Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Розы (№2) - Три розы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гарвуд Джулия / Три розы - Чтение (стр. 3)
Автор: Гарвуд Джулия
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Розы

 

 


Трэвис вел себя так, будто они с Генри добрые друзья; за ужином он сообщил ему все последние новости, Эмили же не проронила ни слова. Она сидела рядом с Трэвисом, пытаясь заставить себя съесть подозрительного вида суп. Но от варева исходил такой мерзкий запах, что она не смогла проглотить хотя бы ложку и, поскольку хозяин не обращал на нее никакого внимания, отодвинула тарелку и Удовольствовалась куском черного хлеба, который запила молоком.

Закончив свой скудный ужин, Эмили извинилась и направилась в отведенную ей комнату. Потом вдруг вернулась и спросила Трэвиса:

— Мы завтра будем в Голден-Крест?

Он покачал головой.

— Нет. Послезавтра. На следующую ночь мы остановимся у Джона и Милли Перкинс. Они сдают комнаты.

Пожелав мужчинам спокойной ночи, Эмили закрыла за собой дверь.

Утром она вышла с сумкой в руках, вся в розовом. Этот цвет ей очень шел. Черт побери, она становилась все красивее! Трэвису нестерпимо захотелось поцеловать девушку. Стараясь сдержаться, он нахмурился и поклялся себе не приближаться к Эмили, как бы соблазнительно ни выглядела она. Он будет поддерживать только разговоры на общие темы.

День выдался погожий, у Эмили было прекрасное настроение — во всяком случае, ей явно не хотелось ни о чем спорить и вступать в пререкания, — и они вели философские беседы.

Она призналась, что любит читать. Он посоветовал ей одолеть «Республику» Платона.

— Там все о правосудии, — пояснил Трэвис.

— Мне было очень интересно. Думаю, вам книга тоже, как и мне, понравится. Мама Роуз подарила мне экземпляр в кожаном переплете вместе с дневником. Это мои самые ценные вещи.

— А зачем она подарила дневник?

— Она сказала, что я должен описывать в нем все дела, которые буду вести в суде. А когда уйду на покой, в одной руке у меня будет «Республика», а в другой — дневник. Она надеется, что тексты не будут противоречить друг другу.

— Весы правосудия… — прошептала Эмили, на которую мудрость матери Трэвиса произвела сильное впечатление.

Она засыпала его вопросами о книге Платона; они говорили о различных законах, о том, какими должны быть судья, адвокат… Трэвису настолько понравилось беседовать с ней, что он даже пожалел, когда разговор закончился.

А потом он, допустил ошибку: снова сделал ей замечание.

— Эмили, вы себе противоречите. Вы умны, достаточно образованны…

— Но? — спросила она.

— Но поступаете необдуманно. Даже глупо, если говорить откровенно.

Она разозлилась:

— Мне кажется, я не интересовалась вашим мнением.

— Но тем не менее я вам его высказал, — ответил он. — Вы же только что страстно рассуждали о честности и справедливости! Неужели так трудно понять, что ваше намерение выйти замуж за абсолютно незнакомого человека…

Начался новый спор, который продолжался до самых ворот Перкинсов.

Трэвис произнес целую тираду. Он привел по крайней мере два десятка доводов, из которых следовало, что Эмили Финнеган не может стать женой мистера О'Тула, Но именно последний оказался самым убедительным.

— Да вам ни за что не удастся изобразить из себя этакий изнеженный, слабый цветочек, Эмили!

— Я слабая, черт побери!

Он хмыкнул.

— Ну да. Как медведь гризли.

— Если для вас единственный способ доказательства — это оскорбление, то помоги Господи вашим клиентам.

Трэвис спешился и помог Эмили слезть с лошади; его руки задержались на талии девушки дольше, чем это было необходимо.

— Удачный брак требует усилий, а его основа — честность.

— Откуда вы знаете? Вы ведь никогда не были женаты?

— Не важно.

— А флиртовать честно?

Вопрос ошарашил его своей неожиданностью. Трэвис на минуту задумался.

— Иногда честно. Флирт — составная часть ухаживания. Но я лично думаю, это честно лишь тогда, когда женщина ведет любовную игру с мужчиной, на которого положила глаз.

