь, честно не играешь... Но сейчас мы не будем спорить.
      Я хочу знать, где находится ваша электроника, причем обе половинки. Понятно, коротышка? Обе половинки!
      - В машине,- ответил я, не раздумывая.
      - А где машина?
      - Внизу, на стоянке.
      - Ладно,- сказал Селлерс.- Мы пройдем на стоянку и проверим. У полиции много дел, у вас тоже.
      Давайте спустимся к машине вместе. Вы мне покажете обе половинки той штуки, которую вы приобрели четыре месяца назад. Окажутся на месте - я займусь своими делами, а вы своими.
      - Надеюсь, вы извините меня,- обратился я к Берте.
      Берта попыталась что-то сказать, но я не дал:
      - Больше вам ничего не нужно, сержант? Просто посмотреть на устройство?
      - Это все, что мне нужно,- подтвердил Селлерс, а потом добавил, спохватившись:- Пока все.
      - Пошли,- предложил я и обернулся к Карсону:- Простите меня, мистер Карсон.
      Он откашлялся, словно намеревался выступить с заявлением.
      Я повернулся к нему спиной и проскользнул мимо Селлерса к двери.
      - Эй,- окликнул Селлерс.- Как ты себя ведешь?!
      - Как я себя веду?
      - Ты должен быть вежливым и пропустить меня вперед. Не воображай, будто тебе удастся пробраться туда и схимичить...
      - Как я могу схимичить?
      - Кабы я знал!- посетовал Селлерс.- За тобой глаз да глаз нужен.- И он прошествовал из кабинета прочь, лягнув на прощанье дверь.
      Мы спустились вниз на лифте, прошли на стоянку.
      Я открыл дверцу автомобиля и сообщил:
      - Мы держим эту штуку в специальном отсеке под сиденьем.- Я вытащил оттуда ветошь, развернул сверток и продемонстрировал обе части устройства.
      - Ладно, коротышка,- крякнул Селлерс.- Клади свои тряпки обратно. Я должен был проверить. Вот и все.
      - Кто такой Даулинг?- спросил я.
      - Один толстосум. У него в мотеле было назначено свидание с дамочкой,поделился Селлерс.- А к его машине присосался жучок. Хотел бы я выяснить, кто подсадил на бампер это насекомое.
      - Сумеете?
      - Еще бы не суметь!- сказал Селлерс.- В городе их продали не так уж много. За несколько часов мы проверим каждый экземпляр и найдем владельца неполного комплекта.
      - Значит, вы не намерены взять у меня показания о Даулинге?
      Он рассмеялся и извлек изо рта мокрую сигару.
      - Нет, коротышка, я не буду тебя допрашивать на сей раз.- Ты любишь прикидываться дурачком, задавать вопросы. Но на вопросы дают ответы. Получая ответы, ты разживаешься информацией. Получив информацию, ты сумеешь зачислить ее в свой актив. Ты извлекаешь выгоду из любого факта, угодившего тебе в руки. Если бы я тебе рассказал все, что знаю, это чертовски много. Так что возвращайся-ка в свою контору, будь пай-мальчиком и не суй свой нос куда не следует. А не то папа тебя отшлепает, а шлепки причиняют нешуточную боль.
      Селлерс развернулся и зашагал прочь, а я поднялся в контору. Карсон произнес, укоризненно глядя на меня:
      - Я дважды пытался объяснить офицеру, почему вы интересовались Даулингом.
      Я воззрился на Карсона в полном недоумении:
      - На чем основаны ваши умозаключения?
      - Но разве вы Даулингом не интересовались?
      - Послушайте, Карсон, не будем валить в одну кучу совершенно разные вещи. Вы подрядили нас найти канал, по которому из вашей конторы уходит информация. Вы считаете, что получает информацию Даулинг.
      Но нам слежку за ним не поручали. Или мы ошиблись?
      - Ну...- заколебался он.
      - Если бы перед нами стояла задача вести расследование против Даулинга, финансовая сторона нашего контракта выглядела бы совсем иначе.
      - По-моему, полицию мы все-таки должны были поставить в известность,пробормотал Карсон.
      - Черт побери, Дональд,- вмешалась Берта,- ты обязан был предоставить Фрэнку Селлерсу все факты.
      - Какие именно все?- спросил я простодушно.
      - Сам знаешь!
