Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Деверо (№6) - Желание моего сердца (Сокровенное желание)

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грассо Патриция / Желание моего сердца (Сокровенное желание) - Чтение (стр. 17)
Автор: Грассо Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Деверо

 

 


– Дебре, тебе явно не хватает светского лоска, – улыбнулся герцог Роберт. – Увы, мой ответ будет отрицательным. А как дела у моей внучки?

– С Блайд все в порядке, – ответил Роджер, и мужчины медленно двинулись по лужайке в направлении дворца. – Честно говоря, в данный момент она в обиде на меня.

Герцог снисходительно улыбнулся:

– Я распорядился оставить вашу комнату за тобой.

– Спасибо. – Роджер достал из кармана два запечатанных письма. – Вы не могли бы передать это через ваших слуг?

Ладлоу взглянул на имена, написанные на конвертах, и его брови удивленно поползли вверх.

– Леди Сара и Рода?

– Я написал им, что полностью разрываю наши отношения, – объяснил Роджер. – Они забрасывают меня письмами, а это расстраивает мою жену. Я больше не желаю иметь с ними дело, но, к сожалению, эти дамы не понимают слова «нет».

– Я лично прослежу за доставкой писем, – пообещал герцог Ладлоу и дружески похлопал Роджера по плечу.

– Дебре, как поживает твоя молодая жена? – раздался голос сзади. – Ты еще ее не задушил?

Роджер и герцог Ладлоу обернулись: позади стояла группа придворных во главе с Эдвардом де Вером.

– Ваша светлость, разрешите ненадолго покинуть вас? – вежливо поклонился Роджер.

– Конечно, – кивнул герцог Ладлоу.

Роджер быстро подошел к придворным и, глядя прямо в лицо обидчика, спросил:

– Что ты сказал?

– Я спросил, не похоронил ли ты свою жену? – повторил де Вер, и его слова утонули в громком хохоте стоявших рядом мужчин.

Роджер сделал быстрое движение кулаком, и семнадцатый граф Оксфордский упал на землю, сраженный точным ударом в челюсть.

– Если ты еще раз осмелишься говорить со мной или обо мне, я с огромной радостью помогу твоему сыну как можно скорее стать восемнадцатым графом Оксфордским, – спокойным тоном произнес Роджер и, с улыбкой оглядев остальных придворных, добавил: – Прошу прощения, что прервал вашу беседу. Желаю приятного дня.

– Последние несколько лет я часто мечтал сделать это, – признался герцог Ладлоу, когда Роджер вернулся к нему.

– Если бы я это знал, то ударил его дважды: один раз за себя, второй – за вас.

Герцог Роберт рассмеялся. Войдя во дворец, он протянул Роджеру руку и сказал:

– Чесси ждет меня на партию в карты. Поговорим позже. Роджер отправился в свою комнату. Войдя, он закрыл за собой дверь на задвижку и устало опустился на кровать. Казалось, в комнате все осталось по-прежнему: та же огромная кровать под балдахином, кресла перед камином, письменный стол у окна. Роджер встал, подошел к окну и посмотрел на Темзу. Река тоже была прежней. Однако ощущение, что все изменилось, не покидало Роджера.

Здесь не было Блайд – вот в чем была причина.

Неужели он так привык постоянно быть рядом с ней?

Роджер вспомнил, как жена расстроилась, когда он сообщил ей о своем отъезде. Должно быть, он действительно сильно огорчил ее.

Окинув взглядом пустую комнату, Роджер вздохнул. Ему совершенно не хотелось находиться здесь. Его сердце рвалось обратно домой, к жене. С другой стороны, он не мог вернуться домой прямо сейчас. Тогда Блайд поймет, что он скучает по ней и любит ее, а это создаст неразрешимые проблемы.

Решено, он вернется домой завтра и успеет провести с семьей все праздники.

Но как ему скоротать время до завтрашнего утра? И тут Роджер вспомнил о Седрике и решил заняться фехтованием со старшим братом.

Спустя десять минут он уже стоял перед комнатой Седрика. Он поднял было руку, чтобы постучать, как в этот момент из-за двери послышались голоса.

