Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обольстительница

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Грэм Хизер / Обольстительница - Чтение (стр. 8)
Автор: Грэм Хизер
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Наконец он поднялся, отвернулся от нее, надел брюки, заправил рубашку. Некоторое время стоял молча.
      – Как скажете, мисс Мэджи. Я все тот же враг. А вы не капитулируете перед мятежниками. – Он говорил, не оборачиваясь. – Джеремия проводит вас на берег. Вы свободны.
      Он вышел из каюты. И из ее жизни.

Глава 10

      После ухода Джерома Райза долго лежала неподвижно, пытаясь побороть внезапно возникшее гнетущее чувство. Да, было время, когда она жаждала вырваться из рук Джерома Маккензи, мятежника, конфедерата. И неудивительно: она ведь юнионистка, страстно преданная своим принципам. Но теперь…
      Когда он покинул каюту, она поняла, что больше он с ней встречаться не станет. Никогда. И ей никогда не забыть холодное презрение, с которым он произнес: «Вы не капитулируете перед мятежниками».
      И все же какая-то часть его осталась с ней навсегда. Она знает его так недолго… но успела узнать очень хорошо. Его лицо постоянно стоит у нее перед глазами. Она словно все еще ощущает его, дышит им. Похоже, он не уйдет из ее памяти до конца жизни.
      Но идет война. И потом, она ведь не влюблена в него. Этого не может быть. В то же время ее переполняют чувства, которых быть не должно, о которых следует забыть. Не важно, насколько сильно она увлеклась им, насколько глубоко он проник в ее душу. Все кончено.
      Так она лежала в капитанской каюте, вся дрожа, сознавая, что должна бы сейчас радоваться освобождению.
      Во второй половине дня Джеремия принес свежей воды и сказал, что отвезет ее на берег перед закатом. Как она и предполагала, Джерома она больше не увидела.
      Он враг, повторяла она себе, он держал ее в плену. Она не должна об этом забывать.
      Выйдя в сопровождении Джеремии на палубу, Райза поразилась: все члены экипажа собрались, чтобы проститься с ней. Майкл О'Хара и Мэт Конор сыграли в ее честь прекрасное переложение «Лорелеи» на флейте и барабане. Она от всей души поблагодарила моряков за их доброе отношение, однако под маской вежливого спокойствия и доброжелательности внутри у нее все дрожало от волнения.
      На берегу ее встретили восемь всадников-южан. Она узнала одного из них, Гранта Дженнара – симпатичного пожилого джентльмена с прекрасными густыми серебристо-седыми волосами, окладистой серебристой бородой и такими же серебристыми закрученными усами, худощавого и прямого как жердь. Когда-то он служил в кавалерии Соединенных Штатов и считался одним из лучших офицеров. Последние годы перед отставкой он был адъютантом отца Райзы, но расстался с ним года четыре назад. Райза представления не имела о том, что он вступил в армию конфедератов.
      – Мисс Мэджи!
      Он спешился, приветствуя ее.
      Забыв о правилах этикета, Райза устремилась к нему и крепко обняла.
      – Сэр! Как я рада вас видеть!
      – Ах, Райза! Вам-то особенно радоваться не стоит. – Он легонько обнял ее за плечи, глядя на нее печальными карими глазами. – Я теперь на другой стороне. Тем не менее я прослежу за тем, чтобы вас благополучно доставили в Сент-Августин.
      – Как?! Разве вы…
      – Я капитан вновь сформированного отряда, моя дорогая. Отряда штата Флорида. – Он вздохнул. – И довольно старый капитан. Могу только молить Бога о том, чтобы меня и моих людей не двинули на Север. Но… не буду продолжать. Вы умная молодая леди и передадите каждое мое слово отцу. А он, насколько я слышал, мечет громы и молнии по поводу этого инцидента.
      – Я надеюсь скоро увидеть отца, – ответила Райза.
      – Ну а пока милости прошу в нашу полевую штаб-квартиру на обед. Как только стемнеет, мы начнем обмен.
      – Обмен?!
