Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры (№1) - Похищение Софи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Гэбриел Сара / Похищение Софи - Чтение (стр. 18)
Автор: Гэбриел Сара
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры

 

 


Она исцелила Коннора от одиночества, согрела его холодную постель и навсегда завладела его сердцем. Коннор никогда не думал, что такое может случиться. Поначалу он даже сопротивлялся неожиданной власти, которую вдруг обрела над ним эта золотоволосая красавица. Но чудо произошло, и теперь Коннору хотелось лишь быть рядом с Софи.

Закрыв глаза, он играл, вплетая в волшебный узор музыки свои мысли, воспоминания, тревоги и надежды.

Дул прохладный утренний ветерок. Высоко над горами, над замком занимался розовый рассвет.

– Смотри! – Софи указала пальцем на горы вдалеке. – Ты разбудил солнце своей игрой.

– Ужин готов, – позвала Мэри, торопливо семеня по садовой дорожке навстречу Софи. – Киннолл и Нейл уже на подходе, и наверняка голодные. Если я вам больше не нужна, мистрис, я бы вернулась в Болнавен вместе с Нейлом. Или мне лучше остаться и накрыть на стол? Странно, но я не нашла ни одной оловянной кружки. И куда они все подевались? И почему чудесные бокалы для вина, принадлежавшие матушке Коннора, посажены в землю? – Мэри в замешательстве оглядела стройный ряд зеленых стеклянных бокалов, опрокинутых вверх дном и зарытых краями в свежевскопанную землю.

– Я использую их вместо колпаков, – объяснила Софи. Она выпрямилась и вытерла руки о передник, который обычно надевала для работы в саду. – Они защищают молодые побеги и сохраняют тепло, пока погода не установится. Надеюсь, вы не против?

– Голубушка, все в этом замке принадлежит теперь вам, – всплеснула руками Мэри. – И все же мне интересно, что могло случиться с оловянными кружками? Может, Киннолл и остальные пили из нихэль и где-то оставили? Ну что ж, если я вам больше не нужна, то, пожалуй, пойду.

– Спасибо, Мэри. Идите, пожалуйста, домой. – Софи подхватила юбки и направилась вместе с Мэри к воротам. – Я сама тут за всем присмотрю.

– Спасибо, мистрис. Я вернусь через день-другой. У меня есть кое-какие дела дома.

– Приходите в любое время. Я справлюсь и с готовкой, и с остальным хозяйством.

– Уж вы сумеете превратить этот старый замок в дом, который понравится нашему лорду. Вы нужны ему здесь. Да да, так и знайте!

Софи чуть не задохнулась от счастья.

– Спасибо.

Еще недавно она и не подумала бы благодарить за «новость», что нужна разбойнику-горцу, но сейчас Софи точно знала, что этот разбойник нужен ей самой.

– Ох, да и мой Нейл нуждается во мне больше, чем показывает. В последнее время мы почти не бываем вместе. – Щеки Мэри вспыхнули нежным румянцем, глаза оживленно сверкнули. После долгих лет супружества Мэри все еще так сильно любила мужа, что мысль о его возвращении вызывала у нее радостное волнение. И не важно, сколько длилась разлука, их любовь оставалась прежней.

Именно об этом и мечтала Софи. Любовь уже расцвела в ее сердце, но девушку терзали сомнения. Кто знает, выдержит ли их с Коннором поспешный брак испытание временем? Начало оказалось слишком бурным. Придут ли на смену тревогам долгие годы счастья и покоя?

Задумчиво вертя кулон на цепочке, Софи направилась к двери на кухню, а Мэри свернула к главным воротам. Поравнявшись с огородом, где уже поднимались из земли молодые ростки, Софи остановилась, нерешительно оглянулась и последовала за миссис Мюррей.

Коннор и Нейл вошли в ворота и оказались во дворе, где их уже дожидалась Мэри. Коннор поднял голову и замер, глядя на Софи. Казалось, он охвачен той же нерешительностью, что и она.

Дрожащими пальцами Софи отвела со лба непослушную прядь, разгладила юбки, а потом торопливо зашагала к воротам.