— Положила глаз? Значит, по-вашему, она может флиртовать только с тем, за кого решила выйти замуж?

— Совершенно верно. Именно это я имел в виду. Флирт — первый шаг долгого пути в поисках нужного мужчины или женщины. Мужчины ведь тоже флиртуют, сами знаете, только иначе, чем женщины.

— Ну разумеется, иначе, — раздраженно буркнула Эмили: спор с Трэвисом выводил ее из себя. — Но я с вами согласна: любовь — сплошная игра. Разве нет? В нее играют и мужчины, и женщины. Впрочем, это весьма безопасное занятие. Мужчинам нравится, когда женщины с ними флиртуют — с апломбом заявила Эмили, вспомнив, с какой легкостью Барбара на вечеринках собирала подле себя кавалеров. Они роились вокруг нее, словно пчелы вокруг пчелиной матки.

— Нет, большинству не нравятся кокетки, — упрямствовал Трэвис. — Мужчины гораздо умнее, чем вы о них думаете. И терпеть не могут, когда ими пытаются управлять.

— Не стоит говорить со мной таким снисходительным тоном. Я терпеливо слушала ваши доводы весь последний час и ни разу не позволила себе подшутить над вами или посмеяться. Хотя, не скрою, мне этого очень хотелось. Теперь моя очередь. А то мне так и не удастся доказать вам свою правоту.

— В чем именно? — лукаво спросил Трэвис. Эмили понимала, что он намеренно поддразнивает ее.

Ну нет, ничего у него не выйдет — она на эту удочку не попадется. Девушка уставилась на пуговицы его рубашки, чтобы не отвлекаться, и сказала:

— В других обстоятельствах я за минуту доказала бы вам, что женщины, которые ведут себя в полном соответствии со своей принадлежностью к слабому полу и стараются выглядеть нежными маргаритками, гораздо больше привлекают мужчин, чем твердо стоящие на земле, трезвомыслящие и сильные духом особы. Вот так.

— Неужели вы и в самом деле полагаете, что беспомощная, не приспособленная к жизни женщина, которая только и умеет, что игриво взмахивать ресницами и покорно внимать каждому слову мужчины, — это самая соблазнительная для него приманка?

— Да.

— Вы непробиваемы, как дуб.

Эмили пропустила сей критический выпад мимо ушей.

— Просто хорошо изучила предмет, Трэвис.

— Интересно, какие же условия вам понадобились бы для доказательства своей правоты? — спросил Трэвис.

— Бостон, — бросила Эмили и, махнув рукой в сторону дома Перкинсов, продолжила: — Я не собираюсь привлекать к себе внимание на глазах у посторонних людей.

Это глупо, а возможно, и опасно. В Бостоне мужчины более воспитаны, они знают, как джентльмены должны обходиться с дамами. В конце концов, есть определенные правила игры, и они им известны. О здешних мужчинах я этого сказать не могу, поскольку вообще незнакома с ними.

— Уверяю вас, что большинство из них тоже джентльмены. Но есть и такие, кому наплевать на правила игры, на приличия и хорошие манеры, — эти могут просто-напросто украсть даму. Это вам следует иметь в виду. А раз уж я вас сопровождаю, значит, отвечаю за то, чтобы с вами ничего не случилось. И учтите: мне вовсе не улыбается перспектива из-за вашего глупого поведения нарваться на неприятности. Кроме того, нам предстоит плотно пообедать. Ввязываться в драку, тем более убивать кого-то очень вредно для пищеварения.

Трэвис произнес все это с комически серьезным видом, и Эмили с трудом удержалась, чтобы не расхохотаться.

— Стало быть, лишь забота о собственном пищеварении способна удержать вас от желания пристрелить человека?

— Ну-ну… почти, — неохотно признался Трэвис, и в глазах его блеснули веселые огоньки.

— Не верю. Вы надо мной смеетесь. А истинный джентльмен никогда бы себе такого не позволил.

— Ладно, Эмили, об этом уже был разговор. Я вам сразу сказал, что не отношу себя к этой категории. Но все равно вы должны радоваться тому, что вас сопровождаю именно я.