      – Да, моя дорогая, все складывается как нельзя лучше. На прошлой неделе наш молодой барабанщик попал к янки. Бедняга. Представляю, как он испугался. Какой-то болван наговорил ему, что янки едят юных барабанщиков на ужин. Как бы то ни было, с рассветом вы оба вернетесь к своим. У нас есть для вас лошадь. Садитесь в седло, и мы постараемся хотя бы в какой-то степени проявить хваленое южное гостеприимство. Хоть вы и не по своей воле оказались нашей гостьей.
      Он подмигнул ей. Один из людей Дженнара спешился и теперь ждал у гнедой лошади, чтобы помочь Райзе сесть в седло. Райза кивнула в знак благодарности. Приняла помощь мятежника, тоже уже стареющего, хотя еще крепкого, красивого худощавого мужчины. Может, это правда, то, что она слышала, – будто всех молодых мужчин отправили на север отражать атаки союзных армий. В тылу остались лишь старики да мальчишки.
      Она скакала через сосняк рядом с капитаном Грантом Дженнаром. Вскоре они выехали к рощице, где стояло несколько палаток. У одной из них, той, что побольше, они спешились. Райза едва не упала с коня – из палатки вышел человек… Сначала ей даже не пришло в голову, что он как две капли воды похож на Йена. Нет, ее поразило сходство с Джеромом.
      Ну конечно, еще один Маккензи. Вероятнее всего, Джулиан, брат Йена. Райза постаралась скрыть изумление, чтобы не показаться смешной.
      Он быстрым шагом направился к ней, протягивая руку для приветствия:
      – Мисс Мэджи, я так рад вас видеть! Хотя и несколько огорчен теми обстоятельствами…
      – Вы Джулиан Маккензи. – Райза пожала протянутую руку.
      Он улыбнулся. Рука его оказалась теплой и крепкой.
      – Ну да… Мне говорили, что мы с Йеном очень похожи.
      – Как я поняла, все Маккензи похожи друг на друга.
      – Вы так думаете? Ну что ж…
      – Нет, не все мы похожи друг на друга, – раздался женский голос.
      Позади Джулиана появилась женщина примерно одного роста с Райзой.
      – Мисс Мэджи, я Тиа Маккензи.
      Тиа действительно отличалась от своих родственников-мужчин. Глаза чернее угля, волосы темнее ночи, молочно-белая кожа и очаровательные женственные ямочки на щеках. Необыкновенно привлекательна, как, похоже, и все Маккензи.
      – Здравствуйте, мисс Маккензи.
      – Пожалуйста, называйте меня Тиа. Здесь, в лесах, мы обходимся без формальностей.
      – Райза!
      Знакомый голос… Райза обернулась и замерла, пораженная. Элайна Маккензи выбежала из палатки и бросилась к ней на шею. Крепко прижала ее к себе. Райза чуть отстранилась, внимательно разглядывая маленькую золотоволосую женщину. Покачала головой, снова порывисто обняла подругу.
      – Я так тревожилась за тебя.
      – И не напрасно. Ты спасла мне жизнь.
      Элайна замолчала, вспомнив, что вокруг солдаты. Возможно, Райзе не хочется, чтобы все узнали о том, что она рисковала собой ради спасения мятежницы.
      – У нас есть кое-что на ужин для тебя. Здешние парни захватили несколько флоридских мясных коров. Пройдет еще некоторое время, прежде чем мы сможем отправиться в обратный путь.
      – Мы?!
      – Элайна удаляется на покой, – прошептала Тиа.
      – Слава Богу.
      – Ну я же не самоубийца. Я поняла, что надо менять образ жизни, иначе Йен убьет меня прежде, чем это сделают другие янки. Я возвращаюсь в Сент-Августин вместе с тобой.
      – Я счастлива! Но расскажи, как ты попала сюда. Элайна тихо рассмеялась.
      – Йен попросил своего дядю Джеймса доставить меня на берег, немного южнее этого места, с письмами на имя Джулиана, Тиа и других членов их семьи. Капитан Дженнар встретил меня там и препроводил сюда.
      – Йен поручил Джеймсу доставить тебя…
      – Пока ведь еще нет никаких разговоров о мире, не так ли?