Глава 28

– Как тебе наши хорошие новости, Киннолл? Что скажешь? – окликнул друга Падриг, таща за собой на веревке Фиону.

– Новости? – Коннор остановился, обвел глазами двор и обеспокоено нахмурился.

После ужина Эндрю и Нейл отправились на задание. Они должны были проследить за солдатами в долине и доложить обо всем Коннору, но до сих пор не вернулись. После кражи бочонка с порохом следовало держать ухо востро и вести себя крайне осторожно.

– Куры, – пояснил Падриг, подходя ближе. – Они опять несутся. Матушка собрала больше дюжины яиц и приготовила нам тот чудесный овсяный пудинг. А я только что нашел еще шесть штук.

– Да, Мэри говорила. Действительно странно! – Коннор недоверчиво хмыкнул. – Интересно, с чего это они начали нестись?

– А на огороде уже появились зеленые ростки, там, где мистрис Софи еще недавно сажала свои семена, ты видел?

– Бурьян, – отмахнулся Коннор. – Сорная трава. Апрель на дворе.

– Ничего подобного. Это фасоль и сладкий горошек, можешь мне поверить. Растут не по дням, а по часам. А вдоль дорожки выросли желтые нарциссы и лютики, да так много, в жизни столько не видел. И еще какие-то лиловые цветы. Весь двор ими усыпан. Ты заметил?

– Да, – неуверенно пробормотал Коннор. – Может, это из-за дождя? И потом… сейчас весна, вот все и цветет. – Он украдкой взглянул на огород, где в последний раз видел Софи.

– А может, древнее проклятие Глендуна больше не действует? – ухмыльнулся Падриг.

Коннор угрюмо нахмурил брови:

– Эти старые развалины превратились в пустыню задолго до моего появления. Земля здесь бесплодна. Я пытался сажать овес и ячмень, но почти все посевы погибли. Да ты и сам знаешь. Прошлое лето выдалось холодным. – Он пожал плечами. – Мне и самому хочется поверить, что давнее проклятие утратило силу, но я не стал бы делать поспешных выводов только потому, что у нас появились первые цветы да куры снесли чуть больше яиц, чем обычно. Будь так добр, отведи Фиону в стойло. Как у нее с молоком? Удалось хоть что-то выдоить?

– Это еще одна странность. Матушка сказала, что надоила сегодня большое ведро.

– Целое ведро молока? – Коннор изумленно поднял брови. – Она не давала и половины ведра, с тех пор как умер теленок. Славная девочка, – ласково шепнул он Фионе и потрепал свою любимицу по широкой спине, прежде чем Падриг увел ее в сторону коровника.

Обернувшись, Коннор заметил Эндрю Макферсона и его брата Томаса. Они мчались вдоль крепостной стены, а за ними вприпрыжку бежал Родерик, отчаянно размахивая руками, чтобы привлечь внимание Коннора.

– Что случилось? – коротко спросил Киннолл.

– Кэмпбелл! – выпалил Эндрю, задыхаясь от волнения. – На мосту! Красные мундиры появились, когда мы закладывали порох между камнями…

– Но мы ведь собирались дождаться ночи? – перебил его Коннор.

– Это я виноват, Киннолл, – признался Томас. – Я решил действовать в одиночку и первым подобрался к мосту. Эндрю и Нейл отправились за мной.

– Он уже заложил заряды между камнями, – добавил Эндрю.

– Так дело сделано? – нахмурился Коннор.

– Остается только подпалить фитили. Этот парень потрудился на славу. Мы помогли ему. – Эндрю понурился. – Мы собирались отправиться за тобой, чтобы взорвать мост сегодня ночью, но когда уже уходили, появились трое драгун, сопровождавших пленника. Они взошли на мост. Он еще не закончен, но перейти реку по нему было можно. Солдаты схватили Нейла и Томаса.

– Схватили Томаса? – недоуменно переспросил Коннор. Томас повернулся другим боком и показал расплывающийся под глазом лиловый кровоподтек..

– Кэмпбелл отпустил меня, – пристыжено сознался он. – И велел передать тебе кое-что.

Коннор протянул руку и погладил мальчишку по щеке. Его душила ярость.

