Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебство гор

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Грей Сюзанна / Волшебство гор - Чтение (стр. 3)
Автор: Грей Сюзанна
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Нет, – коротко ответила она, не обращая внимание на хихиканье Сета.

Ничего не подозревавшая Руфь обратилась к старшему брату:

– А ты разве не слышал что сегодня случилось?

– Да нет, мне еще никто ничего не говорил. Расскажи-ка, что произошло, – сказал он, не сводя глаз с Элизабет.

«Логан все знает, – Бет даже побледнела от отчаяния. – Вполне возможно, он сам это сделал».

– Кто-то запер мисс Истгейт в туалете, – серьезно сказала Руфь. – Она просидела там почти целый день.

– Неужели? Ну вот, и как только не стыдно так безобразничать, – тон, которым это было сказано, убедил Бет, что на самом деле Логан ни капельки ни о чем не сожалеет. А он, окончательно смутив бедную девушку, наклонился к ней поближе и принюхался:

– А, ну тогда все ясно, – улыбка его была откровенно насмешливой.

О, Господи! А вдруг ей не почудилось, что от нее все еще пахнет туалетом? Может быть и вправду, несмотря на все ее старания, вокруг нее витает этот мерзкий запах? Не в силах больше сдерживаться, спасаясь от ехидной ухмылки Логана, Бет тихо промолвила:

– Прошу извинить меня, но я что-то плохо себя чувствую, – и она бросилась вон из комнаты.

В спальне она драила свое тело с ног до головы жесткой мочалкой с мылом до тех пор, пока кожа не покраснела. Потом она одела чистую ночную сорочку и села на кровать. От простого мыла и грубой мочалки она чувствовала неприятный зуд, но зато теперь была уверена, что не пахнет ничем. Вполне вероятно, кстати, что от нее и до этого не исходил никакой запах. «Не исключено, что Логан нарочно так себя вел за ужином, – с горечью подумала Бет. – Он просто хотел надо мной поиздеваться». Вспомнив довольное выражение его глаз, она сжала кулаки. И как она только позволила ему взять верх? Сегодня он опять видел ее струсившей, как насмерть перепуганный заяц. «Ну, нет мистер Виндфилд, больше я вам такого удовольствия никогда не доставлю», – поклялась Элизабет.

Постучавшись, в комнату вошла Салли Мэ, неся в руках тарелку с едой.

– Я подумала, что ты, наверное, голодна, – сочувственно сказала девочка.

– Спасибо, милая, – ответила Бет, искренне тронутая заботой, – и стала с аппетитом есть. – Знаешь, я чувствую себя полной дурой.

– Это все Сет натворил. Он и меня закрывал в туалете, и не один раз, – Салли Мэ улыбнулась. – Бабушка Джо приказала ему извиниться перед тобой.

– Сет? – удивилась Элизабет. – А я-то думала, что это, скорее всего, сделал Логан.

– Логан? – теперь уже удивилась девочка и глаза ее широко открылись от изумления. – Да нет же! Конечно, он бывает несносен, но такого никогда бы себе не позволил.

– Но Логан меня недолюбливает. И ясно дает это понять.

– Не только тебя, – Салли Мэ как-то сразу погрустнела и вздохнув, села на кровать рядом с Бет. – Брат теперь ко многим нерасположен. Иногда мне кажется, что весь свет ему не мил. А ведь раньше он таким не был. Если бы ты видела, каким он бывал веселым и добрым. Особенно, когда был женат на Анни. Не поверишь, но он так и светился от счастья. И всегда что-то напевал. Работает и насвистывает какие-то мелодии. Да так хорошо и складно. И слышно было далеко в горах. – Она грустно посмотрела на Бет. – Чудесно нам тогда жилось. А потом война… Она сильно изменила Логана. И не его одного. Думается мне, она на всех нас повлияла. Да и как могло быть иначе? – и девочка совсем по-взрослому покачала головой, вспомнив что-то такое, о чем Элизабет не имела никакого представления.

Стараясь не растревожить ее еще больше, она осторожно спросила:

– А разве Логан был женат? Я и не подозревала. Где же теперь его жена?

И не хотела Бет волновать Салли Мэ, а невольно коснулась самого больного.

Глазами, полными слез, та посмотрела на свою юную учительницу, сумевшую за недолгий срок завоевать ее доверие, снова горестно вздохнула и сказала чуть слышно:

– Солдаты армии янки убили ее. И нашу маму и отца тоже. Это было так ужасно… Даже вспомнить страшно… Нет, мы все помним и никогда не забудем, но говорить об этом так тяжело. Бабушка Джо всегда повторяет, что живые должны думать о живом, хотя бы ради погибших, чтобы им там было спокойнее, чтобы они за нас могли порадоваться. А тогда, в те страшные дни… Логан чуть не сошел с ума. Он так и не стал с тех пор прежним Логаном.