      В голосе Элайны послышалось едва уловимое нетерпение. Ее прекрасные золотистые глаза блестели, словно от слез. Райза поняла: Йен в конце концов вынудил жену покончить с опасными играми, однако сам вернулся на войну. Как и положено мужчине. Элайна ждет второго ребенка, нельзя подвергать опасности еще одну жизнь.
      Райза поняла, что при посторонних Элайна не хочет больше ничего говорить.
      – Пойдемте поедим, – пригласил Джулиан.
      В палатке умудрились устроить на удивление удобную столовую. За едой капитан Дженнар вежливо разъяснил Райзе, что они не могут сказать ей точно, где она сейчас находится. Ей завяжут глаза, переправят через реку и там обменяют.
      О войне говорили очень мало. Грант Дженнар спросил ее об отце.
      – Я редко встречал таких первоклассных офицеров и хороших людей, – заметил он с тяжелым вздохом.
      – Сэр, – вежливо возразил один из его солдат, – у нас есть свои прекрасные офицеры.
      – О да, конечно, конечно! Случается и так, что хороший офицер оказывается одновременно и хорошим человеком. Но чаще попадаются пустоголовые свиньи без всякого представления о том, что касается политики. Во все времена дипломатия являлась гораздо более действенным оружием, чем сабля или пистолет. Однако это к делу не относится. Энгус Мэджи всегда был хорошим человеком и достойным офицером. Передайте ему от меня привет, дорогая, и скажите, что я мечтаю как-нибудь пообедать с ним вместе. Даст Бог, это случится скоро. Так вы передадите ему от меня привет?
      – С удовольствием, сэр.
      Райза подумала, что он и сам очень привлекательный и достойный человек. И все же вздохнула с облегчением, когда ужин наконец завершился и она осталась с Элайной, Тиа и Джулианом в его палатке, приспособленной под медицинский кабинет, попивая горький кофе, в который добавили немного бренди. У них пока есть спиртное, пояснила Тиа, но Джулиан все равно очень экономит, поскольку они никогда не знают, как скоро смогут получить новую партию алкоголя и медикаментов.
      Райза не удержалась от вопроса:
      – А разве ваш кузен капитан Маккензи не снабжает вас достаточно часто?
      – Он, конечно, делает все возможное… – Губы Джулиана изогнулись в полуулыбке. – Но это очень опасно. Путь во Флориду через Сент-Джонс – самый тяжелый. Море просто кишит кораблями янки. Они пытаются не допустить нас дальше на север. Джером не может рисковать, слишком часто вступая в контакт с нами. На этот раз он прибыл из-за вас, но я не знаю, когда увижу его снова.
      Райза смотрела в чашку, стараясь не обращать внимания на то, как загорелись щеки.
      Элайна поднялась со складного стула, подошла к Райзе, порывисто обняла ее, потом опустилась на коврик, глядя ей в глаза.
      – Он пошел на риск, чтобы привезти тебя сюда, потому что это было необходимо. Я тебе так благодарна. Но как тебе пришло в голову уговорить Финна – подумать только, Финка! – отправиться с тобой, чтобы помочь мне?
      – Одна мысль о том, что тебя могут повесить… Элайна улыбнулась, несмотря на охватившую ее дрожь.
      – Но меня не повесили.
      – Что все-таки произошло?
      Маккензи переглянулись. Райза поняла: несмотря на все, что она сделала, они все же не решаются доверить ей семейную тайну.
      Элайна склонила голову:
      – Йен схватил меня, как только я добралась до берега. Райза застонала.
      – Но ведь Джером нашел вас обоих. И ты каким-то образом оказалась ранена…
      – Когда-то у меня был друг, – начала Элайна, – или, во всяком случае, человек, которого я считала своим другом. Война странно меняет некоторых людей. Этот человек, похоже, лишился рассудка. В общем, завязалась драка, и…
      – Скажи ей правду, – нетерпеливо перебила Тиа. – Райза, как ты понимаешь, это не для посторонних ушей. Тот человек не был ей другом. Он намеревался схватить Элайну и убить Йена. Он его ненавидел еще до войны. Это офицер-южанин. Но его самого убили. К этому причастны Йен и Джером. Теперь ты понимаешь, почему об этом нельзя никому говорить.
