Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Новая хронология: Исследования по новой хронологии - Основание Рима

ModernLib.Net / История / Глеб Носовский / Основание Рима - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Глеб Носовский
Жанр: История
Серия: Новая хронология: Исследования по новой хронологии

 

 


<p>4.6. ВЪЕЗД ХРИСТА В ИЕРУСАЛИМ НА КОНЕ ИЛИ НА ОСЛЕ</p>

По Евангелиям, Христос въезжает в Иерусалим на осле или на коне. Как мы теперь понимаем, вход Господень в Иерусалим – исключительно важное событие. Оно знаменует собой начало трехлетнего правления Христа = императора Андроника в Царь-Граде, см. ниже.

Согласно нашим результатам, первоначальный евангельский Иерусалим (Царь-Град) был расположен недалеко от горы Бейкос (Голгофы), на азиатском берегу Босфора. Кстати, в самом узком, а потому стратегически выгодном месте Босфора. Сегодня сохранились следы этого города, в частности, развалины большой крепости, именуемой сегодня Ерос. Со временем столица переместилась на другой берег Босфора, где сейчас расположен Стамбул. См. нашу книгу «Забытый Иерусалим».

В современных переводах Библии при описании входа в Иерусалим говорится только об осле: «И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко мне… Привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. Множество же народа постилали свои одежды по дороге» (Матфей 21:1–8).

Но в старых церковно-славянских Евангелиях сказано по-другому. Не ослица и молодой осел везли Христа и его ризы, а ОСЕЛ И МОЛОДОЙ ЖЕРЕБЕЦ. Причем не уточняется – на ком именно из этих двух животных ехал Христос. Сегодня считается, что – на осле. Но на многих старых иконах, изображающих вход Господень в Иерусалим, Христос едет НА КОНЕ, рис. 1.17 – 1.19. Что было бы более естественно. Поклажу мог везти и осел, но новый царь, скорее всего, въезжал в столицу именно на коне.

Рис. 1.17. Мастер Тюизонского Алтаря. «Въезд Христа в Иерусалим». Христос едет на коне. Кстати, евангельское событие представлено здесь как типично средневековое: одежды, здания… Художник якобы XVвека считал Иерусалим не только средневековым городом, но и был убежден, что на шпилях соборов в эпоху Христа высились полумесяцы, см. увеличенные фрагменты алтаря. Взято из [990:1], с. 82, илл. 42


Рис. 1.18. Русская икона «Вход в Иерусалим». Конец XV – начало XVI века. Христос едет на коне. Комментаторы отмечают: «На русских иконах (при въезде Христа в Иерусалим – Авт.) изображают и коня». Взято из [308], раздел «Христологический ряд», икона 82


Рис. 1.19. «Вход в Иерусалим». Христос едет на коне. Крюковой певческий сборник. XVII век. Взято из [745], т. 7, с. 269


Вот как описывает вход Господень церковно-славянское Евангелие от Матфея: «И егда приближишася въ Иеросалим. и приидоша въ Вифсфагию къ горе Елеонсте, тогда Исус посла два ученика. глаголя има. идета въ весь яже прямо вама. и абие обрящета осля привязано и ждребя съ нимь. и отрешивши приведета ми… Шедше же ученика исътворша якоже повеле има Исус. приведоста осля и ждребя. и възложишя връху ею ризы своя. и въседе връху ихь. множаиши же народи постилаху ризы своя по пути» [745], т. 7, с. 79–80.

Матфей ясно говорит О МОЛОДОМ ОСЛЕ И МОЛОДОМ ЖЕРЕБЦЕ («осля и ждребя»). То, что речь идет именно о жеребце, косвенно подтверждается также следующими словами Матфея: «Да събудется реченое пророкомъ глаголющемь: "… се царь твои грядеть тебе кротокь. въседъ на осля и ждребя. сына яремнича"» [745], т. 7, с. 80.

Здесь подчеркивается, что жеребец был подъяремным, то есть рабочим. Слова «сын яремнич» относятся именно к жеребцу. Конь (жеребец) может быть боевым, а может быть рабочим, подъяремным. Осел же всегда подъяремное животное. Кстати, синодальный перевод данного места таков: «се Царь грядет к тебе Кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной» (Матфей 21:5). Здесь явно искажен исходный смысл церковнославянского текста. Там нет ни «молодого осла», ни «сына подъяремной», ни «ослицы». А есть осел и подъяремный жеребец («сын яремнич» = подъяремный).