– Что именно?

– Ты должен встретиться с ним на мосту, если хочешь, чтобы Нейл остался в живых. – Томас опустил глаза. – Ты должен взять с собой жену.

– Он сказал, чего хочет?

– Он хочет заполучить мистрис Софи, – хмуро бросил Эндрю. – Он не шутит, Коннор. Я еще никогда не видел этого коротышку в такой ярости. Кэмпбелл вне себя от злости. Я бы на твоем месте поостерегся.

Глаза Коннора сузились.

– А если я не приду?

– Тогда он убьет Нейла Мюррея и другого пленника.

– Кто он? Один из Маккарранов?

– Сам Данкрифф. Коннор изумленно застыл.

– Ты видел его?

– Мы оба его видели, – кивнул Томас. – Кэмпбелл держит у себя Нейла и Данкриффа. Он хочет получить твою жену в обмен… на Нейла. Не на ее брата.

– Я пойду с тобой, – заявил Родерик.

– Мы тоже, – добавил Эндрю. – Конн, Кэмпбелл сказал, у него есть приказ о твоем аресте за похищение девицы Маккарран. Он собирается арестовать и ее кузенов. Судья уверен, что они вступили с тобой в сговор и помогли похитить сестру. Он утверждает, что она по праву его нареченная невеста.

– В таком случае Кэмпбелл – рогоносец. – Коннор недоверчиво прищурился. – Но это только повод. У него на уме что-то другое…

– Он уже заполучил Данкриффа, – заметил Эндрю, – а теперь хочет заманить тебя и захватить девушку. Кого же из вас троих он собирается использовать в своих целях? И кто окажется в его власти?

– Кэмпбелл охотится за Софи. Если он разделается с нами и женится на ней, то сумеет прибрать к рукам весь клан Карран.

– И волшебную силу Данкриффов, – добавила Софи. Коннор обернулся.

Девушка стояла в нескольких шагах от него. Должно быть, она появилась из-за угла и слышала весь их разговор. Коннор пристально вгляделся в ее лицо. И тут тревога за жену вытеснила все остальные чувства. Софи казалась смертельно бледной, ее руки судорожно цеплялись за платье.

– Я иду с вами, – объявила она.

– Нет! – решительно возразил Коннор.

– Мой брат жив. – Софи взволнованно стиснула руки. – Я должна его видеть.

– Я приведу его сюда, – пообещал Коннор.

– Нет, я пойду с тобой, – упрямо стояла на своем Софи. – Я хочу его видеть. Хочу знать, где он скрывался все это время.

– Думаю, нам надо спросить об этом сэра Генри.

– Сэр Генри с самого начала задумал что-то недоброе! – нетерпеливо воскликнула Софи. – Наш брак был его идеей. Он сам подал эту мысль моему отцу много лет назад, и отец уступил, дал обещание в обмен на поддержку Кэмпбелла, которую так и не получил. Если теперь Кэмпбелл стремится заполучить меня и прибрать к рукам мой клан, значит, он хочет добраться до волшебного кубка Данкриффа и овладеть магией.

Коннор раздраженно фыркнул:

– Ерунда! Ему нужно кое-что посущественнее, а не какие-то глупые мечты и фантазии. Сэр Генри жаждет приобрести политический вес в Пертшире. Он легко достигнет своей цели, если женится на тебе и уберет с дороги твоего брата. А теперь еще и твоего мужа…

– Может, он думает, что с помощью магии сумеет добиться еще большей власти? Судья расспрашивал меня о семейных преданиях Маккарранов, когда мы с ним обедали. Он интересовался старинными легендами и пристально разглядывал мой волшебный талисман.

– Наверное, ему просто хотелось подобраться к вам поближе, мадам. – Коннор повернулся к друзьям: – Вперед, нам нужно спешить.

– Я пойду с вами, – взмолилась Софи.

– Нет, – резко бросил Коннор и взял жену за руку, чтобы отвести на кухню. Он шел так быстро, что Софи едва поспевала за ним. Коннор невольно вспомнил ночь похищения, когда он тащил за собой в горы упирающуюся девушку. Тогда ей пришлось призвать на помощь всю свою храбрость, но то, о чем Коннор собирался попросить ее сейчас, могло потребовать еще большего мужества.