      – Да, конечно…
      Райза подняла глаза на Элайну. Конечно… Одно дело, если офицера-южанина убил Йен, и совсем другое, если это сделал Джером.
      – Но ты! Как же ты? – воскликнула Элайна. – Не могу поверить, что ты пошла с Джеромом только ради того, чтобы спасти меня.
      Райза молчала, не зная, что ответить.
      – Она слишком много знала, – без обиняков заявил Джулиан.
      Элайна подняла глаза на Райзу.
      – Вот как…
      Райза почувствовала себя неловко под ее пристальным взглядом.
      – Но теперь-то все позади.
      Она встала, взглянула на Джулиана. Внезапно вспомнились насмешливые слова Джерома в тот первый вечер, когда они встретились и она приняла его за Йена. Он тогда сказал, что она могла бы провести с Джулианом в постели несколько часов и не заметить разницы, так он похож на Йена. Странно, что теперь она смотрит на Джулиана, но совсем ничего не чувствует. И все из-за… Джерома!
      Ничего. Время лечит. Пройдет время, и она забудет Джерома. Выбросит из головы и из сердца.
      – Доктор! – позвал кто-то рядом с палаткой.
      – Пора, – встрепенулась Тиа.
      Райза поднялась. Взглянула на Тиа и Джулиана:
      – Очень приятно было познакомиться… невзирая на обстоятельства. Я буду молить Бога о том, чтобы война скорее закончилась и мы могли снова встретиться как друзья.
      Джулиан взял ее руку:
      – Друзья остаются друзьями, несмотря ни на что.
      – Даже если им приходится время от времени убивать друг друга, – тихо добавила Элайна.
      – Невозможно скрыть ни любовь, ни кровь, – заметила Тиа. Улыбнулась Райзе, крепко обняла ее. – Ты могла бы быть моей сестрой. Я рада, что мы стали друзьями.
      – Пора идти, – пробормотала Элайна. В палатку вошел молодой солдат:
      – Прошу вас обеих следовать за мной. Я должен перевезти вас через реку.
      Они поспешно проговорили последние слова прощания. Райза и Элайна вышли из палатки за солдатом. До реки их сопровождал эскорт всадников, с капитаном Дженнаром во главе. На берегу он с ними простился.
      К Райзе приблизился солдат с черным капюшоном в руках:
      – Сожалею, мисс Мэджи, но вы враг…
      – Все в порядке. Делайте то, что считаете нужным. Он надел на нее капюшон и повел к небольшой лодке.
      Райза с удивлением поняла, что на Элайну тоже надели капюшон. Элайна, конечно, преданная конфедератка, однако ее муж – янки, и она сама отныне будет жить на вражеской территории.
      Райзе показалось, что они плыли достаточно долго. Наконец она услышала крики:
      – Стой! Кто там? Отвечайте, иначе буду стрелять.
      – Это Джонни Мятежник, с вашими женщинами, янки. Райза ничего не видела. Неподвижно сидела в лодке, напряженно прислушиваясь, пока шел обмен. До нее доносился стрекот цикад, плеск воды, мужские голоса.
      – Это миссис Маккензи и мисс Мэджи?
      – Совершенно верно. Наш парень, Донни Мэрфи, у вас?
      – Точно. Сейчас он к вам подойдет.
      – Леди, – проговорил сопровождающий, – можете снять капюшоны. Оставляю вам лодку. Янки прямо перед вами.
      Райза и Элайна сняли капюшоны.
      – Спасибо, Аллен, – произнесла Элайна. Солдат кивнул.
      – Будьте осторожны, миссис Маккензи. Мисс Мэджи! – Он отсалютовал.
      – Благодарю вас.
      Он осторожно поднялся в лодке.
      – Эй, янки!
      – Что, мятежник?
      – Посылаю с дамами немного табаку. Можешь поделиться с нами кофе?
      – Я ждал, что ты об этом спросишь. Посылаю кофе с вашим парнем. Доставит сухим.
      – Ладно. Пригни голову, янки.
      – И ты тоже.