– Салли Мэ, девочка моя хорошая, прости меня, и ведь даже не догадывалась, – и Бет ласково обняла худенькие плечи своей маленькой подружки, доверчиво прильнувшей к ней.

Элизабет слышала о войне и много раз видела в городе солдат в синей форме. Но Чикаго был так далеко от театра военных действий, все казалось каким-то нереальным. Теперь же она была потрясена, узнав, как война изломала судьбы людей, потрясла их души, изменила характер.

Успокоив Салли Мэ и уложив ее в постель, Бет подошла к окну, раздвинула занавески и, глядя в ночное небо, задумалась. Мысли ее все время возвращались к Логану, к его трагедии и той трудной, полной лишений жизни, которую он вел здесь, в горах. Она сейчас как бы заново увидела усталость на его лице, натруженные руки. Вспомнив свое поведение с ним, Бет почувствовала себя виноватой и решила быть более терпимой к этому человеку, пережившему такое горе. Она понимала, что это будет совсем нелегко. И хотя теперь Элизабет знала, почему он так недружелюбен, знала, что он достоин сострадания, но знала так же и то, что преодолеть себя ей будет не просто: по непонятным для нее самой причинам, Логан Виндфилд, казалось, заставлял ее проявлять себя с наихудшей стороны по отношению к нему.

– Элизабет, – тихо позвала Салли Мэ, – подойди ко мне.

– Что, девочка, не спится?

– Я хотела тебя попросить: не говори брату, что я рассказала тебе о нем. Ему это очень не понравится.

– Не волнуйся, не скажу ни слова, – и желая как-то развеять печальную атмосферу, воцарившуюся в их маленькой комнате и хоть немного поднять настроение Салли Мэ, Бет, присев на ее кровать, сказала:

– Насколько я знаю, у тебя скоро будет день рождения, да? Помню, когда мне исполнилось пятнадцать лет, я почувствовала себя совсем взрослой. В тот день одела свое первое в жизни длинное платье и сделала нарядную прическу. Замечательное было время!

– А не могла бы ты мне показать, как делать настоящую прическу? – возбужденно спросила девочка и сбросив одеяло, легко вскочила с постели. – Сколько я ни пыталась, мои волосы выглядят, как мышиное гнездо.

– Ну, этой беде легко помочь. Сядь-ка сюда, и давай посмотрим, что можно сделать.

Бет стала укладывать прекрасные белокурые локоны своей ученицы и так и эдак, перепробовала с полдюжины разных вариантов и, наконец, хорошенько расчесав, заплела в косы:

– Если так делать, волосы ночью никогда не спутаются, – пояснила она и заметив, что в комнату вошла Руфь и внимательно наблюдает за происходящим, открыла свой саквояж, достала две ленты, одну темно-зеленую, а другую голубую, как яйцо малиновки. Разрезав каждую пополам, Элизабет зеленые половинки вплела в косы Салли Мэ.

– Ну, вот и готово.

– Спасибо! – довольная, с сияющими глазами, та повертелась перед зеркалом и, подбежав к Бет, расцеловала ее. – Спасибо тебе за все!

Руфь с завистью посмотрела на сестру и глянула на Элизабет с мольбой и надеждой.

– Иди ко мне, я и тебе заплету косички, – сказала девушка, улыбнувшись.

Веснушчатое личико девочки расплылось в ответной широкой улыбке. Когда малышка уселась перед ней на полу, Бет, взяв гребенку, аккуратно и осторожно провела ей по светло-золотистым волосам, проделывая это снова и снова, пока они не стали гладкими, блестящими, шелковистыми. Затем заплела две косички и завязала голубыми ленточками.

– Все в порядке. Ну как, тебе нравится?

Глянув на себя в зеркало, Руфь с еще более широкой и радостной улыбкой, обернулась к Элизабет и обняла ее:

– Просто чудесно! Спасибо большое. Знаешь, я так рада, что ты рано приехала. Теперь, пока не начнется учебный год, мы еще столько времени проведем вместе, правда?

Бет нахмурилась:

– Рано?

– Да, на целый месяц раньше срока. Вот Логан и злится, – Руфь посмотрела на старшую сестру. – Но мы очень рады.

Салли Мэ все еще крутилась перед зеркалом, любуясь своими косами и бантами.