Итак, Иисус въезжает в Иерусалим на коне. Возможно, именно отражением входа Господня в Иерусалим и является летописное свидетельство о князе Олеге, что он перед походом на греков ездил на любимом коне, но потом отказался от него. Евангелия после описания входа в Иерусалим тоже ничего не рассказывают о конях, на которых ездил Христос.

<p>4.7. ЗОЛОТОЙ ОСЕЛ АПУЛЕЯ</p>

Как мы видели, Матфей (в церковно-славянском Евангелии) не уточняет, на каком именно животном сидел Христос, въезжая в Иерусалим – на коне или на осле. Вероятно поэтому некоторые считали, что он въехал на осле. Сегодня это – наиболее распространенная точка зрения.

В апокрифических Евангелиях, рассказывающих о детстве Христа, упоминается также МУЛ [307], с. 272. Напомним, что мул – это «помесь осла и кобылицы, БОЛЬШЕ ПОХОЖ НА ЛОШАДЬ, ЧЕМ НА ОСЛА… применяется как верховое, вьючное и упряжное животное» [504:1], т. 5, с. 453. Причем апокрифы утверждают, что мальчик Христос СИДЕЛ на муле, и мул этот был на самом деле красивым юношей, превращенным в мула. Когда Христос сел на него, мул снова превратился в юношу, приняв свой первоначальный облик.

Комментаторы отмечают сходство данного рассказа с известным «античным» произведением Апулея «Золотой Осел». Оно пользовалось большой популярностью в Европе в средние века [30:0]. На рис. 1.20 и рис. 1.21 приведены старинные миниатюры из средневековых книг Апулея.

Рис. 1.20. Миниатюра из издания книги Апулея XIV века. Наверху показан юноша Люций, превратившийся в мула, а затем вернувший себе прежний облик. Ватиканская Библиотека. Взято из [1229], с. 73


Рис. 1.21. Миниатюра из издания книги Апулея XIV века. Иллюстрация к «Золотому Ослу». Библиотека Ватикана. Взято из [1229], с. 73


Как мы теперь начинаем понимать, апулеев «Золотой Осел» не является основой христианских апокрифов, как нас убеждают современные комментаторы, а наоборот – представляет собой текст весьма позднего происхождения, в фантастической форме развивающий рассказ о муле Христа из апокрифических Евангелий. Само название «Золотой Осел» хорошо согласуется с тем, что речь шла не о простом осле, а о муле ХРИСТА. Ведь золото, как и Солнце, – известный средневековый символ Христа. Именно поэтому золотой цвет так часто встречается в православных храмах.

Приведем отрывок из арабского «Евангелия детства», опубликованного впервые в 1697 году в Утрехте Генрихом Сайком по старинной арабской рукописи [307], с. 260.

«На другой день они отправились и когда прибыли в другой город, увидели трех женщин… проливавших многие слезы. Заметив их, ГОСПОЖА МАРИЯ сказала сопровождавшей ей девице: спроси их, кто они такие и что за несчастье с ними случилось?…

Около них был мул, покрытый шелковой попоной, перед которым лежал корм и они давали ему есть, целуя его. Тогда девушка сказала: о, госпожа моя, как этот мул красив! И они, плача, ответили: этот мул, которого ты видишь, наш брат… Женщины чародейством своим привели его в такое состояние. Мы просим тебя сжалиться над нами. Тогда госпожа Мария, тронутая жалостью, подняла Господа Иисуса и посадила Его на спину мула… и сказала: увы, Иисус Христос, Сын мой, исцели этого мула… Едва слова эти вышли из уст госпожи Марии, как мул вдруг принял человеческий облик и явился в виде красивого юноши» [307], с. 270–272.

Повторим нашу мысль. По-видимому, средневековый «роман Апулея о Золотом Осле» представляет собой фантастическое развитие евангельского сюжета. По поводу имени АПУЛЕЙ заметим, что оно напоминает АПОЛОНИЙ – имя волхва из русских летописей, упоминаемого в связи с гибелью князя Олега. Что неудивительно. Повесть о гибели князя Олега на самом деле рассказывает о Христе.