      Сопровождающий пригнулся и прыгнул в воду. Они услышали, как он плывет от них. Через минуту на поверхности волн появилась мужская голова, в лодку взобрался янки, до этого сопровождавший молодого барабанщика.
      – Добро пожаловать домой, молодые леди.
      – Остин!
      Райза узнала лейтенанта, которого часто видела на улицах Сент-Августина. Он следил за порядком и вел себя намного вежливее прочих военных, оккупировавших город.
      – Лейтенант Сэйдж! – улыбнулась Элайна. Оглядела его с ног до головы. – Какой интересный способ обменивать пленных. Вы же мокрый весь до нитки. И часто это у вас бывает?
      – Нет, мы редко обмениваемся пленными. Но с вашим другом Джонни Мятежником время от времени встречаемся на реке. – Он весело улыбнулся. – Обмениваем кофе на табак. Надеюсь, мы с ним останемся в живых до конца войны. Хотелось бы посидеть за дружеским ужином, когда все это кончится.
      – Да, это было бы хорошо! – мечтательно произнесла Райза.
      – Да, кстати, мисс Мэджи… я считаю, вы должны это знать. Финну удалось добраться до города вместе с группой моряков-янки, чей корабль захватил мятежный капитан Маккензи. Новость о том, что вас захватили в плен, естественно, разнеслась повсюду. Я слышал рассказы о том, как тревожится за вас отец, и о том, что он мечет громы и молнии. Генерал приказал отправить вас домой сразу же, как только вас найдут. Говорят, будто он поклялся достать Маккензи со дна морского.
      – Бедный Финн! Слава Богу, с ним все в порядке. Я немедленно напишу отцу, что я цела и невредима.
      – Да, с Финном все в порядке. Боюсь, однако, что ваш отец не удовлетворится письмом от вас.
      – Но меня ждет работа в Сент-Августине. Вы же знаете, мы с миссис Маккензи ассистируем доктору Перси при операциях.
      – Доктор Перси! Этого мерзавца поймали с поличным. Он передавал закодированные сообщения мятежникам.
      – О Боже! – Райза пристально посмотрела на Элайну. Та вспыхнула и отвернулась. – Как это странно…
      – Вы правы. Боюсь, его пациенты окажутся вместе с ним в капитолийской тюрьме. У нас теперь новый врач, Тэйер Крипт. Кажется, очень способный молодой человек.
      – Тогда, я думаю, он не откажется от нашей помощи. Остин взялся за весла. Искоса взглянул на нее:
      – Возможно. Однако я слышал, ваш отец очень изменился, мисс Райза. Говорят, он теперь сражается не так, как раньше. Своими людьми, правда, он командует, как всегда, осмотрительно. Что же касается его собственной безопасности…
      У Райзы перехватило дыхание. Она закусила губу, опустила голову. С ума она, что ли, сошла? Слезы обожгли глаза. Отец для нее все. Он с такой любовью ее воспитывал, учил думать самостоятельно, гордился ее успехами. Он не пытался воспитывать ее как сына. Нет, он дал ей женское воспитание, но при этом развил способность к получению знаний и привил умение мыслить. Они любят друг друга всей душой. Как могла она поступать столь легкомысленно! Нет, конечно, надо ехать домой, к отцу. Слава Богу, что он у нее есть.
      – Простите меня…
      Элайна потянулась к ней, сжала ее руку. Райза вспомнила, что не так давно Элайна потеряла отца. Улыбнулась подруге, потом обернулась к Остину:
      – Надо распорядиться насчет корабля.
      – Корабль отходит сегодня вечером, мисс Райза. Для вас уже заказан билет.
      – Спасибо.
      Райза взглянула на Элайну со слезами на глазах.
      – Ты вернешься, – тихо проговорила Элайна.
      – Мое место среди северян. Элайна покачала головой:
      – Мы все связаны. Так или иначе. Я это чувствую. Ты вернешься, Райза, это я тоже чувствую.