– Но ведь это касается и меня, – не желала сдаваться Софи.

– Я заварил эту кашу, мне ее и расхлебывать. Ты будешь ждать меня здесь. – Он втолкнул девушку в кухню.

– Ты предлагаешь мне сидеть и ждать, пока сэр Генри убьет тебя и моего брата!

– Ему это не удастся, любовь моя. Мы сами уладим это дело.

– Как? Ведь горцам даже не разрешают носить при себе оружие!

– Нас и раньше это не останавливало. И когда ты успела превратиться в воинственную маленькую монашку? Иди в дом, пожалуйста.

– Но ты даже не успел залечить рану. Позволь мне пойти с тобой. Я уговорю сэра Генри.

Коннор горько рассмеялся.

– И что ты ему скажешь?

– Что я никогда не собиралась выходить за него замуж. Что я хочу остаться с тобой.

– Правда? – прошептал Коннор. – К сожалению, у тебя не будет возможности сказать ему это. Оставайся здесь и не показывайся.

– Но он хочет, чтобы я пришла, а иначе вам всем грозит опасность. – Глаза Софи напоминали потемневшее море перед штормом.

– Со мной все будет хорошо. Ты должна дождаться меня. – Он нежно взял ее за подбородок. – Дождешься?

– Так ты опять собираешься держать меня здесь взаперти? – Голос Софи зазвенел от гнева.

– Если ты предпочитаешь остаться с сэром Генри Кэмпбеллом, я отвезу тебя к нему позже. Не сейчас, – возразил Коннор ледяным тоном, с трудом сдерживаясь.

– Кажется, ты хотел жениться на моей сестре. Не на мне. Так какое тебе дело, кого я предпочту?

Его сердце на мгновение замерло. Софи была для него всем, а он так и не сказал ей об этом. Горькое чувство вины заставило Коннора до боли сжать кулаки.

– Я ухожу, а ты остаешься, и спорить тут больше не о чем.

– Не рискуй жизнью ради меня. Я должна помочь своему брату и своему клану, Коннор. Пожалуйста, пойми, – прошептала Софи.

Он взял ее руки в свои, и его затопила волна блаженства. Одно прикосновение заставило его вспыхнуть от желания, а ведь у Коннора не было времени даже на мысли об этом.

– Я хочу, чтобы ты осталась. – Голос его звучал твердо: – Нам с друзьями еще многое предстоит сделать.

– Слышала. Так какой мост вы имели в виду?

– Мост к моему сердцу. Боюсь, он разрушен.

– Коннор, я должна пойти с вами, – отчаянно повторила Софи.

– Нет, милая. – Он наклонился, чтобы поцеловать жену. На мгновение ему показалось, что она отвернется, но Софи потянулась к нему и нежно прижалась губами к его губам. И Коннор готов уже был забыть обо всем: о том, что нужно спешить, об ожидавших его друзьях и о прижатом к боку пистолете.

Сердце бешено стучало, по телу разливалось приятное тепло. Он почувствовал, будто в его душе открылась потайная дверь, которая долгие годы оставалась запертой и ждала, когда же ее откроют.

– Падриг останется с тобой. Не выходи из замка ни под каким предлогом. Ты меня слышишь?!

– Я ничего не могу тебе обещать.

– Разве в монастыре тебя не научили послушанию?

– Я не обязана повиноваться тебе. К тому же я знаю, что права.

– А я и не требую от тебя повиновения. Давай вести себя разумно. Твой брат доверил тебя мне, и мы оба хотим, чтобы ты была в безопасности. Все будет хорошо, я обещаю:

Она подняла свои прекрасные сияющие глаза.

– А ты всегда держишь слово, Киннолл?

– Всегда, видит Бог:

Он повернулся, вышел во двор и присоединился к друзьям, дожидавшимся его у огорода, утыканного бледно-зелеными ростками и расцветающими бутонами, словно появившимися из ниоткуда.