Слово КОНЬ в евангельской истории и ее отражениях могло означать КОМНИН – родовое имя царской династии, правившей в Царь-Граде в XII веке. Возможно, именно поэтому Апулей постоянно подчеркивает, что мул (конь) на самом деле – не настоящее животное, а человек, лишь временно превратившийся в мула. Возможно, мы наталкиваемся здесь на следы недоумений средневековых летописцев, уже забывших суть дела и пытавшихся понять – почему славянское слово КОМОНЬ (конь) означает в данном случае не коня, а человека. Речь идет об Исааке КОМНИНЕ, от которого Андронику была предсказана гибель, см. книгу «Царь Славян». Превращение человека в коня и наоборот, вероятно, – просто попытки поздних летописцев объяснить непонятное им место в старом источнике.

<p>4.8. КАЗНЬ ХРИСТА НА ЛОБНОМ МЕСТЕ И СМЕРТЬ ОЛЕГА, СТУПИВШЕГО НОГОЙ НА ЛОБ</p>

Христос был распят на горе Голгофе. В Евангелиях и других церковных источниках Голгофа названа также Лобным местом. «И привели Его на место Голгофу, что значит Лобное место» (Марк 15:22). Старинное русское «Описание пути в Царь-Град», составленное по указанию великого князя Дмитрия Донского неким Игнатием, как считается в 1389 году, сообщает об Иерусалиме и горе Голгофе, в частности, следующее: «А с правой стороны от греческой службы на полатях Голгофа, как называется ЛОБНОЕ МЕСТО, где распяли окаянные иудеи Господа нашего Иисуса Христа; там есть АДАМОВА ГОЛОВА» [832:1], т. 3, с. 215.

Обратите внимание, что «Хождение в ЦАРЬ-ГРАД» включает в себя описание ИЕРУСАЛИМА. По нашему мнению, первоначально «Хождение» описывало только Царь-Град, он же евангельский Иерусалим. И лишь под пером поздних редакторов описание раздвоилось. Один и тот же город превратился (на бумаге) в якобы два различных города – Царь-Град и Иерусалим.

Кстати, известное Лобное место на Красной Площади в Москве было сооружено в XVI веке как изображение евангельского Лобного места. То есть – Голгофы.

Название ЛОБНОЕ происходит от того, что под горой Голгофой, как считалось, был захоронен Адам и там находился его череп. То есть – ЛОБ, рис. 1.22 – 1.24. В старых источниках череп Адама так и называется – ЛОБ АДАМА.

Рис. 1.22. Череп Адама у основания креста, на котором распят Христос. Псалтырь толковая. XVII век. Взято из [745], т. 9, с. 37


Рис. 1.23. Голгофа, то есть Лобное место, где был распят Христос. У основания креста – череп Адама, то есть Лоб Адама. По бокам распяты два разбойника. Взято из [1485], с. 226


Рис. 1.24. Голгофа, то есть Лобное место, где был распят Христос. У основания креста – череп Адама. Иисус уязвлен копьем в бок. Евангелие апракос. 1693 год. Взято из [745], т. 8, с. 206


Итак, Христос перед смертью восходит («вступает») на Голгофу, то есть НА ЛОБ, на Лобное место. Здесь он убит и, в частности, уязвлен копьем. По-видимому, здесь мы нащупали подлинный источник летописного рассказа о смерти русского князя Олега. Он вступает НА ЛОБ И СМЕРТЕЛЬНО УЖАЛЕН. Такие подробности как «конский череп», «живущая в черепе змея» и т. п. были, по нашему мнению, добавлены поздними летописцами, уже забывшими суть дела.

Карамзин отмечает, что рассказ о смерти Олега есть не только в русских летописях, но и в исландских сагах – в слегка измененном виде. Он пишет: «В одной Исландской саге, сообщенной нами Торфеем, есть такая же басня (Карамзин не доверяет рассказу о коне Олега – Авт.) о рыцаре ОРВАРЕ ОДДЕ. Вещунья предсказала ему смерть от любимого коня его, именем Факса. Конь умер, и рыцарь, стоя на его могиле, думал, что вся опасность миновалась; но ящерица (lacerta) выползла из гниющего черепа Факсова, и в пяту укусила Овара» [362], т. 1, гл. 6, примечание 332, столбец 94.

Исландия далеко от России. Рассказ о русском князе Олеге в исландской саге звучал бы несколько странно, если поверить, что речь шла о простом укусе змеи. Но если здесь в иносказательном виде описаны евангельские события, то такая легенда могла быть распространена очень широко.