– Как смели эти двое помешать моему плану? – возмущенно кричала Сибилла.

– Я же просил тебя быть осторожнее, – отвечал ей Седрик.

– Не говори мне об осторожности. Будь я па твоем месте, мы вели бы совсем другую жизнь.

– Чем тебе не нравится наша жизнь? – спросил брат.

– У нас нет денег, нет власти, наше положение при дворе весьма незначительное, – в раздражении проговорила Сибилла. – Мы живем на подачки твоего старшего брата.

– Я сожалею о том дне, когда продал тебе свою душу.

– Трусам всегда не везет, – фыркнула Сибилла.

Роджер не мог попять, о чем разговор, и в замешательстве застыл перед дверью. До этого он ни разу не слышал, чтобы его брат и невестка ссорились. Наконец Роджер решительно постучал в дверь, и она почти тут же открылась.

– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросил Седрик. Роджер улыбнулся и достал свою шпагу.

– Пришел, чтобы пригласить тебя на турнир.

– И для этого ты приехал из замка Дебре?

– У меня были дела при дворе, – ответил Роджер. – Утром я возвращаюсь домой.

– Как поживает моя дорогая невестка? – любезно спросила Сибилла. Она подошла и протянула мужу его шпагу. – Блайд приехала с тобой?

– Нет, она осталась в замке.

Роджер был поражен, как быстро переменилась Сибилла, ведь всего минуту назад она ругалась с братом!

– Я вернусь позже, – сказал Седрик жене и вышел из комнаты.

Братья направились на покрытую снегом лужайку и, отсалютовав друг другу шпагами, начали бой.

Роджер успел отразить только одно нападение; быстрая, как молния, шпага брата выбила у него из рук клинок. Роджер даже не заметил, как остался безоружным.

– Хочешь повторить? – насмешливо спросил Седрик. Роджер рассмеялся и покачал головой:

– Брат, меня всегда радовало, что во время боя ты будешь сражаться на моей стороне. – Он поднял упавшую шпагу и добавил: – Мне/нужна твоя помощь.

– Ты знаешь, для тебя я сделаю все, что угодно.

– Завтра я возвращаюсь домой, – продолжил Роджер, – и постараюсь убедить Блайд поехать с тобой и Сибиллой в Винчестер, чтобы подготовить Иден-Корт к летнему визиту королевы. После этого я смогу вернуться в Лондон и продолжить расследование убийства Дариел. Только так я буду уверен в безопасности своей жены. Кроме того, я хочу, чтобы мой наследник родился в нашем родовом поместье.

– Пока твоя жена будет находиться под моей защитой, можешь быть спокоен за ее безопасность, – заверил брата Седрик.

– Спасибо, брат.


С этими словами Роджер направился в сторону дворца.

– Куда ты? – удивился Седрик.

– Домой, к жене.

– Но уже очень поздно! Ты приедешь в замок не раньше полуночи.

– Здесь мне нечего делать, – пожал плечами Роджер. – Утром скажи Ладлоу, что я уехал.

Через несколько часов лодка Роджера остановилась у пристани напротив замка Дебре.

Он дома! Раньше замок был для него простым пристанищем, но когда солнечная улыбка Блайд осветила его, он превратился для Роджера в настоящий дом.

Была ночь накануне Нового года. Роджер посмотрел на небо, усыпанное звездами. Старый год, принесший столько горя и переживаний, уступал место светлому и радостному будущему.

Роджер неотрывно смотрел на мерцающие звезды: что-то тревожило его при взгляде на черный бархат небес.

Наконец он догадался. По необъяснимой причине настроение Блайд всегда влияло на погоду, и наоборот. Если небо было чистым, значит, его жена ни о чем не переживала. Если это так, то она быстро утешилась после его отъезда. Слишком быстро.

Роджер потряс головой, отгоняя от себя эту глупую мысль. С чего он взял, что количество облаков на небе зависит от настроения его жены? Торопясь увидеть Блайд, Роджер спрыгнул на берег, едва лодка коснулась пристани, и бегом бросился в замок. Чтобы сократить путь, он прошел через сад в кухню. Многочисленные слуги, которые в этот час отдыхали перед жарким очагом, вскочили на ноги, удивленно глядя на хозяина.