Горцы шли очень быстро. Их крепкие ноги привыкли отмеривать милю за милей, ступая по холмам Шотландии. При каждом движении рана в боку у Коннора все еще отзывалась жгучей болью, но ловко наложенная повязка ее смягчала. Впрочем, Коннор не обратил бы сейчас внимания на рану, будь она куда серьезнее.

Друзья спускались по склону, удаляясь прочь от Глендуна. Вырвавшись вперед, Коннор на ходу настороженно оглядывал холмы. Приближались сумерки. Небо потемнело, тени удлинились, но, сколько ни вглядывался Коннор в сгущающуюся мглу, он не заметил ни одного красного мундира. Эндрю, Томас и Родерик бесшумно двигались за своим лордом.

Достигнув старой тропы гуртовщиков, Коннор махнул рукой. В последние годы этой тайной дорожкой редко пользовались. Она тянулась вдоль гребней холмов, не спускаясь в долину к реке, и считалась кратчайшим путем в Киннолл. Здесь, наверху, смешно было даже думать о лошадях и повозках. Тут требовались лишь сильные ноги и храбрые сердца, чтобы добраться до цели. И все четверо перешли на ровный бег.

Далеко внизу Коннор различил горсточку солдат, пересекавших долину. На бурой земле отчетливо выделялись красные с белым мундиры. Коннор слишком спешил. Он не стал останавливаться, его спутники молча следовали за ним. Вскоре они достигли узкой расщелины между холмами. Дальше друзьям пришлось бежать по широкому выступу в скале над извивающейся внизу рекой. И вот они достигли земель Киннолла. Река чудовищно разлилась. Весенние ливни и тающие горные снега наполнили ее мутной бурлящей водой.

В сгущающихся сумерках Коннор увидел перед собой тонкую арку моста. Рядом никого не было видно, но на пологом склоне, поднимающемся от самого моста к замку, темнели фигуры людей.

Сложенный из розоватого песчаника, Киннолл-Хаус сиял своей первозданной красотой, словно драгоценная жемчужина. Строгий и неприступный, он горделиво возвышался над великолепными цветущими садами и зелеными лужайками, обрамленными темными рядами сосен. Коннор отвел глаза. Ему некогда было разглядывать Киннолл и тосковать о доме, потерянном навсегда.

Нейл сидел на склоне холма со связанными за спиной руками. Рядом стояли трое вооруженных мушкетами стражников. Коннор заметил и Кэмпбелла. Весь в сером, судья походил на каменную статую.

У его ног сидел еще один связанный пленник, высокий и стройный белокурый красавец. «Данкрифф!»

Коннор сделал знак своим спутникам и бросился вперед.

К разочарованию Падрига, которому брат успел расписать в красках магический дар Маккарранов выигрывать в карты, Софи постоянно проигрывала. Жалуясь на головную боль, она рано закончила игру и поднялась к себе в спальню. Ее неотступно преследовало беспокойство, неясное предчувствие беды.

Софи остановилась на темной винтовой лестнице. Фонарь в ее руке отбрасывал яркие блики на каменные стены. Слава Богу, ее брат жив. Но она должна его увидеть во что бы то ни стало. Медлить было нельзя.

Софи знала одно: ее место рядом с мужем, братом и остальными. Возможно, их ждет опасность, возможно, им с Коннором не суждено быть вместе, но что бы ни случилось, останется ли Коннор в живых или умрет, Софи Маккарран никогда уже не будет прежней. Коннор – самый желанный, опасный и прекрасный мужчина из всех, кого она знала и о ком могла мечтать. Не так-то просто сбросить с себя его чары и уйти. Но еще труднее остаться, зная, что из-за нее столько людей оказалось в опасности. Именно из-за нее Коннор сейчас рискует жизнью вместе с ее братом, вместе со своими друзьями.

Софи коснулась мерцающего кристалла на цепочке и ощутила его скрытую силу, словно таящаяся в камне магия пробудила к жизни волшебный дар. Колдовская кровь Маккарранов мгновенно напомнила о себе. Сжав в руке камень, Софи почувствовала, как ее заполняет исступленная жажда любви, желание быть вместе с Коннором и болезненное ощущение неполноты жизни без него.

В этот миг Софи приняла решение.