      - Разумеется, знаю. А поэтому позвольте теперь сказать кое-что вам. Вы оба жаждете предоставить информацию Селлерсу. А ведь на эту информацию у Селлерса нет никаких прав. Он не может требовать, чтоб ему раскрыли имя клиента, если нет доказательств, что эта личность имеет отношение к расследуемому делу... Возьмем ваш случай, Карсон. Вы глава корпорации, и у вас есть определенные обязательства перед акционерами. Как только вы сообщили бы Селлерсу, что наняли нас следить за Даулингом, он тотчас же дал бы вашему заявлению абсолютно ложное толкование. Более того, он довел бы свои гипотезы до сведения прессы. А как вам понравилось бы, если бы ваши акционеры прочли в газетах, что вы подрядили частное детективное агентство вести слежку за конкурентом и что конкурент вскоре был убит?
      - О Господи!- воскликнул Карсон, и самодовольство на его лице в одно мгновение сменилось страхом.
      - Теперь вам ясно,- заключил я,- какие последствия могла бы иметь излишняя болтливость в присутствии Селлерса?
      - Я не имею привычки болтать!- в негодовании проговорила Берта.
      Карсон некоторое время пребывал в задумчивости, потом поднялся со своего кресла, пересек комнату, заключил мою руку в свою костлявую лапищу и потряс ее, как будто покачал рычаг - вверх-вниз.
      - Лэм, я вечный ваш должник,- заявил он.
      - Теперь,- сказал я,- поскольку Даулинга нет в живых, у вас отпала необходимость перекрывать утечку информации. А посему, ежели кому-то придет в голову спросить, нанимали ли вы фирму Кул и Лэма, можете без зазрения совести ответить "нет" и, чуть подумав, добавить, что в прошлом мы выполняли кое-какие поручения, возможно, будем выполнять и в будущем, но в настоящее время никоим образом не представляем ваши интересы.
      Берта Кул сердито произнесла:
      - Ты чего же добиваешься? Чтоб от наших услуг отказались?
      Карсон, повернувшись к ней, успокоил:
      - От ваших услуг никто не отказывается, миссис Кул. Если можно так выразиться, ваша работа самоисчерпана. Как раз на данное обстоятельство я и намеревался вам указать, чем, главным образом, и был вызван мой нынешний визит.
      - Но теперь появилось нечто другое!- заявила Берта.- Не надейтесь, что от Фрэнка Селлерса вам удастся многое скрыть. Вот, например, он уже знает, что пропала часть электронного устройства.
      - Разве она пропала?- спросил я.
      - Черт побери!- заорала Берта.- Спустись с небес на землю. Прекрати свое баловство. Что он тебе сказал?!
      - Велел вернуться б контору и не совать нос в чужие дела. Сказал, что не будет больше расспрашивать меня о Даулинге и не хочет, чтоб я его расспрашивал.- Сказал, что каждый раз я выуживаю из него информацию и получаю от него больше, чем даю сам, и пусть я качусь ко всем чертям!
      Берта в изумлении разинула рот:
      - Ты хочешь сказать, комплект цел?
      - Будь иначе, неужели я бы остался здесь, а не сидел в полицейском управлении?
      - Изжарьте меня как устрицу!- только и произнесла Берта.
      Карсон мысленно прокрутил все происходящее.
      - Не сомневаюсь, миссис Кул, что мистер Лэм совершенно прав,- сказал он рассудительно.
      - Вы плохо знаете Фрэнка Селлерса,- мрачно возразила Берта.
      Карсон, сплетя пальцы обеих рук, уставил на Берту твердый взгляд из-под кустистых бровей:
      - А Фрэнк Селлерс не знает меня.
      Я потянулся, зевнул и направился к двери, бросив на прощанье:
      - Вы уж извините, пожалуйста, у меня есть горящие дела.
      - Послушай-ка,- окликнула Берта,- я хочу звонить Фрэнку, Селлерсу и сказать ему по секрету, что... что... .
      - Валяйте,- согласился я, наблюдая за тем, как выражение холодного гнева неуклонно завладевает лицом Карсона.
      - Я ему скажу,- продолжала Берта,- что у нас был клиент, интересовавшийся некоторыми затеями Даулинга.
      - Я предложил бы вам не делать ничего подобного,- сказал Карсон.