Не обращая на них внимания, Роджер взбежал по лестнице на второй этаж и медленно приблизился к комнате Блайд. Она наверняка спала, подумал Роджер и, бесшумно открыв дверь, вошел.

Кровать была закрыта пологом, защищающим его возлюбленную от зимних сквозняков. Однако этой ночью он согреет ее лучше любого полога и самого теплого одеяла. Роджер хотел было раздеться и залезть в постель, но, не в силах сдержать желание увидеть прекрасное лицо жены, сначала подошел к кровати и отодвинул полог.

Кровать была пуста. Наверное, Блайд сильно скучала по нему и легла в его комнате. Роджер открыл дверь, разделяющую их комнаты, но ему даже не пришлось подходить к кровати, чтобы понять, что там никого нет.

– Боттомз! – вскричал Роджер и, выбежав в коридор, спустился на первый этаж. Тут он увидел мажордома в компании пажа Хардвика. Они сидели в главном зале перед камином и пили виски из хрустальных бокалов!

Черт бы их побрал, мысленно возмутился Роджер. Его жена пропала, а слуги празднуют наступление Нового года и наслаждаются жизнью! Судя по тому, как покачнулись оба мужчины, когда поднимались с кресел при виде хозяина, отмечать праздник они начали задолго до полуночи.

– Милорд, вы вернулись? – спросил Хардвик, в ужасе глядя на дорожный костюм Роджера.

– Мы не ждали вас так скоро, – добавил Боттомз.

– Черт побери, Боттомз, где она? – выкрикнул Роджер. – Уехала, милорд, – растерялся мажордом.

– Куда?

– Не могу вам сказать, – развел руками пожилой слуга.

– Не можешь или не хочешь?

Боттомз немного помолчал и ответил:

– И то и другое.

– С тобой я разберусь позже. – Роджер повернулся к пажу: – Где леди Блайд?

Хардвик слегка поежился под пристальным взглядом хозяина.

– Честное слово, не знаю, милорд.

– Ты хочешь сказать, что моя жена собрала вещи и уехала, а ты ничего не видел и не слышал? – Роджер не спускал глаз с Хардвика.

– Милорд, клянусь, так оно и было, – заверил паж. – Леди Блайд отослала меня с поручением, а когда я вернулся, ее уже не было в замке.

– Позови Дейзи, – приказал Роджер. – Она должна знать.

– Дейзи уехала с се светлостью, – вклинился в разговор Боттомз.

– Теперь, когда я знаю, что у моей жены есть защита, мне намного легче, – съязвил Роджер.

Тут он вспомнил о гувернантке и повернулся, чтобы отправиться на ее поиски.

– Куда вы? – остановил его Боттомз.

Итак, слуги уже спрашивают, что он собирается делать! Роджер мрачно посмотрел на мажордома и приказал:

– Приведи ко мне Хартвелл.

Мажордом и паж переглянулись. Роджер почувствовал, как у него по спине пробежал неприятный холодок. Кажется, он догадался, что сейчас услышит.

– Леди Блайд сказала, что не может расстаться с Мирандой, миссис Хартвелл и Брендоном Монтгомери, поэтому взяла всех их с собой, – медленно произнес Хардвик.

– Леди Блайд увезла мою дочь?

– Миранда – ее падчерица, – вступился за госпожу Боттомз.

Роджер ничего не ответил. Он знал, что его жена никогда не стала бы подвергать опасности Миранду, поэтому было нетрудно догадаться, куда она ее увезла. Блайд и дети находились сейчас в замке Деверэ. Конечно, его жена была импульсивным созданием, однако ее никак нельзя было назвать легкомысленной.

Роджер внимательно посмотрел на слуг, но решил отложить их наказание на потом. Сначала нужно вернуть жену и детей, подумал он и направился к двери.

– Ее там нет, – раздался голос мажордома.