Девушка настолько удивилась подобному заявлению, что даже не оттолкнула руку Трэвиса, обхватившую ее талию.

— Любопытно узнать почему.

— Потому что… Как я вам уже объяснял, это налагает на меня определенную ответственность, а иначе я, вполне вероятно, сам бы вас украл.

Несколько грубовато, но очень приятный комплимент, подумала Эмили. Она покачала головой, давая понять, что не такая доверчивая, как ему кажется. Потом засмеялась, но вдруг умолкла, заметив, что на его лице улыбки не было.

— Мы оба понимаем, что вы шутите. Так что прекратите морочить мне голову. Вы же не…

— Вам лучше не флиртовать со мной.

— Я и не собираюсь! =— возмутилась Эмили. — И почему вы меня до сих пор держите?

— Потому что так легче…

— Что легче?

Он медленно наклонил голову.

— Поцеловать вас.

Девушка даже охнуть не успела, как он прижался к ее губам и осторожно раскрыл их; его язык проник внутрь, и Эмили вздрогнула, опьяненная неистовой и нежной лаской. Закрыв глаза, она обвила руками шею Трэвиса и прильнула к нему. Где-то в глубине сознания вспыхнула мысль, что надо немедленно вырваться из его объятий. «Да-да, я непременно это сделаю, вот только отвечу на его поцелуй», — подумала Эмили и тут же забыла обо всем на свете. Для нее перестало существовать все, кроме восхитительного ощущения его сильного тела, сладостной ласки его губ и языка. У Эмили кружилась голова, она словно растворилась в этом бесконечном поцелуе. Сердце ее билось как бешеное, по жилам разлилось блаженное тепло… Ей казалось, что сейчас она упадет без чувств…

Боже, умеет же он целоваться!

Трэвис сам не понимал, почему ему вдруг неудержимо захотелось поцеловать ее. Может быть, молчаливый призыв, который он прочитал в глазах Эмили и перед которым невозможно было устоять? А вдруг он ошибся и ничего подобного ей и в голову не приходило? Но как бы там ни было, Трэвис не стал бороться с этим желанием, от которого все равно не смог бы избавиться. Однако молодой человек не собирался допускать, чтобы охватившая его страсть взяла верх над здравым смыслом, и, как только почувствовал, что нарастает другое желание, тут же оторвался от губ девушки. Черт побери, до чего же соблазнительна эта Эмили Финнеган!

Она тоже отпрянула от него. Несколько секунд лицо ее сохраняло мечтательное выражение, но затем Эмили быстро пришла в себя.

— Послушайте, Трэвис Клейборн, вы не можете целовать меня каждый раз, когда вам заблагорассудится, — пробормотала она.

Чтобы доказать, насколько Эмили не права, он снова наклонился и крепко поцеловал ее. Когда Трэвис поднял голову, Эмили удовлетворенно вздохнула.

— Ну вот… Это был последний поцелуй, который вы от меня получили, — запинаясь проговорила она, пытаясь придать своему голосу твердость. Заметив, что он вздрогнул и недоуменно взглянул на нее, девушка, уже более уверенно, добавила: — Я сказала совершенно серьезно. Вы никогда больше не должны меня целовать.

Она подкрепила свои слова хмурым взглядом.

— Но вы ответили на мои поцелуи! Ваши губы раскрылись, я ласкал их, я чувствовал ваш язык.

Эмили покраснела; сердце ее снова забилось, а тело охватил жар.

— Я просто старалась быть вежливой, — выпалила: она и покраснела еще гуще, осознав, насколько нелепо прозвучало это, с позволения сказать, оправдание.

Трэвис расхохотался:

— Ну вы даете, мисс Финнеган! Если б я в принципе хотел жениться, ох и задал бы я жару старине Рэндолфу!

Эмили уловила в его заявлении какую-то ошибку, но ей понадобилась целая минута, чтобы понять, в чем дело.

— Клиффорду. Клиффорду О'Тулу. Рэндолф — тот, кто женился на моей сестре.

— Ах да, правильно. Тот, который вас бросил.

— Вам обязательно употреблять именно это слово?

— Ну не надо обижаться.