– Жаль, что ты не появилась у нас на два месяца раньше.

– На два месяца раньше? – Бет изогнула в удивлении брови. – Неужели я ошиблась?

Вынув из сумочки письмо Виндфилда, она осторожно разгладила измятые листочки и вглядывалась в написанное. На месте, где упоминалось о дате ее приезда, было расплывчатое чернильное пятно, и ясно виднелась только буква «…я». В растерянности Бет уставилась на страницу: «Значит, не января, а февраля. Значит, она явилась на месяц раньше, чем ее ждали здесь».

А ведь этот месяц она могла провести с Тедди. Сердце Элизабет тревожно сжалось, когда она вспомнила о маленьком мальчике, оставленном в далеком Чикаго. Как он там теперь без нее?

Вместе с тем, подумав о вечно хмуром хозяине дома, в котором она теперь жила, Бет тяжело вздохнула и закусила губу, надеясь, что Тедди лучше переносит ее отсутствие, чем Логан Виндфилд – ее присутствие.

Следующим утром Элизабет снова наблюдала за Логаном из своего окна. Яркие солнечные лучи красиво расцвечивали его золотистую шевелюру. Он работал так усердно, что Бет невольно залюбовалась. Да, хоть и неприятно, что Виндфилд так плохо к ней относится, хоть ей и не нравится в нем многое, следовало отдать ему должное: трудиться этот человек умеет. Она еще ни разу не видела, чтобы кто-нибудь так много работал.

Он вставал с рассветом, ухаживал за скотом, чинил изгороди, колол дрова, добывал охотой мясо к столу. Если учесть, сколько ртов ему приходится кормить, вряд ли его можно винить в отсутствии симпатии к еще одному. Но почему он не мог сам ей все сказать? Почему он ведет себя так, словно она приехала раньше специально, чтобы досадить ему? Бет прямо физически ощущала, как растет между ними глухая стена враждебности. Нет, этому надо положить конец. Ведь им еще немало времени предстоит провести под одной крышей, и их противостояние только осложнит жизнь всем. Тем более что после рассказа Салли Мэ, Элизабет пообещала себе быть доброжелательней к Логану. Да, им просто необходимо поговорить.

Она посмотрела на себя в зеркало и приладила на переносицу очки. Типичная старая дева. Как он и хотел. Молясь, чтобы ей удалось найти нужные слова, Бет вышла из дома и стала спускаться вниз с горы.

Наслаждаясь теплым солнцем, пригревавшим спину, она быстро дошла до маленькой лужайки, где Логан раскалывал топором дубовую колоду. Собираясь с духом и не желая отрывать его от работы, Бет несколько минут стояла тихо, наблюдая за ним. Нельзя было не восхититься глядя, как под поношенной рабочей рубашкой перекатываются его мускулы, когда он поднимает топор и глубоко вгоняет его в дерево, расщепляя его легко, словно нарезая свежеиспеченный хлеб.

Помимо ее воли, чем дольше она смотрела на его ладную фигуру, словно вбирая в себя целиком, с головы до ног, пульс девушки бился все быстрее и быстрее. Этот человек с характером раненого медведя, всем своим обликом – красиво посаженной на мощной шее головой, широкими прямыми плечами, узкой талией, стройными бедрами и длинными ногами – представлял великолепную картину пышущего здоровьем мужчины и казался такой же неотъемлемой частью природы, как и деревья, и горы, окружавшие его.

Ощутив ее присутствие, Логан Виндфилд обернулся.

– Доброе утро, мисс Истгейт, – произнес он подчеркнуто вежливым, холодным тоном.

Смущенная тем, что он мог подумать, будто она нарочно подсматривала за ним, Бет нервно сжала перед собой руки:

– Мистер Виндфилд, мне нужно поговорить с вами.

Логан приподнял бровь:

– О, неужели? – и на его губах появилась саркастическая усмешка. – Хотите, угадаю о чем? С вас хватит, вы поняли, что я прав, и теперь готовы уехать в Чикаго, так?

– Нет, не так! Вы не правы, и у меня нет никакого желания отсюда уезжать.

– Раз так, говорить нам не о чем, – и, отвернувшись от нее, он снова взялся за топор.

– Что ж, будьте здоровы, мистер Виндфилд, – и оскорбленная его резкой отповедью, круто развернувшись, она горделивой походкой направилась к дому, но на полпути остановилась. Так нет же! Хочет он или не хочет, но они обязательно поговорят.