– Где? – Роджер резко обернулся к Боттомзу.

– Леди Блайд просила меня передать вам, что она не поедет в замок Деверэ и что вам нет нужды беспокоить ее родителей.

Лицо Роджера начало нервно дергаться. Он подбежал к мажордому, схватил его за камзол и, притянув к себе, спросил: – Тогда говори, куда она отправилась?

– Она не сказала.

– Хорошо, – прошипел Роджер. – Значит, моя беременная жена собрала свои вещи, взяла мою дочь и отправилась неизвестно куда. А ты даже не попытался остановить ее?

– Я бы не стал описывать это именно в таких выражениях, – невозмутимо ответил Боттомз.

– А в каких бы выражениях ты это описал?

. Боттомз посмотрел в сторону и пожал плечами.

Роджер выхватил бокал из рук слуги и, залпом осушив его, в сердцах разбил об пол; тот разлетелся на тысячу осколков.

Что же теперь делать? – судорожно соображал Роджер. Он не мог отправиться в замок Деверэ и сообщить герцогу Ричарду, что потерял его дочь.

И тут Роджер догадался: его жена могла спрятаться в доме дедушки, герцога Ладлоу, или в замке Бэзилдон в Эссексе, родовом поместье ее отца. Он взял бокал у пажа, выпил виски и приказал:

– Хардвик, отправьте моих людей в замок Ладлоу и в поместье Бэзилдон.

– Да, милорд.

– А что делать мне, милорд? – спросил Боттомз.

– Собирай свои вещи.

– Зачем? – удивился мажордом.

– Ты уволен, – резко произнес Роджер. – Я хочу, чтобы через десять минут тебя не было в моем доме.

Хардвик попытался возразить:

– Но, милорд…

Однако Боттомз жестом велел пажу замолчать, а затем, гордо подняв голову, пошел к выходу.

– Боттомз!

Мажордом обернулся; на его лице появилось выражение надежды.

– Убери здесь, перед тем как уйдешь, – приказал Роджер, указывая на осколки на полу.

Боттомз посмотрел на пол, потом на Роджера.

– Я здесь больше не работаю, – с достоинством произнес он. – Так что убирайте сами.

Прошла одна неделя, показавшаяся Роджеру адом. Вторая неделя была еще хуже.

Однажды утром он сидел за письменным столом в своем кабинете. Со дня бегства Блайд прошло пятнадцать дней. Герцог Дебре был небрит, его рубашка была вся в пятнах. Он придвинул к себе графин с виски и сделал глоток прямо из горлышка.

В кабинет вошел Хардвик. Паж подошел и поставил на стол поднос с завтраком.

– Унеси, – приказал Роджер.

– Вам нужно поесть, – сказал Хардвик, косясь на графин.

– Ты что, моя кормилица?

– Просто теперь я исполняю обязанности Боттомза. Роджер вздохнул и откинулся на спинку кресла.

– Ты не знаешь, где теперь этот старый пройдоха? – спросил он.

– Нет, милорд.

– Куда же он мог деться? Неужели он не понял, что я уже давно раскаялся в том, что наговорил ему.

– Может быть, милорд, вам следует сначала думать, а потом говорить?

Господи, Хардвик говорит совсем как Боттомз, подумал Роджер.

– Как ты считаешь, с ним ничего не случилось? Хардвик пожал плечами.

– Вернулись слуги, которых вы послали на поиски вашей жены.

– Что же ты сразу не сказал? – Роджер поспешно поднялся.

– Они ее не нашли.

– Можешь быть свободен.

Роджер рухнул обратно в кресло и снова глотнул виски. Куда же делись Блайд и его дочь? Если с ними что-то случится, он не сможет простить себе этого до самой смерти. Блайд хотела получить от него только одно – любовь. Что ж, она ее получила, но у него не хватило смелости признаться ей в своих чувствах. Если бы он знал, к чему приведет такая нерешительность, то уже давно произнес бы три заветных слова: «Я люблю тебя».

Роджер встал и, медленно поднявшись по лестнице, вошел в комнату жены. Эти стены еще хранили запах ее кожи. Он подошел к окну и посмотрел на заснеженный сад.