Она ничего не обещала Коннору. Если сегодня ночью что-то пойдет не так, лишь она одна сможет все исправить. Она способна убедить сэра Генри, что ему не на что надеяться. Судье не удастся завладеть ни ею самой, ни ее кланом. Она должна попытаться поговорить с ним.

Софи поспешно бросилась в спальню и подбежала к стоявшему под окном деревянному сундуку. Поставив на пол фонарь, она откинула крышку сундука и принялась тщательно перебирать его содержимое. Здесь была аккуратно сложена одежда всех сортов, во всем многообразии цветов и тканей. Белье, платья, платки, чулки, туфли, накидки и шали. Рассмотреть все не было времени.

Софи уже выбрала себе скромное темно-синее платье, которое пришлось ей почти впору, хотя оказалось немного длинновато и слишком широко в талии. Теперь она искала прочные удобные туфли. Их она уже надевала раньше вместо изорванных в клочья бальных туфель, в которых недавно пришла в Глендун. Выхватив простенькие туфли из сундука, Софи решила добавить к ним и темно-клетчатую шаль из легкой шерстяной ткани.

Потянув за край шали, Софи обнаружила внутри что-то тяжелое, но не успела подхватить, и маленький сверток упал на пол. Шаль оказалась обернута вокруг окованной медью деревянной шкатулки. При падении шкатулка раскрылась, и все бумаги и драгоценности рассыпались по ковру.

Софи испуганно охнула, и принялась собирать в шкатулку письма, ожерелья, бусы и серьги. Надпись на одном из документов бросилась ей в глаза. Там упоминались Коннор Макферсон и лорд Киннолл. «Должно быть, это шкатулка Коннора, а не его матери», – решила Софи. Поспешно сложив в шкатулку все бумаги и драгоценности, она закрыла ее и отложила в сторону. Потом набросила на плечи шаль и шагнула к двери.

Софи на цыпочках спустилась по лестнице и прошмыгнула мимо большого зала, где Падриг тихонько разговаривал с собаками. Собаки наверняка почуяли Софи, но ни одна не подала голос, услышав знакомые легкие шаги молодой хозяйки. Девушка осторожно пробралась в кухню и выскользнула за дверь в сгущающиеся сумерки.

Пробегая по двору, она вспомнила, что ворота слишком сильно скрипят, и торопливо свернула к дворовым постройкам, выглядывая в темноте пролом в стене – любимую лазейку Фионы.

У коровника Софи вдруг услышала низкое протяжное мычание скота и хлопотливое кудахтанье кур. На серой поверхности стены виднелось более темное пятно – заделанный досками пролом. Софи не могла разбежаться и проломить доски, как Фиона, ей оставалось только вскарабкаться наверх и перелезть через стену.

Она уже добралась до самого верха, уселась на край стены и собиралась перекинуть ноги через гребень, как вдруг услышала громкий собачий лай. Обернувшись, Софи увидела спаниеля Тэма и одного из терьеров, несущихся к ней через весь двор.

– Фу! Кш-ш! – шикнула она, наклоняясь к краю стены. – Прочь отсюда! – Софи с трудом удерживалась на самом гребне, ее ноги беспомощно болтались в воздухе. Тэм подбежал ближе и зашелся лаем. Подоспевшая Юна (а может, это была Скота), восторженно повизгивая, подпрыгнула так высоко на своих коротких лапках, что Софи испугалась, как бы малышка не приземлилась на спину. – Уходите, – взмолилась девушка, настороженно оглядываясь, не видно ли поблизости Падрига.

– Так вот вы где, мистрис. – Падриг неторопливо подошел к стене. – Меня предупреждали, что вы можете выкинуть что-нибудь в этом роде.

– Падриг! Вы должны отпустить меня. Пожалуйста!

– Киннолл снимет с меня за это голову.

– Ему нет дела до того, чем я занята.

– Ну уж нет, скажете тоже! Он заставил меня пообещать, что я с вас глаз не спущу, и я сдержу слово.

– Падриг, я должна убедиться, что мой брат в безопасности.

– Разве вы не доверяете Кинноллу? Он обо всем позаботится.