Преисполненная решимости, Элизабет вернулась на поляну и подошла сзади совсем близко к продолжавшему работать мужчине. Она только подняла руку, намереваясь дотронуться до его плеча… Как раз в этот момент, Логан занес топор над головой, не подозревая, как близко за его спиной стоит женщина.

– Ах!

Услышав ее возглас, он замер и, выронив топор, обернулся:

– Господи! Я думал, вы ушли, – и он упал на колени перед Элизабет, лежащей на земле, побледневшей, но не потерявшей сознание.

– Я задел вас? Куда попал? – Логан торопливо окинул взглядом ее миниатюрную фигурку и не обнаружил видимых следов удара. Вероятно, к счастью, он ее только слегка задел. Надеясь на лучшее, он снова встревоженно спросил:

– У вас где-нибудь болит? Да ответьте же, Бога ради!

Дрожащим, тихим голосом, глядя на него большими темными перепуганными глазами из-за очков в золотой оправе, она промолвила:

– Пожалуй, я перепугалась больше, чем стоило. У меня, кажется, только плечо оцарапано.

Логан стал быстро расстегивать ее платье.

– Мистер Виндфилд!

Он оттолкнул ее протестующие руки.

– Лежите смирно! Нужно же выяснить, насколько серьезно вы ранены, – оттолкнув ее протестующие руки, он ловко стянул платье с правого плеча, и осторожно обследовал хрупкие кости и покрасневшую, уже распухшую плоть.

– Перелома нет, – заключил он, вздохнув с облегчением, и кончиками пальцев ощупал по периметру очертания синяка, с неудовольствием заметив, что на молочной белизне ее кожи остались грязные следы его рук.

Почувствовав, что она вся дрожит, Логан поднял голову и встретил взгляд ее глаз цвета лесных фиалок. Внезапно острое, сладостное, давно забытое ощущение пронзило все его большое тело, кровь ударила в виски, в глазах потемнело, и не в силах удержаться, он позволил своим пальцам продолжить путь по изящному женскому плечу.

– Мистер Виндфилд…

По каким-то едва уловимым ноткам в ее голосе, мужчина понял, что и Элизабет испытывает то же самое, что и он.

– Да? – голос его был чуть хрипловатым, а пальцы никак не могли оторваться, от нежной, бархатистой кожи.

– Мистер Виндфилд, – повторила девушка, и голос ее был почти спокойным, только лицо порозовело от смущения. – Можно мне теперь одеться?

Вспомнив, где он и что делает, Логан отдернул руку. Слишком взволнованный, чтобы сразу ответить, он откашлялся, встав на ноги, и молча кивнул. Он понимал, что должен отвернуться, и не мог себя заставить.

Элизабет потрогала поврежденное место и натянула платье на плечо, нечаянно показав часть кружевной сорочки, едва прикрывавшей ее упругую грудь, и сама этого не заметив.

У Логана перехватило дыхание, желание жарким пламенем охватило его, и мужчина с трудом его подавил. Разозлившись на себя за то, что уставился, как зеленый юнец, на женское тело, он стиснул зубы и закрыл глаза, молясь, чтобы когда он их откроет, розовые кончики ее маленьких, похожих на дыньки, грудей, уже были скрыты от его жадного взгляда.

– Мистер Виндфилд? – снова раздался совсем спокойный голос Элизабет.

Раскрыв глаза, Логан увидел ее перед собой полностью застегнутую, аккуратную как всегда.

– Прошу вас, давайте все-таки поговорим.

Увидев, как упрямо выставила она подбородок поверх высокого воротника, он обреченно вздохнул:

– Ладно, кажется, у меня нет другого выхода, если и только не хочу кончить тем, что случайно убью вас. Присядьте, – он показал на пару еще не расколотых чурбаков. – Так, что же это такое неотложное заставило нас ринуться под топор, чтобы сообщить мне?

– Я хочу извиниться, – тихо сказала Элизабет.

– Что? – он с изумлением уставился на нее, сомневаясь правильно ли понял.

– Я искренне сожалею, – все так же тихо повторила она.

– Да уж, конечно, не я вас заставлял лезть под топор, сами себя чуть не укокошили.

– Нет, речь не об этом. Извините меня за то, что я приехала на месяц раньше положенного. Понимаете, в письме были смазаны чернила, и мне показалось, что написано «Январь», – Бет закусила дрожащую нижнюю губу, перевела дыхание и продолжила. – Теперь-то я понимаю, что на целый месяц навязалась вам, но у меня есть собственные серьезные причины, по которым приходится оставаться здесь.

Она встала:

– Я буду изо всех сил стараться не быть для вас обузой. И несмотря на то, что вы обо мне думаете, я буду хорошей учительницей, мистер Виндфилд, – закончила она серьезно.