Природа спала, накрытая белым одеялом, дожидаясь своего возрождения. Точно так же его ребенок дремал в чреве Блайд. Глядя на качающиеся на ветру ветви деревьев, Роджер вспомнил о колокольчике. Он распахнул дверь гардероба и тут же увидел колокольчик, висящий напротив окна.

Роджер открыл ставни, и ветер оживил серебряную душу колокольчика: «Иди, Роджер, отдай свою любовь Блайд».

Он достал из кармана кольцо, подаренное ему Блайд. «Любовь побеждает все». Как романтично! Его жена верила в вечную любовь. Что ж, он сам верил в это когда-то.

А если надеть кольцо, вдруг она вернется к нему? Конечно, это была глупая идея, но все же…

Роджер надел кольцо на средний палец левой руки. Нет, кольцо не вернет ему Блайд, но с ним он чувствовал себя лучше.

– Милорд! – В комнату заглянул Хардвик. – Вы здесь? Это от герцога Бэзилдона.

Паж протянул ему письмо. Роджер развернул лист бумаги и прочитал: «Немедленно приезжай в замок Деверэ». Роджер бросился вон из комнаты.

– Милорд, прошу вас, сначала побрейтесь, – услышал он голос пажа.

– Зачем?

– Извините меня, милорд, но в таком виде вам не стоит появляться перед герцогом, – заметил Хардвик.

Роджер посмотрел на слугу:

– Ты считаешь, что мне лучше сообщить герцогу о пропаже его дочери, будучи чисто выбритым?

– Простите, я все понял, – согласился паж.

Роджеру потребовалось всего десять минут, чтобы добраться до дверей дома своего тестя. Грязный и небритый, он был похож на бродягу, но его это не волновало. Готовя себя к самому худшему, Роджер поднял руку, чтобы постучать, но тут дверь распахнулась и на пороге появился его собственный мажордом.

– Боттомз!

– Вы замечательно выглядите, милорд! – с сарказмом произнес слуга.

Роджер вошел и увидел Дженнингза. Кажется, мажордом Деверэ был кузеном Боттомза, вспомнил Роджер, Значит, пока он все эти дни безуспешно разыскивал Боттомза в Лондоне, тот преспокойно жил в соседнем замке.

– Что ты тут делаешь? – спросил Роджер.

– Я здесь работаю, – ответил Боттомз.

– Милорд, следуйте за мной, – пригласил Роджера Дженнингз. – Все остальные уже собрались и ждут вас.

Остальные? Ничего не понимая, Роджер последовал за слугой в главный зал.

Как только он вошел, герцог Ричард, леди Кили, а также герцог и герцогиня Ладлоу повернулись в его сторону.

– Роджер, ты болен? – встревоженно спросила леди Кили и бросилась ему навстречу.

– Нет, я в порядке.

Ричард улыбнулся зятю и предложил:

– Хочешь выпить?

– За последние две недели я выпил больше, чем за всю свою жизнь, – ответил Роджер.

– Кажется, Блайд не нравится, когда ты пьешь, – заметила герцогиня Чесси.

Роджер растерялся, он не мог сказать правду, поэтому солгал:

– Моя жена смирилась с этим.

Герцогиня только улыбнулась, услышав его ответ.

Неожиданно Роджер понял, что все присутствующие знают об исчезновении Блайд. Конечно, ведь Боттомз им вес рассказал! Тогда почему герцог Ричард улыбается ему?

– Очень странно. Не думала, что моя внучка отличается смирением, – заметила герцогиня Ладлоу. – Когда она принимает какое-то решение, переубедить ее совершенно невозможно.

Роджер сделал вид, что слова бабушки Чесси его не касаются. Он не отрываясь смотрел на тестя и тещу и вдруг понял, что не может разбить их сердца своим страшным сообщением. Герцог и герцогиня Деверэ были его преданными друзьями с незапамятных времен. У него не хватило бы духу огорчить их.