<p>4.9. ЗМЕЯ-ИУДА, КУСАЮЩИЙ ХРИСТА, В АПОКРИФИЧЕСКИХ ЕВАНГЕЛИЯХ. ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ</p>

Вернемся к змее, укусившей князя Олега. Имеется в виду, скорее всего, смерть Христа. В канонических Евангелиях ничего не говорится о змее, укусившей Христа. Однако, если обратиться к апокрифическим сказаниям о Христе, то в них можно найти об этом довольно много. Причем, змея оказывается тут не просто змеей, а ИУДОЙ. Таким образом, явно звучит связь с предательством Иуды и со смертью Христа, хотя формально в апокрифах говорится, что ЗМЕЯ-ИУДА укусил Христа, когда тот был еще ребенком. Процитируем так называемое арабское «Евангелие детства», к которому мы уже обращались выше.

«В том же городе была другая женщина, у которой сын был мучим САТАНОЙ. Он назывался ИУДОЙ, и всякий раз, когда злой дух овладевал им, он старался УКУСИТЬ тех, кто был около него, а если он был один, ТО КУСАЛ СОБСТВЕННЫЕ РУКИ И ТЕЛО… Иаков и Иосиф вывели из дома младенца Господа Иисуса, чтобы он играл с другими детьми… Иуда приблизился и сел справа от Иисуса. И когда сатана начал его мучить, как обыкновенно, он старался УКУСИТЬ ИИСУСА, и как не смог Его достать, он стал наносить Ему удары В ПРАВЫЙ БОК, ТАК, ЧТО ИИСУС ЗАПЛАКАЛ. И в это мгновение сатана вышел из ребенка того в виде бешеной собаки. Это был Иуда Искариот, который предал Иисуса; и БОК, КОТОРЫЙ ОН БИЛ, БЫЛ ТОТ, КОТОРЫЙ ИУДЕИ ПРОНЗИЛИ УДАРОМ КОПЬЯ» [307], с. 279.

Образ змея, кусающего самого себя за хвост, довольно часто встречается на старинных изображениях [24], с. 203. Вероятно, когда-то подобные картины имели в виду именно Иуду. Потом об этом забыли. На рис. 1.25 приведена старинная гравюра: змей обвивает царя и кусает его в правый бок. На заднем плане – дерево. Не исключено, что здесь изображено, как змея-Иуда кусает, то есть предает, убивает царя Христа.

Рис. 1.25. Гравюра из книги Авраама Элеазара «Donum Del». Эрфурт, 1735 год. Изображен царь, обвитый змеей, кусающей его в ПРАВЫЙ БОК. На голове царя – венец или корона. Поздние алхимики, забыв суть дела, рассуждали так: «В алхимии КОРОЛЬ ОЛИЦЕТВОРЯЕТ ЗОЛОТО (то есть, повидимому, Христа – Авт.). ЗМЕЙ, ОБВИВШИЙСЯ ВОКРУГ КОРОЛЯ, – растворение первичного, несовершенного золота» [24], с. 199


Здесь легко узнается и знаменитый ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ, рис. 1.26. Иуда целует Христа, чтобы ПРЕДАТЬ ЕГО, ТО ЕСТЬ УБИТЬ. Коварный поцелуй с целью убийства естественно было сравнить с УКУСОМ ЗМЕИ.

Рис. 1.26. Коварный поцелуй Иуды. Евангелие апракос. 1693 год. БАН, Арх. ком. 339, лист 614 оборот. Взято из [745], с. 105


В апокрифах упоминается также и о других змеях, кусающих товарищей маленького Христа. Так например, в одном месте говорится, что змея укусила Иакова, брата Христа. Но Иисус исцелил его, и змея умерла [307], с. 259. В другом месте рассказано о некоем ребенке, которого ужалила змея и он умер, но мальчик Христос заставил змею высосать яд обратно, и ребенок ожил. Змея опять умерла [307], с. 281–282.

<p>4.10. СМЕРТЬ КЛЕОПАТРЫ ОТ УКУСА ЗМЕИ И СМЕРТЬ ОЛЕГА</p>

Смерть от укуса змеи на страницах летописей – событие довольно редкое. Из особо знаменитых героев истории так умирали только русский князь Олег и «античная» египетская царица Клеопатра. Историю Олега мы подробно обсудили выше. Обратимся к «античным» сведениям о Клеопатре. Смерть Клеопатры описана, например, у Плутарха. Сообщается следующее.