– Кому я не доверяю, так это сэру Генри.

– Да уж, – кивнул Падриг. – Я ему тоже не доверяю. Не хотел же я оставаться тут, когда все остальные отправились прямиком к нему в лапы. Раз так, я пойду с вами. – Он легко взобрался на стену и уселся рядом с Софи.

– Дай вам Бог здоровья, Падриг Мюррей, – радостно прошептала девушка.

Падриг проворно перемахнул через стену и протянул руки, помогая Софи спуститься.

– Обещайте мне, мистрис, что не станете нарываться на неприятности нынче ночью.

– Я постараюсь и вас уберечь от неприятностей, – пообещала Софи, прыгая со стены. Падриг поймал ее, подхватив за талию, и осторожно поставил на землю.

– Я знаю, какую дорогу они выбрали. Скорее, мистрис. – Он схватил ее за руку и потянул за собой.

– Зовите меня Софи, – выдохнула она и пустилась бежать следом за ним.

Глава 29

– Мы не можем просто спуститься и приказать им вернуть нам пленников, – хмуро заметил Эндрю, и Томас проворчал что-то невнятное, выражая свое согласие.

Коннор приподнялся на локтях и оглядел склон. Одетый в серое Кэмпбелл и солдаты в красных мундирах нетерпеливо расхаживали по косогору.

– Они ждут меня и Софи. Но мы заставим их подождать еще немного. – Он повернулся к Томасу: – Как я понял, порох уже заложен между камнями. Где ты установил заряды?

– Они в трех оловянных кружках. Мы закопали их поглубже в основание моста, с обеих сторон, у самого берега. Два заряда на той стороне реки, там, где сейчас больше всего солдат, и один на другом берегу.

– А фитили вставили? Томас кивнул.

– Что ты задумал, Киннолл? – вспылил Эндрю. – Мост взрывать нельзя, слишком велика опасность, что Данкриффа и Нейла тоже зацепит.

– Но мы не можем спуститься и увести их, – пояснил Коннор. – И я не собираюсь открыто выходить навстречу Кэмпбеллу. Значит, нам нужно как-то отвлечь внимание солдат.

– А-а, – протянул Родерик. – Когда мы будем готовы похитить пленников, то подожжем фитили?

– Совершенно верно, – подтвердил Коннор. – А теперь слушайте. Мы незаметно прокрадемся вдоль берега и подберемся к мосту. Эндрю и Родерик, вы сможете быстро бежать по направлению к замку?

– Да. Это отвлечет внимание от пленников, – кивнул Эндрю.

– А как насчет меня? – забеспокоился Томас.

– Ты будешь со мной под мостом. У тебя при себе оружие? Мало кто может сравниться с тобой в меткости, Томас. Сегодня у тебя будет возможность это доказать.

– И еще я знаю, где спрятаны фитили, – напомнил юный Макферсон.

– Значит, так и решим. – Коннор привстал, окинул взглядом кучку людей на холме и посмотрел на небо. Уже достаточно стемнело, и солдаты вряд ли смогли разглядеть крадущихся вдоль берега горцев.

Коннор глубоко вздохнул. Он подвергал опасности самых близких, самых преданных друзей, но другого выхода не было. «Слава Богу, Софи осталась в Глендуне, где Падриг не спустит с нее глаз, – с облегчением подумал он. – Что ж, настало время действовать».

– Пора, – шепнул он.

Один за другим горцы поднялись на ноги. Низко пригнувшись к земле, бесшумно, словно призраки, они заскользили по склону к реке, едва различимые во тьме.

– Пригнитесь! – Падриг поспешно затащил Софи за большую груду камней. Девушка пошатнулась и упала на колени, зацепившись за подол слишком длинного платья.

Выглянув из-за скалы, она смогла разглядеть Киннолл-Хаус, реку и арку каменного моста. На покатом склоне стояли солдаты, а рядом на траве сидели двое пленных. Приглядевшись, Софи заметила Коннора и его друзей. Горцы пробежали вдоль берега, припадая к земле. Они залегли в густых зарослях вереска. Оставалось лишь молиться, чтобы их не увидели солдаты.