– Дорогой, в последнее время ты не терял нечто очень дорогое? – спросила леди Кили, беря зятя под руку.

«Мою жену», – подумал Роджер, но вслух сказал:

– Не помню, чтобы я терял какую-то вещь.

– Иногда мужчины теряют самое ценное, что у них есть, и даже не замечают этого, – рассмеялась герцогиня Ладлоу. – Мужчины вообще очень рассеяны. Именно об этом я разговаривала сегодня утром с Блайд.

Роджер замер на месте. Не обращая на него внимания, герцогиня Чесси продолжала болтать:

– Я пыталась объяснить ей, что такое мужчины. К сожалению, нам так и не удалось поговорить. Миранда решила покататься на своем пони по моему дому, а непослушное животное навалило кучу прямо в главном зале. Миранда объяснила, что хотела таким образом принести счастье в мой замок. Какое доброе дитя!

Все вокруг рассмеялись, но Роджер уже ничего не слышал. Пока он изводил себя самыми страшными предположениями, его жена и дочь прекрасно проводили время по соседству! О, какая жестокость! Роджер бросился к выходу. На его лице сияла счастливая улыбка. Он придумал наказание для жены: нужно зацеловать се до потери чувств.

– Мы ждем вас в гости, – услышал он голос леди Кили у себя за спиной.

– Мы будем скучать по вашей светлости, – сказал Боттомз, открывая ему дверь.

– Спасибо. – Роджер остановился и посмотрел на мажордома. – Надеюсь, ты служишь лорду Деверэ лучше, чем мне.

Когда Боттомз с треском захлопнул дверь, Роджер не удержался и расхохотался во все горло.

Глава 18

Куда же исчез Роджер?

Блайд сидела перед камином в главном зале дома ее дедушки и вязала голубое шерстяное одеяло для маленького Аристотеля. Она не могла понять, почему ее муж до сих пор не нашел ее. Бабушка Чесси сообщила ей, что Роджер покинул двор в тот же день, что приехал. С тех пор прошло уже две недели, а ее орел все еще где-то парил.

Конечно, она могла вернуться в замок Дебре, но только не теперь, когда прошло уже столько дней. В канун Нового года Блайд совершала обряд, и духи сказали ей, что грядущий год принесет в ее жизнь гармонию и мир. Что еще нужно женщине?

Любовь! Ей не хватало любви Роджера.

Вдруг Блайд услышала радостный крик своей падчерицы:

– Папочка!

Блайд вскочила с кресла. Словно услышав ее мысленный призыв, в зале появился Роджер. Как же долго он искал ее!

Блайд бросилась ему навстречу, не зная, что ее ожидает. Роджер тоже направился к ней, и тут Блайд увидела, каким изможденным было лицо ее любимого.

– Ты заболел? – с тревогой спросила она.

Роджер ничего не ответил, а просто заключил се в объятия и прижал к груди. Когда Блайд подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза, он наклонился и крепко поцеловал ее в губы.

– Тебя следовало бы отшлепать за такое поведение, – хрипло прошептал Роджер.

Блайд засмеялась едва слышно и сказала:

– На нас смотрят дети и слуги.

Роджер отпустил ее, взглянул на Дейзи и миссис Хартвелл и приказал:

– Отведите детей наверх и соберите вещи. – Затем гневно посмотрел на слуг герцога Ладлоу и крикнул: – Быстро вон отсюда!

Не прошло и нескольких секунд, как зал опустел.

– Я искал тебя целых две недели, – сказал Роджер, пристально глядя на Блайд. – Если хочешь знать, я вернулся домой в тот же день, когда уехал, потому что хотел встретить с тобой: Новый год. К сожалению, ты убежала, прихватив с собой всех детей, включая еще не рожденных. А теперь немедленно возвращайся обратно!

Да, муж наконец-то нашел ее, но его волновала не она, а Миранда и маленький Аристотель.

– Почему я должна возвращаться в дом, где меня не ценят? – с болью в голосе спросила Блайд.

– Разве я похож на человека, который не ценит твое присутствие в своем доме? – ответил вопросом на вопрос Роджер.