«В это время к дверям (Клеопатры – Авт.) явился какой-то крестьянин с корзиною. КАРАУЛЬНЫЕ спросили, что он несет. Открыв корзину и раздвинув листья, он показал ГОРШОК, полный спелых смокв… Тогда они пропустили его, откинувши всякие подозрения. После завтрака, достав табличку с заранее написанным и запечатанным письмом, Клеопатра отправила ее к Цезарю (то есть к царю; обычно считается, что здесь имеется в виду Октавиан Август – Авт.), выслала из комнаты всех, кроме обеих женщин, которые были с нею В УСЫПАЛЬНИЦЕ, и заперлась…

Все… свершилось очень скоро, ибо когда ПОСЛАННЫЕ ПОДБЕЖАЛИ КО ДВОРЦУ И, ЗАСТАВ КАРАУЛЬНЫХ В ПОЛНОМ НЕВЕДЕНИИ, ВЗЛОМАЛИ ДВЕРИ, Клеопатра в царском уборе лежала на золотом ложе мертвой. Одна из двух женщин, ИРАДА, умирала у ее ног, другая, ХАРМИОН, уже шатаясь и уронив голову на грудь, поправляла диадему в волосах своей госпожи. Кто-то в ярости воскликнул: "Прекрасно, Хармион!" – "Да, поистине, прекрасно и достойно преемнице стольких царей", вымолвила женщина и, не проронив больше ни звука, упала подле ложа.

Говорят, что АСПИДА принесли вместе со смоквами, спрятанным под ягодами и листьями, ТАК ЧТОБЫ ОН УЖАЛИЛ ЦАРИЦУ НЕОЖИДАННО ДЛЯ НЕЕ – так распорядилась она сама. Но, вынувши часть ягод, Клеопатра заметила змею и сказала: "Так вот она где была…" – обнажила руку и подставила под укус. Другие сообщают, что змею держали в ЗАКРЫТОМ СОСУДЕ для воды и Клеопатра долго выманивала и дразнила ее золотым веретеном, покуда она не выползла и не впилась ей в руку повыше локтя. Впрочем, истины не знает никто – есть даже сообщение, будто она ПРЯТАЛА ЯД В ПОЛОЙ ГОЛОВНОЙ ШПИЛЬКЕ, которая постоянно была у нее в волосах… В триумфальном шествии несли изображение Клеопатры С ПРИЛЬНУВШИМ К ЕЕ РУКЕ АСПИДОМ. Таковы обстоятельства ее кончины» [660], т. 2, с. 275–276.

Итак, Клеопатра умирает от укуса змеи, – а точнее, АСПИДА, СКРЫТОГО В НЕКОМ СОСУДЕ. Причем, по одному из известий, сосудом для ЯДА служила ПОЛАЯ ГОЛОВНАЯ ШПИЛЬКА. То есть как бы ЯД БЫЛ СКРЫТ ВНУТРИ ГОЛОВЫ, «ГОЛОВНОГО СОСУДА». По другому можно сказать – ВНУТРИ ЧЕРЕПА. Но тогда мы сразу вспоминаем историю смерти Олега, которого укусила ЗМЕЯ, ВЫЛЕЗШАЯ ИЗ ЧЕРЕПА, из «головного сосуда». Надо сказать, что и во всех других известиях о смерти Клеопатры, змея обязательно находилась в некоем СОСУДЕ. Будь то «корзина» или «закрытый сосуд для воды». В целом соответствие рассказов о гибели Олега и гибели Клеопатры – довольно явное. Как мы покажем в следующем разделе, оно далеко не случайно.

Что касается имен, то часть КЛЕО в полном имени КЛЕОПАТРА, то есть КЛЕО-ПАТРА или КЛЕО ОТЕЦ, близка к ОЛЕГ. В самом деле, при обратном прочтении из КЛЕО получаем ОЕЛК или ОЛЕК, то есть ОЛЕГ.

Заметим, что у Плутарха змея названа АСПИДОМ. Такое слово есть и в русском языке, но у нас оно чаще употребляется в смысле плохого человека, чем в смысле змеи. Словарь В. Даля сообщает: «АСПИД м. греч. ядовитая змея; сказ. баснословный змей, АСПИК. ЗЛОЙ ЧЕЛОВЕК, скряга, лукавый кощей, скаред… Аспидова нора. АСПИДСКАЯ ЗЛОБА» [223].