– Кэмпбеллу такое не сойдет с рук, – проговорил Падриг. – Он не станет нарываться на неприятности. Ему придется доказать, что Коннор совершил настоящее преступление. Коннор носит титул лорда Киннолла, и в военных кругах его хорошо знают.

– Коннор состоял в Королевском хайлендском полку, – заметила Софи. – Он говорил мне.

– Да, он бывший капитан «Черной стражи». Военные отнесутся к нему с уважением. Во всяком случае, мы на это надеемся. Кэмпбеллу не удастся так легко справиться с ним. Да и с Данкриффом тоже.

Чуть вытянув шею, Софи разглядела сэра Генри. Он взбирался вверх по склону вместе с одним из драгун и вскоре скрылся из виду, оставив остальных солдат охранять пленников.

Софи и Падриг сделали короткую перебежку и нашли укрытие поближе к мосту. Теперь девушка смогла рассмотреть Роберта. Она узнала его широкие плечи, гордую посадку головы и пепельно-белокурые волосы. На глазах у нее выступили слезы. Роберт был жив, но он был со связанными руками.

Несколько минут Софи молча смотрела на брата. Она совсем забыла об осторожности и высунула голову из-за скалы, так что Падригу пришлось резко дернуть ее назад.

– Мне не следовало отпускать вас, – покачал головой Падриг.

– Вам все равно не удалось бы остановить меня, – прошипела Софи.

– Возможно, мне это удастся, – раздался вежливый голос у нее за спиной.

Софи испуганно обернулась. Падриг мгновенно вскочил, готовый броситься на ее защиту, но сильный удар рукоятью пистолета по голове сбил его с ног.

– Приятно видеть вас снова, мисс Маккарран, – вкрадчиво произнес сэр Генри, отступая на шаг, когда Падриг рухнул на траву.

Софи громко вскрикнула и упала на колени, но по знаку Кэмпбелла солдат в красном мундире схватил ее за плечи и рывком поставил на ноги. Девушка попыталась вырваться, но драгун крепко держал ее.

– Наконец-то мы нашли вас, мисс Маккарран. – Кэмпбелл учтиво поклонился. – Для меня большое облегчение знать, что вы наконец в безопасности.

– Так, по-вашему, я в безопасности? – холодно осведомилась Софи. Сэр Генри вытянул вперед руку, и девушка испуганно отпрянула. Кэмпбелл подошел ближе, взял Софи за подбородок и заставил ее повернуть голову сначала в одну, а потом в другую сторону, пока здоровенный солдат крепко держал ее, не давая вырваться.

– Какая красотка! – пробормотал судья. – Вы отмечены волшебным даром, можно не сомневаться. Изящные черты, эти чудесные волосы, похожие на золотую канитель, и глаза такого необычного цвета.

Софи крепко зажмурилась, чтобы Кэмпбелл не смог заглянуть ей в глаза. Взгляд сэра Генри холодный, пустой и какой-то мутный, а его глаза, то ли серые, то ли карие, вызывали у нее отвращение.

Выражение лица судьи стало жестоким.

Еще до знакомства с сэром Генри Софи испытывала глубокую неприязнь к этому типу. Она вдруг вспомнила, как ловко судья манипулировал ее добрым отцом, когда тот находился в изгнании и остро нуждался в помощи и поддержке друзей. Позднее, за обедом при свечах в Киннолл-Хаусе, он держался довольно любезно, хотя и несколько навязчиво, стараясь постоянно быть рядом с Софи. Было очень неприятно, когда он норовил прикоснуться к ней, будто заявлял на нее свои права.

Но в действительности девушка почти не знала сэра Генри, хотя он и успел внести в ее жизнь немало тревог и волнений.

Софи открыла глаза. Кэмпбелл осклабился, обнажая неровные желтые зубы.

– Чего вы хотите от меня? – Она невольно содрогнулась. – Отпустите нас. У вас нет никаких оснований для того, чтобы нас задерживать. – Софи бросила отчаянный взгляд на лежавшего на земле Падрига. Бледный и неподвижный, он казался особенно юным и беззащитным. Из раны на голове по его щеке струилась кровь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20