      Возможно… Но теперь она возвращается домой, в Вашингтон. Увидит своего обожаемого отца, который тоже души в ней не чает. Она цела и невредима, она в безопасности, среди своих. И она, конечно же, забудет об одном мятежном капитане…
      Внезапно ее пронзило острое ощущение пустоты. Она же свободна, убеждала она себя, свободна. И все-таки почему так тяжело на душе? Как никогда в жизни…

Глава 11

      Спустя месяц, после захода на Бермуды, «Леди Барина», управляемая капитаном Джеромом Маккензи, ускользнула от союзных кораблей, повисших у нее на хвосте, и благополучно добралась до Чарлстона. Этот маршрут оказался одним из самых трудных. Хотя Джером и дождался наступления темноты, прежде чем пытаться прорвать блокаду, янки все-таки его заметили и какое-то время висели у него на хвосте.
      Он отдал приказ Дугласу открыть огонь. От пушечного залпа темнеющее небо ярко осветилось. Первое из союзных судов, следовавших за ними, сразу вышло из строя. Джером приказал дать еще залп и поспешил по направлению к порту на самой большой скорости, какую только мог развить его корабль. Уже на ходу спросил о потерях. Федералы, захваченные врасплох этой яростной контратакой, больше не пытались его преследовать. У «Леди Варины» оказалась повреждена грот-мачта и верхняя носовая палуба. Однако благодаря надежности конструкции корабль буквально летел по волнам, стремясь поскорее попасть под прикрытие орудий конфедератов, защищавших гавань.
      К тому времени как «Леди Варина» вошла в порт, на берегу собралась большая толпа. И мужчины, и женщины бурно приветствовали смельчаков, постоянно бросавших вызов смерти. Все хотели увидеть, что привезли Джером и его люди.
      – Смотрите-ка, сколько народу! Это опасно, – предупредил Джерома Хэмлин Дуглас.
      – Да будет вам, – возразил доктор Дэвид Стюарт. – Нас встречают преданные Конфедерации граждане Чарлстона.
      – Граждане, окруженные военными кораблями янки и испытывающие постоянную нужду в самых необходимых вещах. Граждане, мечтающие о прежней роскоши. Больше всего им не хватает именно предметов роскоши… – Хэмлин печально покачал головой.
      – Ну что ж, придется напомнить им, что все приносится в жертву морфину, – сухо бросил Джером.
      Ухватившись за веревку грот-мачты, он взобрался наверх примерно на половину высоты мачты и, не выпуская из рук веревки, чтобы удержать равновесие, обратился к людям, стоявшим на берегу:
      – Леди и джентльмены! Команда «Леди Варины» и я лично хотим выразить вам искреннюю благодарность за поддержку, которую вы нам оказываете. Однако должен огорчить вас, милые дамы: мы не доставили ни шляпок, ни шелковых чулок. – Толпа издала дружный стон. Затем послышался смех.
      – Ни одной пары, капитан? – с добродушным юмором выкрикнула очень красивая молодая женщина в вечернем платье с глубоким вырезом.
      – Ни одной, мэм. Но если бы я только мог предвидеть, что вы придете встречать наш корабль, обязательно привез бы целую упаковку.
      – Осторожнее, сэр! – выкрикнул стоявший рядом отец девушки. – Иначе мы устроим помолвку прямо здесь и сейчас.
      Снова раздался дружный смех.
      – Еще раз благодарю вас всех, леди и джентльмены.
      Джером спустился на палубу и с удивлением увидел майора Дженсона. Этот рано поседевший человек остался в Чарлстоне после того, как лишился ноги в сражении с войсками генерала Ли в северной Виргинии.
      Дженсон тепло приветствовал Джерома:
      – Капитан, похоже, вам придется какое-то время пробыть в нашем прекрасном городе, пока не починят ваш корабль.
      – Я этому очень рад, – улыбнулся Джером. – У меня есть тут родственники. Моя мать отсюда родом. На окраине стоит наш семейный дом.
      – Да-да… Я об этом слышал. Я когда-то встречался с вашими братом и сестрой. Но вы, наверное, уже слышали о том, что ваш брат воюет на стороне генерала Ли, а сестра сейчас живет в Ричмонде.
      – Да, я об этом знаю.