В русском языке слова АСПИД и ИУДА могут употребляться в близком смысле для обозначения злобы и предательства. Заметим в данной связи, что АСПИД произносили также АСПИК, см. выше. Но АСПИК или АС-ПИК могло означать ИИСУС-ПИКА. В смысле копья, то есть ПИКИ, пронзившей (ужалившей) Иисуса Христа.

В словах Плутарха о пронесенном в триумфальном шествии изображении Клеопатры с прильнувшим к ее руке аспидом, возможно, отразился предательский ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ. «Прильнуть к руке» может означать «поцеловать». На рис. 1.27 приведена картина Массимино Стационе под названием «Клеопатра». Художник уже смутно представляет суть дела. Он изображает «античный» сюжет в литературно-фантастическом виде: змея, ползущая по левой руке Клеопатры, ВПИВАЕТСЯ ЕЙ В ГРУДЬ. То же сообщает и «античный» Евтропий, римский историк якобы IV века: «Клеопатра же, ПРИЛОЖИВ К ГРУДИ ЗМЕЮ, погибла от ее укуса» [726:1], с. 45. Еще одно позднее изображение гибели Клеопатры от змеи см. на рис. 1.28. А вот более ранние художники представляли Клеопатру в виде средневековой царицы-христианки, держащей в руках скипетр с христианским крестом, рис. 1.29.

Рис. 1.27. «Клеопатра». Массимино Стационе. 1585–1656 годы. Неаполь. Картина написана около 1630–1640 годов. Подлинная суть дела уже подзабыта. Вместо полуобнаженного Христа на кресте, уязвленного копьем в бок, художник изобразил обнаженную Клеопатру, ужаленную змеей в грудь. Взято из [985:2], с. 89


Рис. 1.28. «Смерть Клеопатры». Гвидо Рени. Около 1625–1630 годов. Взято из [985:1], с. 288, илл. 303


Рис. 1.29. Царица Клеопатра. Из «Всемирной Хроники» Хартмана Шеделя, якобы 1493 года. Взято из [1396:1], лист LXXXIX оборот.


Образ змеи, которую Клеопатра прикладывает к груди (а та ее жалит), вероятно, связан с евангельским образом Иуды-предателя, которого Христос как бы ПРИГРЕЛ У СЕБЯ НА ГРУДИ, сделал своим апостолом. А тот ужалил, предал своего учителя. До сих пор в русском языке существует выражение: «пригрел змею у себя на груди».

Две женщины, погибшие вместе с Клеопатрой (одна у ног, другая у ее головы), по-видимому, соответствуют двум разбойникам, распятым по обе стороны от Христа, рис. 1.23 и рис. 1.30. В Евангелиях один из разбойников был нечестивым и ругал Христа. Другой же был благочестивым и попал в рай. Сказано: «Один из повешенных злодеев злословил Его… Другой же напротив… И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю» (Лука 23:39–43). См. рис. 1.31.

Рис. 1.30. Снятие Христа с креста. По бокам распяты два разбойника. Взято из [1485], с. 25


Рис. 1.31. По бокам Христа распяты два разбойника. Один – благочестивый (слева), второй – нечестивый (справа). Над головой нечестивого летает дьявол. Благочестивый изображен с просветленным лицом. Взято из [1485], с. 91


Нечестивому разбойнику в рассказе Плутарха соответствует Ирада, умершая у ног Клеопатры. А благочестивому разбойнику – служанка Хармион, пытавшаяся позаботиться о Клеопатре. Глухим следом слов Иисуса, обращенных к благочестивому разбойнику, являются у Плутарха кем-то произнесенные не очень понятные слова: «Прекрасно, Хармион!» [660], т. 2, с. 275. На рис. 1.32 приведен поздний барельеф «Клеопатра перед смертью», выполненный английской скульпторшей Анной Дамер, и хранящийся в Бойделевской галерее. Следуя Плутарху, скульпторша изобразила рядом с Клеопатрой ДВУХ женщин. У ног Клеопатры – уже умершую Ираду, а слева, стоящую на коленях, еще живую Хармион.

Рис. 1.32. Барельеф Анны Дамер (1748–1828), представляющий «античный» сюжет гибели Клеопатры, по Плутарху. Рядом с Клеопатрой – уже умершая Ирада и еще живая Хармион, обнимающая царицу. Взято из [971], т. 4, с. 295


Не исключено, что ИРАДА является легким искажением имени ИРОД. Благодаря Евангелиям, последнее стало нарицательным для «жестокого, плохого человека».