Эти слова выражали его чувства по отношению к ней, вернее, полное отсутствие каких-либо чувств. Он опять сказал «свой дом», а не «наш».

– Но ты не любишь меня, – вырвалось у Блайд.

– Любовь не имеет ничего общего с браком, – ответил Роджер.

Все ясно. Блайд скрестила руки на груди и посмотрела на мужа. Если бы он сказал, что не уверен в своих чувствах, она немедленно простила бы его. Увы…

– Я говорил правду, когда пообещал тебе прекратить отношения с другими женщинами, – добавил Роджер.

Может быть, он думает, что она запрыгает от радости, услышав это признание?

– Блайд! – Роджер подошел так близко, что Блайд могла почувствовать его дыхание. – Кроме твоих родителей и моего брата, все всегда предавали или бросали меня по той или иной причине. Возвращайся домой. Пожалуйста.

Блайд знала, что, произнося эти слова, ее орел был вынужден смирить свою гордость, и желание сопротивляться ему пропало у нес практически мгновенно.

– Хорошо. – Она вложила свою руку в его ладонь. – Почему ты так долго не приходил за нами?

– Я не думал, что вы так близко, – признался Роджер и снова обнял жену. – Я послал своих людей в Эссекс и Шропшир.

– Дорогой, тебе нужно научиться видеть то, что находится у тебя под носом.

Роджер поднес к губам руку Блайд и поцеловал ее.

– Поверь мне, я получил хороший урок.

Спустя час они уже были во внутреннем дворе замка Дебре.

– Добрый вечер, – поздоровалась Блайд с пажом и вошла в дом.

– Добро пожаловать домой, миледи, – поклонился ей Хардвик. – Я накрыл в зале стол с закусками.

– А где Боттомз? – удивилась Блайд.

– Теперь он работает в замке Деверэ, – сообщил ей Хардвик. – Милорд уволил его.

– Отправляйся к моим родителям и верни Боттомза, – решительно заявила Блайд, поворачиваясь к мужу.

Всем своим видом показывая, что он не собирается никуда ехать, Роджер прошел мимо. Блайд последовала за ним.

– Ты должен извиниться перед Боттомзом.

– Не буду, – твердо произнес Роджер и сел в кресло перед камином.

Блайд сделала недовольное лицо и повернулась к Хардвику:

– Пойди в замок Деверэ и передай Боттомзу, что лорд Роджер хочет поговорить с ним.

– Да, миледи.

Хардвик ушел так быстро, что Роджер не успел остановить его.

– Мама Блайд, погуляй со мной в саду, – попросила Миранда.

– Дорогая, Брендом погуляет с тобой, – ответила Блайд и сделала знак мальчику, чтобы он увел свою сводную сестру. – Мне сейчас нужно исправить кое-какие ошибки твоего папы.

Услышав эти слова, Роджер нахмурился. Блайд дождалась, пока дети покинут зал, подошла к столу, налила два бокала сидра и вернулась к камину. Один стакан она вручила мужу и села в кресло рядом.

– Почему в ту ночь, когда ты сбежала от меня, у тебя было такое хорошее настроение? – вдруг спросил Роджер.

– Я от тебя не сбегала, – возразила Блайд. – Просто нам нужно было некоторое время пожить порознь. И почему ты решил, что у меня было хорошее настроение?

– На небе не было ни облачка.

Блайд улыбнулась: похоже, Роджер не был совсем уж законченным скептиком.

– В ту ночь у меня было видение, поэтому я знала, что ты придешь за мной, – сказала Блайд. – Правда, я не думала, что мне придется ждать две недели.

– Видение? – переспросил Роджер. – Я не понимаю.

– Если хочешь узнать будущее, – терпеливо объяснила Блайд, – нужно в канун Нового года сесть на перекрестке двух дорог, и будущее откроется тебе.

Роджер с трудом сдержал улыбку.

– И ты сидела на перекрестке?

– Да. Я видела, как ты пришел за мной. Правда… – Она поворошила угли в камине и продолжила: – Я увидела тебя не в доме дедушки. Ты стоял на утесе, на самом берегу реки.