      – Так получилось, что моя семья владеет собственностью в этих местах, и довольно большой. Милости прошу вас и ваших людей принять наше приглашение и пожить в Бэттери. А кроме того, вон там, через дорогу, находится наш семейный отель. Надеюсь, вы остановитесь там. Как наши личные гости, разумеется.
      – Сэр, боюсь, не смогу злоупотреблять вашим великодушием столь долгое время…
      – Капитан Маккензи, нам всем хорошо известно, что вы не заполняете свои трюмы шелковыми чулками и шляпками. Мы знаем, что многие конфедераты живы только благодаря вам, ведь вы совсем не заботитесь о собственной выгоде. Вы окажете нам большую честь, если примете наше приглашение. – Неожиданно он усмехнулся. – Кроме того, отель в последнее время часто используют под госпиталь.
      – В таком случае благодарю вас. Но если ремонт затянется, мы с моими людьми подыщем себе другое место для жилья.
      – Сэр, на поезде можно доехать прямо до Ричмонда, если захотите. Но учитывая, что мы находимся на границе с вражеской территорией, я бы посоветовал вам быть поосторожнее.
      – Что вы имеете в виду?
      – Ну как же, сэр! О вас пишут во всех газетах Севера. Джером нахмурился:
      – Это еще почему? Дженсон усмехнулся:
      – Пойдемте, сэр. Поужинаем, а потом организуем ваш переезд. Я вам покажу газеты.
      Семья Дженсона действительно не бедствовала. Час спустя Джером вместе с майором, еще несколькими офицерами и горожанами, включая и красотку, спросившую о чулках, очаровательную кокетку, собрались за большим столом вишневого дерева в элегантной столовой в доме на набережной. На столе, покрытом белоснежной скатертью, сверкало роскошное серебро и поблескивал фарфор из Англии. Вино разливали в тончайшие хрустальные бокалы ручной работы.
      На ужин подали великолепно приготовленную белую рыбу с салатом из ранних овощей. На корабле они питались очень неплохо благодаря искусству Эванса Дейтера, однако его кухня не шла ни в какое сравнение с превосходной мадерой Дженсона, еще более превосходным виски, ароматной рыбой и свежими овощами. За столом Джером так и не выяснил, что писали о нем газеты. Разговор зашел об этом лишь после того, как мужчины удалились в рабочий кабинет с бренди и сигарами.
      – Майор Дженсон, я много времени провожу в море, без всяких контактов с внешним миром. Могу я посмотреть газеты, о которых вы упоминали?
      – Конечно, капитан! – Дженсон подмигнул ему и взял кипу газет с письменного стола. – Вот это из Вашингтона… а это из Нью-Йорка… и Бостона.
      Джером начал просматривать заголовки. Сколько же ему уделяют внимания! Вначале его это поразило, потом привело в ярость.
      Узнав об исчезновении дочери из Сент-Августина, генерал Энгус Мэджи пришел в ярость. Моряков флота южан назвал варварами. О Джероме отозвался как о «пирате и дикаре, не принадлежащем ни к одной цивилизованной нации». По словам генерала, любой добропорядочный отец, будь он южанином или северянином, имеет полное право застрелить его при первой же встрече.
      Разъяренный донельзя, Джером отложил газеты.
      – Наверное, не стоило мне это показывать вам, – расстроился майор Дженсон. – Но всех нас эти истории только позабавили.
      – Действительно! – взорвался Пирс Томпсон, отец очаровательной девушки, пошутившей насчет чулок. – Что, скажите на милость, делала эта молодая леди на лодке во вражеских водах? Ни один уважающий себя отец не позволил бы своей дочери выкинуть такое.
      Джером попытался улыбнуться своему страстному защитнику:
      – Помимо всего прочего, в нью-йоркских газетах упоминается о том, что в жилах моего отца течет кровь семинолов, этим и объясняются, по мнению журналистов, моя дикость и варварство.
      – Любой военный человек согласится с тем, что у вас не было выбора, – подвел итог Дженсон.
      Томпсон негромко рассмеялся:
      – Должен вам заметить, сэр, что ваша история просто свела с ума всех наших дам. Они нисколько не напуганы, как полагалось бы молодым леди. Наоборот, мечтают о том, чтобы их тоже похитили и увезли в море.