В словах Плутарха о запертой усыпальнице, где лежала мертвая Клеопатра, и которая была окружена ни о чем не ведавшими караульными, проглядывает глухой след евангельского описания запечатанной фарисеями гробницы Христа. Сказано: «Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать… И вот сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень… отвалил камень от двери гроба… устрашившись его, СТЕРЕГУЩИЕ ПРИШЛИ В ТРЕПЕТ и стали, как мертвые» (Матфей 27:66, 28:2–4). См. рис. 1.31.

Согласно Евангелиям, землетрясение, отвалившее камень от гроба Христа, происходит, когда к нему приходят две женщины – «Мария Магдалина и другая Мария, посмотреть гроб» (Лука 28:1). См. рис. 1.33. Вероятно, кто-то из позднейших летописцев, не разобравшись в сути дела, переписал данный отрывок из Евангелий в том смысле, что в запертом гробу лежал не Христос, а сами женщины. Получился текст Плутарха.

Рис. 1.33. Две жены-мироносицы, пришедшие к открытому гробу Иисуса, у которого сидит ангел. Рядом – испуганные римские воины. Евангелие апракос. 1693 год. Взято из [745], т. 7, с. 114


Сегодня в Британском музее показывают «античную» статую, объявляя ее портретом Клеопатры, рис. 1.34. Любопытно – как об этом узнали? Никакой старой надписи здесь не видно. Скорее всего, перед нами – позднее «наглядное» пособие к скалигеровскому учебнику истории, изготовленное не ранее XVIII века.

Рис. 1.34. «Клеопатра. Античная статуя в Британском музее» [971], т. 4, с. 237

<p>4.11. ЕВАНГЕЛЬСКАЯ МАРИЯ КЛЕОПОВА И КЛЕОПАТРА</p>

Имя Клеопатры почти без изменения присутствует в Евангелиях. А именно, согласно Евангелиям, рядом с распятым Христом, в числе трех или четырех женщин, стоит Мария КЛЕОПОВА. То есть – Мария дочь КЛЕОПЫ. Иоанн пишет: «При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, МАРИЯ КЛЕОПОВА, и Мария Магдалина» (Иоанн 19:25).

В Евангелиях упомянут также и некий Клеопа: «Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ…» (Лука 24:18). По некоторым толкованиям, этот Клеопа был братом Иосифа, мужа Марии Богородицы (Епифаний Кипрский. Панарион [307], с. 334). На рис. 1.35 и рис. 1.36 представлены три старинных изображения евангельского Клеопы. На рис. 1.35 Клеопа стоит рядом с Христом, над головой Клеопы написано его имя.

Рис. 1.35. Две миниатюры, где показано, что рядом с Христом стоит Клеопа. Имя КЛЕОПА написано над его головой. Евангелие апракос. 1693 год. Взято из [745], т. 7, с. 288


Рис. 1.36. Миниатюра с изображением Клеопы. Евангелие апракос. 1693 год. Взято из [745], т. 7, с. 289


Вернемся к Марии Клеоповой. Обратим внимание, что имя КЛЕОПОВА, то есть дочь Клеопы, можно записать как КЛЕОПАТРА. То есть та, для которой КЛЕО является ОТЦОМ = ПАТЕРОМ. Поэтому Мария Клеопова в ряде источников могла называться Марией Клеопатрой или просто КЛЕОПАТРОЙ. С другой стороны, и сам Клеопа, ее отец, тоже мог быть назван КЛЕОПАТРОМ (Клео-отец). Возможно, из-за этого на страницах летописей возникла путаница. Поздние редакторы не понимали, кто имеется в виду под Клеопатрой – мужчина или женщина: Клеопатра, Клеопатер или Клеопатр.

В русской истории мы сталкиваемся с подобной путаницей по отношению к имени князя Олега. Олег имеет по сути дела то же имя, что и Ольга его нареченная невестка, жена Игоря (для которого Олег является опекуном, приемным отцом). Более того, летопись прямо утверждает, что ОЛЕГ назвал ОЛЬГУ своим именем – ОЛЕГ. Сказано: «Когда Игорь возмужал, женил его Олег, выдал за него жену от Изборска, рода Гостомыслова, которая Прекраса звалась, А ОЛЕГ ПЕРЕИМЕНОВАЛ ЕЕ И НАРЕК ВО СВОЕ ИМЯ ОЛЬГА» [832:1], т. 1, с. 56.

5. АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА. ЕВАНГЕЛЬСКИЕ СОБЫТИЯ В КНИГЕ «АНТИЧНОГО» ПЛУТАРХА

<p>5.1. «СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ» ПЛУТАРХА – ПОЗДНИЙ И ЗАПУТАННЫЙ ТЕКСТ, ХОТЯ И ОСНОВАННЫЙ НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ</p>

В настоящем разделе мы изучим «биографии» Антония и Клеопатры, в основном, по Плутарху [660]. Знаменитые «Сравнительные Жизнеописания» Плутарха, при сопоставлении с произведениями других «античных» авторов, оказываются самым обширным текстом об Антонии и Клеопатре. Однако, как показал наш анализ, сочинение Плутарха – позднее и написано, скорее всего, не ранее XVII века. В нем много путаницы, скрытых повторов и фантазий. Иногда Плутарх раздваивает одну и ту же личность, иногда заставляя «бумажных двойников» даже враждовать друг с другом! Тем не менее, описания подлинных событий у него несомненно присутствуют. Но их хронологический порядок далеко не всегда правилен. Часто он хаотичен. Все это необходимо иметь в виду, читая данный раздел.

<p>5.2. ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ, АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА</p>
ЦЕЗАРЬ И АНТОНИЙ

В книге «Царь Славян» мы показали, что в жизнеописании Юлия Цезаря достаточно много сведений о Христе. Другими словами, эпоха Цезаря в скалигеровском учебнике – это частичное отражение эпохи Христа из XII века. Следовательно, и обратно, отражение Клеопатры, современницы Цезаря, в Евангелиях (см. выше) не должно нас удивлять. Мы просто сталкиваемся с еще одним пластом евангельских событий в римской истории якобы I века до н. э. Проанализируем его более подробно.

В римской версии тесно связаны три героя – Цезарь, Антоний и Клеопатра. Клеопатра сначала находится при Цезаре, потом – при Антонии. С другой стороны, Антоний, согласно Плутарху, является вторым человеком после Цезаря, и в его отсутствие часто замещает его, управляя Римом от имени Цезаря [660], т. 2, с. 230–231. Мы обнаружили, что евангельская история Христа датируется XII веком и многие ее элементы присутствуют в светских хрониках XII–XIII веков. Это позволило нам вскрыть на страницах летописей достаточно много новых сведений о Христе, существенно дополняющих евангельский рассказ. Воспользуемся новыми возможностями и проанализируем биографию Антония по Плутарху. Забегая вперед, сообщим вывод: «античные» герои Антоний и Юлий Цезарь – это два разных описания одного и того же императора. Причем их образ является в значительной степени отражением Христа, жившего в XII веке.

Напомним, что на страницах царь-градской истории XII века Христос описан как византийский император Андроник. Поэтому мы иногда будем писать: Андроник-Христос. Что соответствует евангельскому выражению «Христос, Сын Человеческий». Поясним, что АНДРО на греческом языке означает ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ [123], столбец 107.

Считается, что Юлий Цезарь был убит в возрасте 56 лет [660], т. 2, с. 491. Марк Антоний, согласно хроникам, тоже погиб в возрасте 56 лет [660], т. 3, с. 276. Впрочем, как отмечает Плутарх, по некоторым другим сведениям Антонию было 53 года в момент смерти. В книге «Царь Славян» мы подробно обсуждали вопрос о возрасте Андроника-Христа, а именно, от 30 до 50 лет (по разным известиям). Наиболее распространено мнение, что Христу было около 30 лет во время казни. Но были и другие версии. На рис. 1.37 приведена старинная фреска из Софийского собора в Киеве. Христос представлен как пожилой человек, с седой бородой.

Рис. 1.37. Фреска, изображающая Иисуса Христа в Софийском соборе Киева. Взято из [535:1], с. 18


На рис. 1.38 показана гравюра «Юлий Цезарь и город Флоренция» из известной «Флорентийской Иллюстрированной Хроники» Maso Finiguerra, якобы XV века. Юлий Цезарь стоит на фоне Флоренции. Название города, кстати, написано как FLOREZIA. Отсюда следует, что латинские Z и NZ могли переходить друг в друга (ведь N и Z отличаются лишь ориентацией: положенное набок N превращается в Z). Далее на куполе одного из флорентийских храмов (на рисунке – слева) мы видим османский = атаманский полумесяц.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9