      - Мы не можем работать, если полиция настроена против нас,- взмолилась Берта.- Если мы не будем беречь свою репутацию, того и гляди потеряем лицензию. Фрэнк Селлерс расследует дело об убийстве. Он знает, что некое детективное агентство интересовалось Даулингом...
      - Откуда он это знает?- оборвал ее Карсон.
      - Жучок на бампере...
      - Пусть ищет агентство, у которого осталась вторая половина комплекта,отрезал Карсон.
      - Совершенно справедливо,- кивнул я.
      Берта поджала губы:
      - Подавитесь вы оба!
      - Прошу прощения, миссис Кул,- заявил Карсон.- Я не привык сотрудничать с дамами, прибегающими к таким выражениям.
      Но Берта уже озверела:
      - Вы явились к нам за информацией. Мы ее вам обеспечили. Так оставьте в покое меня и мои выражения и не учите, как я должна делать свое дело. Я позвоню, обязательно позвоню Фрэнку Селлерсу и обрисую всю картину.
      - Тем самым вы разгласите профессиональную тайну,- сказал Карсон.
      - Речь идет об убийстве... Селлерс может круто себя повести,- твердила Берта.
      Карсон буквально просверлил ее ледяными булавками своих глаз:
      - Если вы сообщите полиции хоть что-нибудь, я подам на вас в суд за нарушение профессиональной этики.
      Он торжественно поклонился и покинул контору с наигранным величием банковского лидера, покидающего собрание корпорации.
      - Сукин сын!- сказала Берта.
      - Я ?
      - Он!- И после минутного раздумья добавила:- Ты тоже. Ты подсказал Карсону, как выкрутиться из затруднительного положения. Не знаю, каким образом ты запудрил мозги Фрэнку Селлерсу, какую электронику ты ему демонстрировал, но готова побиться об заклад, что на заднице Даулинговой машины сидел наш жучок. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери.
      Покинув ее кабинет, я прошел на свою половину и сообщил Элси Бранд:
      - Элси, тебе придется прикрыть меня. Запомни: мне позвонили по важному вопросу; обольстительный голос, голос молодой дамы заявил, что располагает ценной информацией по делу, которое мы расследуем, и что я найду ее там же, где видел прошлым вечером.
      - Этот номер не пройдет,- покачала головой Элси.
      - Почему?
      - Они справятся у дежурной на коммутаторе, был ли звонок...
      - Дежурная на коммутаторе не может ничего знать,- сказал я.- Женщина просто попросила соединить ее с моим кабинетом. Ты ответила, она объяснила, по какому поводу звонит, и я взял трубку.
      Элси покачала головой:
      - Но ведь этот звонок не зафиксирован.
      - Будет, будет зафиксирован,- заверил я.- Ты спустишься в холл, позвонишь через коммутатор и спросишь меня. Дежурная запомнит, что меня вызывали, но не запомнит, что тебя не оказалось на месте, особенно если ты прошмыгнешь в боковую дверь.
      - Она узнает мой голос.
      - А ты его изменишь и говорить будешь очень быстро. Брось заниматься ерундой и берись за дело, мелочи предоставь мне.
      Еще с минуту Элси колебалась, потом выскользнула через боковую дверь. Вскоре зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Элси:
      - Мистер Лэм, у меня есть для вас свежая информация, нам надо поскорей увидеться, желательно там же, где и вчера.
      - Насколько свежа информация?
      - Самые последние сведения.
      - Прекрасно!- похвалил я.- Надеюсь, тебе довелось услышать анекдоты из последних?
      - Дональд, перестань. Дежурная на коммутаторе может в любой момент подключиться.
      - Тогда мы уволим ее за подслушивание.
      - Никаких хороших анекдотов в нашей конторе я не слышала.
      - Ладно, мы говорили достаточно долго. Можешь повесить трубку и вернуться в контору. Запомни: если кто-нибудь будет меня искать, я помчался за свежими фактами.
      - Ты опять нарываешься на неприятности?
      - Да нет же, черт возьми. Наоборот, я выбираюсь из неприятностей.- Повесил трубку, схватил шляпу и опрометью кинулся из конторы.
      Глава 10
      Я нисколько не сомневался, что в ближайшие несколько часов стану самой горячей точкой в нашем городе. Полиция начнет искать меня - вероятно, по высшему разряду.