Внезапно Трэвис услышал скрип двери сарая, неподалеку от которого они стояли. Кто-то открывал ее изнутри. И хотя сарай находился на довольно безопасном для них расстоянии, Трэвис все же резко шагнул в сторону, чтобы загородить Эмили со спины. Он не считал, что чересчур перестраховывается: Клейборн знал, как много разного сброда шатается во владениях Перкинсов. Некоторые обитают как животные в горах — сбиваясь в банды, жестокие, не признающие никаких человеческих законов.

Но Трэвис успокоился, увидев мужчину, который перешагнул через порог и с важным видом направился к ним. Джек Хэнрахэн, по прозвищу Одноглазый Джек. Вид у него был еще тот: косматые рыжеватые волосы, не мытые несколько лет, угрюмая физиономия, напоминающая булыжник с несколькими вмятинами. У любого, кто не знал Джека, начинали поджилки трястись, когда тот бросал на него взгляд: казалось, Одноглазый сейчас разорвет его в клочья. Но Джек был чрезвычайно доволен своей ужасающей внешностью; он даже не прикрывал специальной нашлепкой вытекший глаз.

Каждый раз, глядя на Джека, Трэвис внутренне вздрагивал. Другие мужчины не были столь сдержанными и при виде Хэнрахэна менялись в лице, а леди так и вовсе могли хлопнуться в обморок. По словам старины Перкинса, это еще больше раззадоривало Джека, он просто урчал от удовольствия, видя подобную реакцию.

Внезапно у Трэвиса возник блестящий план. Наконец-то он заставит Эмили поумнеть и понять, насколько она не права а своих суждениях о мужчинах.

— Пожалуй, есть один способ, с помощью которого вы могли бы доказать свою правоту в нашем недавнем споре, — сказал ей Трэвис.

— В самом деле?

Девушка хотела повернуться и посмотреть, на что так пристально уставился Трэвис, но он удержал ее, положив руки на плечи.

— Вы действительно утверждаете, что на мужчин сильнее всего действуют женская беспомощность, кокетство, жеманничанье, лесть и всякая подобная чепуха?

— Да. Повторяю: я отлично изучила этот вопрос.

— Ладно, допустим, вы его изучили. А как насчет того, чтобы доказать? Прямо сейчас, на примере первого же мужчины, которого увидите?

— Думаете, не смогу? Прекрасно смогу, Трэвис.

— Вы настолько в себе уверены?

— Да. Я насмотрелась на сестру. Она могла всех мужчин в танцевальном зале превратить в кучу блох, скачущих вокруг нее, стоило ей лишь щелкнуть пальцами. — И она изящно изобразила это перед носом Трэвиса.

Клейборн расхохотался:

— Да поможет Бог вашему мужу, если он допустит какую-нибудь ошибку: уж вы-то сумеете выразить ему свое недовольство.

— Что вы хотите этим сказать?

— Не важно.

Трэвис предвкушал удовольствие от предстоящей и вполне заслуженной победы над ней. Он от души порадуется, поставив Эмили на место. От имени всех мужчин, которых она считает недалекими слюнтяями.

— Хотите заключить пари?

Хорошо воспитанная леди не станет даже отвечать на подобный вопрос, но… Эмили надеялась выиграть и поддалась искушению. Разумеется, у нее нет особой практики в покорении мужчин. Но она внимательно наблюдала за флиртующими в поезде дамами, за Барбарой — настоящим мастером своего дела, потому верила и в собственный успех.

— Сколько вы намерены ставить?

— Доллар.

— Ну давайте хотя бы пять. Для большего интереса.

— Хорошо, давайте пять, — согласился Трэвис.

— Но знайте, я ни за что на это не пойду, если у меня возникнет хотя бы тень подозрения, что своим поведением я задену чувства джентльмена, на примере которого буду доказывать свою правоту. Я ведь не обижу его, верно?

От мысли, что она беспокоится за чувства Джека Хэнрахэна, Трэвис едва не поперхнулся. Его душил смех.

— Не волнуйтесь. Объект очень стойкий. Ну как, спорим?

— Да. Но только если это совершенно безопасно, — снова поспешила уточнить Эмили.