      Джером, пытаясь говорить непринужденно, пожал плечами. Томсон продолжил:
      – Знаете, и статья, написанная той самой молодой леди, на Севере сыграла против вас.
      – Статья той самой молодой леди?!
      – Ну да, в «Трибюн». Ах, простите, я забыл показать вам ее.
      Джером взял себя в руки и потянулся за газетой. Репортер, по всей видимости, сумел перехватить Райзу в Ричмонде. Похоже, она сразу очаровала молодого журналиста. Он восторгался ее красотой, смелостью, выдающимися способностями, тем, как грациозно она сидела в седле, «сгорая от желания поскорее встретиться со своим отцом, доблестным генералом, после ужасающего путешествия в открытом море с дикарем-южанином». Да, конечно, ее захватили в плен, писала она, жестоко с ней обращались и увезли против воли. Она молит Бога о том, чтобы он помог федералам, сражающимся за богоугодное дело, и покарал ее жестокого врага. Она не сказала ни слова о том, пытались ли ее соблазнить или изнасиловать. Все остальные газеты намекали на изнасилование.
      Джером положил газету, пытаясь унять дрожь в руках.
      – Сэр, вы приобрели такую репутацию, что все дамы от вас просто без ума, – с завистью проговорил артиллерийский капитан Трильби Хэррис.
      – Еще все говорят, что старина Энгус жаждет крови, – добавил Дженсон.
      – Вы знаете старину Энгуса? Дженсон кивнул:
      – Я служил у него в кавалерии, до того как вышел в отставку и вернулся домой. Он симпатичный пожилой джентльмен, обожает свою дочь. Правда, мы все к ней так относились в те времена. Мисс Райза – потрясающая девушка. Просто потрясающая. Независимая, уверенная в себе. А какая умница! Сколько раз бывало, мужчины разойдутся, расшумятся, а Райза вставит одно слово и покажет нам, какие мы все законченные идиоты. Я, можно сказать, влюбился в нее, как и все остальные. Но только до войны мы все думали, что она вот-вот обручится с Йеном Мак… – Он запнулся на полуслове.
      – С моим двоюродным братом?
      – Да. Но, как я теперь понимаю, они были только добрыми друзьями. – Он вздохнул. – Если бы можно было вернуть прошлое! Это такая женщина… Мечта любого мужчины. Какие у нее глаза, сэр! Голубые, как чистейшие райские озера. Настоящая красавица…
      – Это верно, – пробормотал Джером. Дженсон поднял бокал:
      – Хотел бы я оказаться на вашем месте, сэр! Джером не успел ответить. В кабинет буквально ворвалась незамужняя тетушка Дженсона.
      – Джентльмены! Я понимаю, что вы наслаждаетесь сигарами и бренди. Но нам теперь так редко доводится видеть сразу столько обаятельных мужчин. Будьте так любезны, составьте нам компанию. Нам удалось найти музыкантов, и мы организовали танцы.
      – С большим удовольствием, милые дамы! – воскликнул Трильби.
      Джером медленно встал, машинально сжимая и разжимая кулаки. Он, казалось, не слышал того, что сказала пожилая дама.
      Музыкантами оказались Мэт и Майкл с его корабля, лихо наигрывавшие несколько танцевальных мелодий, старые ирландские баллады и, разумеется, самые известные песенки, такие как «Дикси» и «Лорелея».
      Джером обнаружил, что репутация «дикаря» действительно прибавила ему популярности среди дам. Весь вечер они не давали ему проходу. Некоторые, невзирая на присутствие любящих родителей, умудрились сделать ему искусно завуалированные, но все же довольно смелые предложения. Меньше всех стеснялась, пытаясь его соблазнить, очаровательная брюнетка Жанин, дочь Пирса Томпсона.
      Позже они вышли танцевать на веранду и залюбовались прекрасными видами Бэттери, моря и неба, окрашенных в сочные голубые тона различных оттенков.
      – Какая же это долгая и тяжелая война, капитан, – тихо сказала Жанин, глядя на него широко раскрытыми карими глазами. Они танцевали, тесно прижавшись друг к другу. – Такой жизни я себе даже представить не могла.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23