      Изменив голос, насколько было под силу, я позвонил в контору и спросил мистера Лэма. Дежурная на коммутаторе ответила:
      - Соединяю вас с его секретарем.
      Через мгновение я услышал голос Элси.
      - Привет, Элси,- сказал я своим обычным голосом.
      - Дональд!- От волнения она задохнулась.- Берта готова тебя растерзать. Сюда приходил Фрэнк Селлерс, по-моему, назревают большие неприятности.
      - А назреют еще большие... Послушай-ка, Элси, помнишь вырезку о Томе-соглядатае, которую ты вклеила в свой кондуит пару дней назад?
      - Я не успеваю за всем уследить, Дональд,- ответила она.- Мне...
      - Да не оправдывайся. Возьми свой гроссбух и посмотри, как звали женщину. И, пожалуйста, чтоб никто не знал. Если появится Берта или, не дай Бог, Фрэнк Селлерс, мигом клади трубку и делай вид, что расклеиваешь вырезки.
      - Ладно, подожди минутку, я сейчас.
      Секунд через пятнадцать она снова была у телефона:
      - Вот оно, Дональд! Женщину зовут Агнес Дейтон, двадцать шесть лет, живет в доме "Коринфиан Армс", Санта-Ана, в мотеле зарегистрировалась на одну ночь.
      - С нее и начнем,- заключил я.
      - Прошу тебя, будь осторожен.
      - Теперь поздновато для осторожности. Я вот-вот утону, уже погрузился по самые уши. Единственное, что остается делать,- постараться всплыть.
      Я взял напрокат машину, доехал до Санта-Аны и нашел дом "Коринфиан Армс". В списке жильцов стояло имя Агнес Дейтон, квартира 367.
      Я позвонил в дверь, она мгновенно открылась. Хорошо поставленный голос произнес: "Да?" и вдруг осекся. На меня изумленными глазами смотрела Бернис Клинтон.
      - Дональд! Как ты нашел меня?!
      - А что?- спросил я.- Разве не здесь тебя надо искать?
      - Как сказать... Это не постоянная моя...- Она, смешавшись, замолчала.
      - Догадываюсь,- сказал я.- Это укрытие.
      - Что... чего ты хочешь?
      - В данный момент войти и просто поговорить с тобой.
      Она поколебалась, потом открыла дверь пошире:
      - Ладно, входи.
      На всем лежала печать элитарности. Хорошо-обставленная гостиная, вращающаяся дверь в кухню, еще одна дверь, видимо в спальню, изолированный балкон, а между ним и гостиной - витраж.
      - Я все размышлял над твоим предложением насчет аренды,- начал я.
      Она предложила мне кресло, отвернулась, потом снова повернулась лицом ко мне. Прикусила губу. Глаза выдавали беспокойство на грани паники.
      - Дональд, ты, наверное, выследил меня? Хотя готова держать пари: ты не мог этого сделать. Я приняла все необходимые предосторожности.
      - А зачем?
      - Я... Ладно, говори, чего ты хочешь?
      - Да просто поставить тебя в известность, что принимаю твои условия.
      Прошу прощения, Дональд, я виновата перед тобой.
      - В чем дело?
      - Предложение аннулировано. Мой патрон...
      - Но ведь сделки с недвижимостью - твой бизнес?
      - Не совсем...
      - Чем же ты занимаешься на самом деле?
      - Дональд, пожалуйста... Пожалуйста, прекрати эту пытку, скажи, чего ты добиваешься...
      Я изобразил на лице полнейшее недоумение:
      - Чего добиваюсь? Конечно же обсуждения условий аренды.
      Нахмурившись, она проанализировала мое заявление, после чего заговорила:
      - Послушай, Дональд, я искренне сожалею, что так получилось, что я завлекла тебя в эту историю Один тип совсем заморочил мне голову. Он сулил мне фантастические барыши за аренду твоего участка, а теперь я пришла к выводу, что все это липа. Мне чертовски жаль, что я пудрила тебе мозги. Я... Дональд, я готова на все, чтоб искупить свою ошибку. Я ужасно виновата перед тобой.
      Говорила она торопливо, как человек, стремящийся скрыть правду за потоком слов.
      - Не бери в голову, Бернис,- утешил я ее.- Кстати, зачем тебе понадобился псевдоним?