— Я не допущу никакой опасности.

— Каковы ваши условия?

— Никаких условий, — ответил Трэвис. — Просто установим срок. Итак, сколько времени вам потребуется, чтобы с помощью своих пресловутых приемчиков покорить любого мужчину и выставить его полным дураком? Десяти минут хватит?

— Да, вполне достаточно. Вы уверены, что не хотите поставить никаких дополнительных условий? У меня нет желания выслушивать потом обвинения в нечестности.

— Нет, ничего такого не будет, — покачал головой Трэвис. — Просто вы должны пофлиртовать с первым мужчиной, которого увидите, — сказал он, а потом медленно повернул Эмили лицом к Джеку.

Он услышал, как девушка тихонько охнула, и удивился, что она удержалась и не вскрикнула.

— Вы хотите, чтобы я кокетничала с ним? — попятившись, в ужасе спросила Эмили.

— Его зовут Джек Хэнрахэн. И он первый мужчина, которого вы увидели. Все по уговору, верно?

— Да, но…

Эмили вжалась плечами в его грудь, Трэвис наклонился к ее уху и лениво протянул:

— Не помню, упоминал ли я, что Джек общепризнанный женоненавистник?

Эмили закрыла глаза.

— Нет. Не упоминали. А он не опасен?

— Ничего плохого он не сделает ни вам, ни любой другой женщине. Но вежливого обхождения от Джека не ждите. Говорят, у него характер как у гремучей змеи, но я думаю, вряд ли стоит обижать змей — они гораздо милее. Эмили, вы согласны признать свое поражение? Давайте пять долларов, и покончим с этим.

В его тоне послышались надменность и оскорбительная ирония. Ну уж нет! Она расправила плечи и собралась с духом. Она заставит этого Джека, похожего на дикаря, ловить каждое ее слово!

— Не спешите трубить победу, Трэвис. Стойте тут и смотрите. Это будет для меня великолепным испытанием и отменной тренировкой.

— Погодите минуту. А как я узнаю, что вы выиграли? — спросил он и неожиданно рассмеялся: Трэвис не мог удержаться, представив себе Джека, очарованного красивой женщиной и покорно выполняющего все ее желания.

— Да вы все сразу поймете.

Эмили расправила складки юбки, провела рукой по воротнику блузки и, произнеся про себя: «Господи, помоги!», — осторожно направилась к Одноглазому.

Трэвис продолжал ухмыляться, наблюдая, как она, чуть ли не насильно переставляя ноги, приближается к жертве. Он понимал ее волнение: Джек походил на голодного медведя, после зимней спячки выбравшегося из берлоги, к тому же от него исходил чудовищный запах. Да, Эмили, безусловно, храбрая девушка, если решилась расположить к себе подобного типа, — храбрая, но глупая, самоуверенная и упрямая. Разве нельзя было признать, что мужчины, несомненно, умнее женщин и что абсолютное большинство представителей сильного пола не поддается жалким уловкам особ, корчащих из себя слабое, беззащитное существо? Проверка ей, видите ли, понадобилась!

— Не забудьте про глаза! — напомнил он, делая вид, будто старается помочь.

Девушка обернулась:

— О чем вы?

— Ну, похлопайте ресницами, так же как передо мной в Притчарде. Джеку очень понравится.

Эмили было не до смеха.

Она резко отвернулась от Трэвиса и зашагала к мужчине, которого решилась приручить. Когда она подошла к нему, сердце у нее колотилось от страха где-то в горле…

Трэвис издали наблюдал за ними. Да, Джек непробиваем. Что бы Эмили ни пыталась говорить, он продолжал хмуриться. Клейборн мог поклясться, что слышит ворчание Одноглазого, когда тот отрицательно качал кудлатой башкой.

Десять минут еще не прошло, но Трэвис хотел предложить Змили сдаться. В общем-то это с самого начала было безнадежным делом. Он уже приготовился окликнуть ее, но тут Джек сделал нечто невероятное. Он улыбнулся.