– Подожди, подожди, – нахмурился Роджер. – Если я правильно понял, ты ночью отправилась на перекресток и сидела там, ожидая увидеть будущее?

Было совершенно очевидно, что он начинает сердиться. Блайд мысленно приготовилась к ссоре. Роджер вскочил с кресла и нечаянно выронил стакан с сидром, тот разбился о каменный пол.

– Я вес уберу, – вызвалась Блайд, чтобы отвлечь внимание мужа.

– Сядь!

Блайд опустилась обратно в кресло.

– Не могу поверить, что ты совершила такую глупость, – начал Роджер.

– Я взяла с собой Брендона, – попыталась оправдаться Блайд.

Смех Роджера доказывал то, что он не одобрял ни се похода на перекресток, ни выбранного ею стража. А ей так хотелось, чтобы, когда вернется старый мажордом, у Роджера было хорошее настроение! Теперь нетрудно было представить, что он наговорит бедному слуге.

Роджер вскочил и принялся ходить взад-вперед. Несколько раз он порывался что-то сказать, но передумывал.

– Добрый вечер, – раздался голос Боттомза. – Милорд, вы хотели поговорить со мной?

Роджер молча уставился на мажордома.

– Его светлость хотел снова взять тебя на службу, – проговорила Блайд.

– Прошу прощения, миледи, – ответил Боттомз, – но у меня уже есть место.

– Лорд Роджер очень сожалеет о той размолвке, которая произошла между вами, – продолжила Блайд, поглядывая на мужа. – Не так ли, милорд?

– Да, сожалею, – буркнул Роджер.

Боттомз пристально посмотрел на бывшего хозяйка. Что-то он не похож на раскаявшегося человека.

– Не перегибай палку, – предостерег его Роджер.

Боттомз скептически взглянул на него и повернулся, чтобы уйти. Блайд бросилась вслед за ним и схватила за руку.

– Ты нужен мне и лорду Роджеру, – сказала она. – Посмотри, как он выглядит. Без тебя его светлость совсем опустился… Роджер, скажи, ведь он нужен нам?

– Я с радостью возьму его обратно, – процедил Роджер сквозь зубы.

Боттомз явно колебался.

– Мы удвоим твое жалованье, – пообещала Блайд.

– Хорошо.

– Ты с ума сошла? – набросился на жену Роджер.

– Я покрою разницу за свой счет, – невозмутимо ответила она.

– Черт побери. – Роджер мрачно посмотрел на Боттомза. – Отправляйся за своими вещами и скорее возвращайся.

– В этом нет нужды, – с улыбкой сообщил мажордом. – Мои вещи уже в прихожей.

В первый момент Роджер едва не накинулся на Боттомза с кулаками, но потом вдруг улыбнулся и сказал:

– Значит, ты готов снова выполнять свои обязанности? Боттомз кивнул.

– Очень хорошо. – Роджер указал на разбитый стакан. – Для начала убери здесь. – Он повернулся к Блайд: – Миледи, мне нужно срочно поговорить с вами наедине. Наверху.

Мажордом наклонился и начал собирать с пола осколки, а Блайд сначала подошла к окну, чтобы посмотреть, как Брендон и Миранда играют в саду, и лишь после этого поднялась на второй этаж. Она в нерешительности остановилась перед дверью в спальню мужа и тихо постучала.

Ответа не последовало. Тогда она постучала громче, и ей снова никто не ответил. Поняв, что нравоучение откладывается, Блайд облегченно вздохнула и поспешила укрыться в своей комнате, пока Роджер не нашел ее. Она быстро проскользнула к себе, закрыла дверь и прижалась к ней ухом, прислушиваясь, не идет ли муж. И тут она услышала какой-то шум за спиной.

Блайд обернулась и не поверила своим глазам: Роджер стоял перед зеркалом и брился. На нем была шелковая ночная рубашка черного цвета.

– Закрой дверь на задвижку и садись, – приказал он.

– А где Дейзи?

– Я се отослал.

Блайд заперла дверь и села в кресло перед камином.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19