      - Потому что... О, Дональд, ты совсем сбил меня с толку... Хорошо, я расскажу все начистоту. Меня подослали к тебе, чтобы заполучить участок в аренду. Называть свое настоящее имя и настоящий адрес мне не хотелось. Меня на самом деле зовут Бернис. А человек, который претендовал на твою землю... Ну, неважно, он теперь отстранился...
      - Теперь аренды не будет ни за какую цену?
      - Мне очень жаль, Дональд, но теперь я не могу ничего предложить,вздохнула она.- Будь пай-мальчиком и забудь обо всем. Договорились?
      Она подошла ко мне вплотную, задумчиво разглядывая меня, как будто что-то взвешивала.
      - Дональд, пожалуйста, будь умницей, забудь об этой истории... А теперь собирайся... Я должна уехать.
      Я окинул взглядом ее нарядную пижаму и вопросительно поднял бровь.
      - Я сейчас переоденусь... У меня назначено... Я еду в косметический салон.
      - Неужели тебе больше совсем не нужен участок?
      - Как ты не поймешь, Дональд. Человек, от имени которого я выступала, он вышел из игры. Его не устроит никакая цена. Он получил нечто иное.
      - Значит, ты действовала по поручению какого-то мужчины?
      - Не от себя же. У меня нет таких денег.
      Я обвел рукою апартаменты:
      - Трудно поверить, что ты прозябаешь в нужде.
      Она хотела что-то ответить, но сдержалась.
      - Прошу тебя, Дональд,- она подала мне руку, заставила встать на ноги, на миг заглянула мне в глаза, потом вдруг бросилась в мои объятия:- Дональд, ты такой милый, ты ведь понимаешь?
      - Полагаю, да...
      - Дональд, ты чудо, ты моя радость. Потом я объясню, как высоко ценю тебя, но сейчас ты должен уйти.
      Она увлекала меня к двери. Вот она открыла дверь.
      - Наверное, мы еще увидимся когда-нибудь, Дональд... По делу, которое... не заставит меня идти на попятный.
      - По поводу участка на перекрестке?
      - По любому поводу,- вежливо согласилась она, выпроваживая между тем меня в коридор. И вдруг быстро захлопнула дверь. Щелкнул замок.
      Я постоял, прислушиваясь. Из-за двери донеслись неясные звуки: быстрые шаги, жужжание телефонного диска.
      Я продолжал стоять: может быть, удастся расслышать, что она скажет. По-видимому, ей не ответили, потому что она положила трубку и набрала номер еще раз. Кажется, опять без ответа. Спустившись на лифте вниз, я сел в автомобиль и поехал в город.
      Глава 11
      Колли Норфолк держал театральное агентство и оказывал любые услуги любому желающему. Допустим, вам нужен сценический талант для интимной вечеринки.
      Колли готов обеспечить вас этим товаром. Или, паче чаяния, у вас возникла потребность открыть нелегальный ночной кабак и нужны девочки для стриптиза.
      Колли и тут вам поможет. Разумеется, на его товар трудно было бы поставить марку высшего сорта, зато и на высшие ставки он не претендовал.
      Я знал Колли довольно давно, и ровно столько же он знал меня. Правда, знакомство было, что называется, шапочным. Я застал его в конторе, этакой пещере. Стол украшали четыре телефона, причем, я знал точно, три из них были чистой бутафорией. Работал лишь один, хотя, нажимая ногой на разные кнопки, можно было вызвать трезвон и у других.
      На стенах висели фотографии с автографами сплошь соблазнительные малютки с выдающимися бюстами. Попадалась полуобнаженная и совсем обнаженная натура.
      - Что у тебя на сей раз, Дональд?- спросил Колли.
      - Ищу голодную стриптизершу.
      - Они все голодные.
      - Мне нужна такая, которая пойдет работать.
      - Объясни поточнее.
      - Такая, которая не скоро рассыплется от старости.
      Чтобы молодость сочеталась с хорошей фигуркой и моральными достоинствами, и карьеру только начинала, а не заканчивала.
      - На кой она тебе нужна?
      - Хочу сделать ей рекламу.
      - И что получить взамен?
      - Кой-какие услуги.
      Прозвенел один из бутафорских телефонов.