Глава 6

Трэвис вздрогнул, заморгал, снова посмотрел на Джека: идиотская блаженная улыбка не сходила с лица Одноглазого. Вот он галантно подал Эмили руку, она тут же просунула ему под локоть свою и, нежно улыбаясь спутнику, повела его к Трэвису. Просто глазам не верится!

Клейборн почувствовал, что больше не в состоянии этого вынести. Он ошалело смотрел на приближавшуюся к нему странную парочку. Услышав, как Эмили говорит нараспев, пытаясь изобразить из себя южанку, он едва не застонал.

— Уверяю вас, Джек, вы настоящий джентльмен.

— Да я стараюсь, мисс Эмили. А мне очень нравится, как вы поете слова.

— Как это мило с вашей стороны! — Она взмахнула ресницами, словно кукла, и Трэвис аж зубами скрипнул. Его передернуло.

— Разрешите представить вас моему проводнику, мистеру Трэвису Клейборну из Блю-Белл, — проворковала Эмили.

Джек перестал улыбаться как ненормальный и бросил на Трэвиса свой обычный, угрюмый и злобный, взгляд.

— Я его знаю, — обвиняющим тоном произнес он. — Вроде бы я стрелял в тебя пару раз, а, Клейборн?

— Да, Джек.

— Ага, стрелял, — уверенно заключил Джек Хэнрахэн, утвердительно кивнув всклокоченной головой. Челюсть его угрожающе выдвинулась вперед, и Трэвис понял, что Одноглазый начинает злиться.

Эмили быстро отвлекла внимание Джека на себя:

— О, я так устала! Мы с мистером Клейборном уже много часов в пути, а я ведь не такая сильная, как вы, Джек.

Хэнрахэн мгновенно расплылся в улыбке и преданно взглянул на Эмили. Ни дать ни взять — настоящий дамский угодник!

— Ну конечно, вы очень нежная, это любому видно. У вас на костях и мяса-то почти нет. Клейборн мог бы пожалеть вас и не лететь сломя голову. Если хотите, мисс Эмили, я пристрелю его, ради вас.

— Нет! — затрепетав от ужаса, воскликнула девушка.

— Точно? А то я не прочь всадить в него пулю.

— Нет-нет, не надо, благодарю вас, Джек. Я сейчас сяду, и мне сразу станет лучше. Просто меня измотала дорога.

— Через минуту я усажу вас в удобное кресло, мисс Эмили. И вы отдохнете, — засуетился Одноглазый.

— Ой, Джек, вы меня просто балуете своей заботой, — нежнейшим голоском проговорила Эмили.

Тот едва не подпрыгнул от радости, и Трэвис понял, что девушке больше не надо ни говорить что-либо, ни хлопать глазами: Джек был полностью покорен этой хитрой особой. Трэвис, уже ничему не удивляясь, слушал, как Одноглазый обещает развести в камине огонь, чтобы она согрела ноги, принести ей чего-нибудь промочить пересохшее горло, подать ужин — для восстановления сил.

Трэвису хотелось убить Джека Хэнрахэна. Во имя справедливости: этот тип опозорил всех окрестных мужчин. Честно говоря, он даже и пули не заслуживает — жаль тратить ее на такого кретина и слюнтяя!.. Трэвис пристально посмотрел вслед парочке, завернувшей за угол дома, и направился за ними. Надо было бы сначала заняться лошадьми, ко он решил сперва проверить, нет ли в доме других гостей, и убедиться, что Эмили будет здесь в полной безопасности.

Джек открыл перед девушкой дверь, что полностью противоречило его натуре, и постарался захлопнуть ее прямо перед носом Трэвиса, что вполне этой натуре соответствовало. Собственная выходка, похожая на детскую шалость, так понравилась Джеку, что он чуть не подавился от смеха.

В доме их встретил Джон Перкинс, грузный мужчина с тройным подбородком и большим животом. Он выглядел незлобивым, добродушным человеком, улыбка его казалась абсолютно искренней, но Трэвис знал, что Джон, как и любой житель гор, может быть достаточно жестким. Мистер Перкинс не желал никаких неприятностей в своих владениях. Он считал, что любые конфликты должны улаживаться за порогом его дома. Судя по числу безымянных могил на склоне близлежащего холма, он имел основания для подобной точки зрения.

Обычно Джон радостно приветствовал гостей, но на этот раз у него, казалось, напрочь пропал голос. Уставившись на вплывающего в дверь Джека Хэнрахэна так, словно не верил собственным глазам, Джон буквально застыл на месте. Никогда в жизни мистеру Перкинсу не доводилось видеть улыбки на лице Одноглазого Джека!

— Похолодало, правда, Джон? — заметил Трэвис, проходя мимо него в столовую.

Жена Джона, Милли, тихонько взвизгнула, увидев улыбающегося Джека. Трэвис хмыкнул от удовольствия.

В столовой никого не было. Тем не менее, Клейборн настоял, чтобы Эмили села в угол, рядом с ним и спиной к стене. Одноглазый Джек устроился верхом на стуле напротив них; он то и дело нервно оглядывался, желая удостовериться, не пытается ли кто-нибудь подкрасться к нему сзади.

Джон оправился от потрясения раньше жены и поспешил к столу, держа в руке пистолет. Он остановился рядом с Трэвисом.

— Рад снова тебя видеть, — заметил он, быстро взглянув в сторону Хэнрахэна. — Милли, да оставь ты в покое фартук и поздоровайся с женщиной Трэвиса. Ты захомутался, что ли?

— Нет, я еще не женился.

Он представил Эмили пожилой паре и предложил Перкинсам поужинать вместе с ними.

Едва Миллн пришла в себя, она отвела глаза от улыбающейся физиономии Джека и посмотрела на Эмили. Казалось, она совершенно очарована девушкой. Трэвис заметил, как Милли невольно поправила волосы, разгладила фартук…

В молодости она была очень хорошенькой. Приятная внешность смягчала некоторую резкость в ее отношениях с людьми. С возрастом черты лица Милли заострились погрубели, но в глазах все еще сверкали прежние искорки.

— Поедим с гостями, Милли. Трэвис — наш друг, сказал Джон и, увидев, что жена продолжает молча смотреть на Эмили, раздраженно добавил: — Может, ты перестанешь наконец пялиться на эту женщину и принесешь нам ужин?

Но Милли не шелохнулась. Она лишь бросила на мужа такой взгляд, что Трэвис понял: как только супруги останутся наедине, Джону не поздоровится.

— Было время, когда у меня тоже вились волосы, как у нее, — задумчиво сказала Милли. — Может, они бы и сейчас вились, если б не отросли такие длинные.

— Уж не отрезать ли ты их собралась? — спросил Джон. Милли не ответила, продолжая внимательно разглядывать Эмили.

— Мистер Перкинс, вы ждете каких-то неприятностей? — посмотрев на пистолет в его руке, спросила Эмили, делая вид, что не замечает на себе пристального взгляда миссис Перкинс.

— Я всегда ожидаю неприятностей, — признался Джон. — Чтобы меня не застали врасплох.

— Со дня свадьбы Джон постоянно при оружии. Ведь Милли могут попытаться украсть, — пояснил Трэвис.

— О, прошли те времена. Кому я сейчас нужна! — перебила Милли. — Вот в молодости я и вправду была хорошенькая.

— Ты и сейчас хорошенькая, — сказал Трэвис. — Недаром Джон до сих пор ходит с оружием.

Милли покраснела от удовольствия и поспешно вышла из комнаты.

— А что вы тут делаете? Я имею в виду в горах? — поинтересовался Джон, бросив тревожный взгляд на Одноглазого Джека.

— Я сопровождаю Эмили в Голден-Крест. У нее там кое с кем встреча.

Девушка облегченно вздохнула — видимо, Трэвис не собирается рассказывать мистеру Перкинсу никаких подробностей.

Клейборн, покосившись на Хэнрахэна, подумал, что; больше ни секунды не вынесет дьявольской ухмылки на его физиономии.

— Эмили, скажи Джеку, чтобы он перестал улыбаться. А то у меня мороз по коже.

— По-моему, у него очаровательная улыбка, — ответила она и, потянувшись через стол, погладила Одноглазого по руке. — Джек, не обращайте на него внимания. Он просто не в настроении.

— Хотите, я пристрелю его, мисс Эмили?

На этот раз она нисколько не испугалась вопроса.