      - Минуточку,- сказал мне Колли и снял трубку:
      - Алло... Да, это Колли... Итак, вы намерены согласиться... Пятьсот долларов в неделю?.. К черту!.. Я же сказал, меньше чем на семьсот пятьдесят не соглашусь... Эта крошка не из пятисотдолларовых, и я не пошлю ее туда...Он резко повернулся:- Совсем забыл, ты ищешь то же добро...- Швырнул трубку на рычаг, ухмыльнулся и спросил:- Хочешь переговорить с ней?
      - Хочу.
      Колли как колоду карт перетасовал свою картотеку.
      - У меня есть на примете одна особа. Тертая и к тому же достаточно молодая.
      - Сколько ей?
      - Двадцать два.
      - Сколько, сколько?
      - Ладно, может, двадцать шесть,- хмыкнул он,- но вполне сойдет за двадцатидвухлетнюю.
      - Что у нее за плечами?
      - Смотря как понимать "за плечами"... Ну, она выступала преимущественно со стриптизом в маленьких заведениях. Там она много о себе возомнила.
      - А на деле стоит чего-нибудь?
      - Думаю, да. Никогда не видел ее в работе, но сложена подходяще.
      - Как ее зовут?
      - Даффидилл Лоусон.
      - Брось заправлять!
      - Других имен не знаю. Запиши адрес и переговори с ней. Имей в виду, если у вас что сладится, мне причитается доля.
      - Получишь десять процентов от договорной суммы, при условии, что контракт будет оформлен через тебя.
      - Она связана со мной деловыми узами, но беда в том, что хочет их порвать. С каждым днем становится все беспокойней. Настаивает, чтоб я ее куда-нибудь пристроил. Требует, чтоб я что-нибудь предпринял. Звонит мне по нескольку раз на дню. По-моему, она и впрямь изголодалась.
      - Давай адрес.
      Он протянул мне листок.
      - Запомни,- сказал он,- это я вошел с тобой в контакт, мне принадлежит инициатива и вся затея. Это вовсе не твой замысел.
      - Разве я выгляжу тупицей? Неужто я тебя продам после всего, что ты для меня сделал?
      - Конечно, мне следует знать, как ты хорош,- сказал он.
      - Да ведь здешние леса кишмя кишат проходимцами. Ладно, удачи тебе! Пусть она позвонит мне, если в чем-нибудь засомневается.
      Пользоваться машиной агентства я так и не решился. В розыскном бюллетене уже могло появиться ее описание. Вполне возможен и такой малоприятный поворот: Фрэнк Селлерс, напрягши свои мыслительные способности, додумался аж до Сан-Франциско и созвонился с Компанией сыскного электронного оборудования. Тогда он уже возобновил охоту, причем с оружием наикрупнейшего калибра.
      По адресу, указанному Колли, я поехал на такси. Дом был обветшалый, и бравая вывеска "АПАРТАМЕНТЫ" на фасаде не могла изменить тот факт, что в действительности здесь размещались второразрядные меблирашки.
      Поднявшись наверх пешком, я постучал в квартиру Даффидилл Лоусон. Женский голос спросил:
      - Кто там?
      - От Колли Норфолка,- ответил я.- Хотел бы потолковать.
      Дверь приоткрылась. Темные внимательные глаза придирчиво рассмотрели меня, затем дверь распахнулась настежь.
      - Как тебя зовут?- спросила она.
      - Дональд.
      - А дальше?
      - Дальше ничего.
      - Не слишком дипломатичное начало.
      - Когда ты малость повзрослеешь, то поймешь, что имеет значение не начало, а конец. Хорошо отрепетированное начало - не велика редкость.
      В комнате стоял всего один стул. Его она предложила мне, а сама, скрестив ноги, пристроилась на уголке кровати с тощим матрасом.
      - Что тебе нужно?
      Колли дал мне понять, что ты нуждаешься в рекламе.
      - Ага, он наконец проснулся!- воскликнула она.
      - Да он и не спал, просто работенка дьявольски трудная.
      - Рассказывайте своей бабушке... Но ближе к делу.
      - Дело стоящее, но и потрудиться надо будет на славу.
      - Над чем именно?
      - Ты сегодня читала газеты?- ответил я вопросом на вопрос.
      - Не говори глупости. Газеты стоят денег. А я еще пока не завтракала. И если мой агент не придумает чего-нибудь, я вообще останусь без крошки хлеба.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9