— Нет, Джек, но все равно спасибо за предложение. Трэвис решил больше не смотреть на Джека. Он снова повернулся к Джону и заметил:

— Сегодня ты без гостей.

— Да, но это ненадолго, — ответил тот. — Бен Корригэн ехал домой из Риверз-Бенд и завернул к нам с Милли. Он сказал мне, что сюда направляются пятеро иэ компании Мерфи. Они собираются у нас заночевать, но, если станут устраивать тут всякие гадости, я их вышвырну вон. Подлые, вороватые смутьяны. — Он повернулся и громко крикнул жене: — Милли, получше спрячь деньги, которые ты засунула в банку! — Снова посмотрев на Трэвиса, Джон добавил: — На твоем месте я бы глаз не спускал с твоей женщины. — Он бросил на Эмили выразительный взгляд.

Трэвис кивнул. Он не стал поправлять Джона и объяснять, что Эмили не «его женщина»: честно говоря, ему понравилось, как это звучит. Но тут Трэвис вспомнил, что скоро Эмили станет женщиной О'Тула, и нахмурился. Возможно, он никогда больше ее не увидит…

— Ты прав, Джон. Похоже, сегодня ночью мне не придется спать, — смирившись с фактом, сказал Трэвис.

— Почему это? — спросила Эмили.

Трэвис подумал, что и. она вряд ли сомкнет глаза, если он расскажет, на что способны люди Мерфи, а потому решил сменить тему разговора.

— Какие еще новости сообщил Корригэн?

— Он упомянул, что по округе шарит федеральный представитель Соединенных Штатов.

Джек Хэнрахэн вскинул голову. Он вдруг очень заинтересовался разговором.

— А чего ему тут надо? — рыкнул он. — Если представитель закона появится в этих местах, ничего хорошего не жди.

Джек, разумеется, говорил чепуху, но ни Джон, ни Трэвис не собирались с ним спорить.

— Он ищет преступников. Это настоящие звери. Корригэн говорит, что все удивляются, как только подобных подонков земля носит. Они убили женщину с ребенком. Девочке было всего три года. Таких сволочей надо вешать. Федеральный представитель хочет вернуть их в Техас и отдать под суд.

— Он из Техаса?

— Так сказал Корригэн.

— А он не говорил, как его зовут?

— Да что-то не припомню. А чего это он тебя так заинтересовал? Я бы на твоем месте держался от него подальше. Корригэн порадовался за себя и за свою законопослушную жизнь, когда увидел этого парня из Техаса. Его просто в дрожь кинуло, стоило тому посмотреть на него холодными голубыми глазами. Корригэн признался, что надеется никогда больше с ним не сталкиваться. Вот что он мне сказал.

— Я ищу человека по имени Дэниел Райан. Он кое-что украл у моей матери. Я должен это вернуть. Но все, что мама Роуз запомнила, это его огромный рост и голубые глаза. Парень тоже из Техаса.

— Ты считаешь, это он и есть? — удивленно спросил Джон и, не дав Трэвису ответить, продолжил: — Может, простое совпадение? У многих голубые глаза. Может, в той банде, за которой он охотится, у какого-нибудь подонка они тоже такого цвета.

— Моей матери Райан показался очень воспитанным. Она встретила его как раз в этих краях, недалеко от железнодорожной станции. Он успел сообщить, что направляется на север или северо-запад, точно не помню.

— Вряд ли среди тех, кого преследует федеральный представитель, есть джентльмены. Правда, тут полно и других техасцев. Но это могут быть всего лишь перегонщики скота. Так что, по-моему, парень, ты ломишься не в ту дверь.

Трэвис покачал головой.

— Никто не погонит скот так высоко в горы. Кроме того, тип, которого я ищу, появлялся на Риверз-Бенд дня два назад. А разве не ты сказал, будто Корригэн только что оттуда?

— Да, я. Ну ладно. Допустим, что он встретил именно того человека, которого ты ищешь. Если этот Райан держит путь на северо-запад, то он, конечно, не минует этих мест и ты с ним обязательно столкнешься. Я хотел бы узнать, что он украл у твоей матери. Ты не против?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22