– Называйте меня просто Логан, – сказал он, внезапно устыдившись своего прежнего обращения с ней.

Бет улыбнулась:

– Вот как?

– Да, вот так. Никакого мистера Виндфилда для нас больше не существует. Мое имя Логан, – он слегка дотронулся до ее плеча, – мне чертовски жаль, что так нее получилось. Когда придете домой, попросите бабушку Джо положить на ушибленное место компресс. Меньше будет болеть и не так распухнет.

Бет благодарно взглянула на него:

– Хорошо. Спасибо, мистер… Спасибо, Логан.

– Ну, вот и поговорили, мисс Истгейт. Все?

– Элизабет. Меня зовут Элизабет, – сказала она. – Да, пока все, Логан.

«Элизабет… Что ж, хватит с меня и этого», – сказал Виндфилд себе, наблюдая за равномерным покачиванием ее бедер, пока девушка неторопливо шла наверх к дому. Его сердце забилось сильнее, когда он вспомнил, что ему довелось увидеть, когда он мысленно представил все ее тело, такое соблазнительное, даже в тусклой, невыразительной упаковке строгого платья. А как искрились ее глаза, когда она улыбалась. Ну, честно, если бы не эта прическа и очки, Элизабет была бы совсем хорошенькая. Логан вздохнул и, обругав себя последними словами, постарался выкинуть из головы этот влекущий образ, уже сожалея о том, что увидел. В его положении последнее, чего ему не хватало, так это связаться с женщиной. И бросив последний задумчивый взгляд вслед уже подходящей к дому Элизабет, он взял топор и вновь принялся колоть дрова.

Глава 5

Неделя прошла с того дня, когда Элизабет извинилась перед Логаном, и хотя она благодарила Бога за то, что не видит больше на его лице насмешку и неудовольствие, ей было крайне досадно, что он по-прежнему избегает ее. Теперь Бет понимала, что получив письмо из Чикаго, в котором она сообщала о дате своего прибытия, Виндфилды оказались настолько деликатными, что не написали ей, что приезжать еще рано. Бабушка Джо и дети делали все возможное, чтобы учительнице было хорошо в их доме, несмотря на неприязнь Логана и проделки Сета. Элизабет же считала своим долгом работой оправдать пребывание здесь.

Она настояла на том, чтобы самой стирать и гладить белье, штопать одежду. Дела эти были порядком запущены, потому что бабушка Джо давно уже страдала приступами ревматизма, да и хлопот на кухне у нее было предостаточно, хотя Бет всячески старалась и здесь ей помочь и вместе со старой леди готовила еду. Салли Мэ и Руфь обычно занимались уборкой комнат и мытьем посуды, но сегодня вечером, после ужина, желая избавиться от неясного чувства беспокойства, Элизабет отправила девочек погулять и сама стала мыть грязные тарелки. Работа помогала отвлечься, не оставляла времени думать о неловкости ее положения, об отношениях с Логаном Виндфилдом.

Но, как она ни старалась, мысли все время возвращались к тому дню, когда он случайно ударил ее топором. Бет дотронулась до плеча, на котором остался лишь слабый след от ушиба. Слишком хорошо она помнила прикосновение его пальцев к своей коже и восхитительное, захватывающее дух ощущение, которое она при этом испытала. Припомнив, как Логан резко отдернул руку после ее слов, Бет подумала, что, возможно, и он почувствовал нечто подобное.

Внезапно совсем уж странная мысль пришла ей в голову: что случилось бы, если бы она не заговорила? Поцеловал бы он ее? Поразившись дикости подобных мыслей, Бет схватила очередную тарелку и стала яростно тереть ее.

Она мыла, споласкивала, вытирала, а мысли двигались своим чередом. Ее никогда не целовали. После истории с Тэсс, Элизабет с недоверием и страхом относилась к сильной половине человечества. И сама она уже дважды пострадала, потеряв работу, именно из-за мужчин.

Но Логан Виндфилд не приставал к ней. Скорей уж наоборот, едва терпел ее присутствие, в лучшем случае был просто вежлив. Он, конечно же, не был джентльменом, и манеры его были такими же грубыми, как мозолистые руки. А то, что можно разглядеть в его лице, кроме бороды, едва ли назовешь привлекательным. И весь он такой огромный… Пожалуй, она еще действительно неопытна и плохо разбирается в людях, и ей совершенно непонятно, почему одно присутствие этого человека повергает ее в состояние полного замешательства.

И опять перед ее мысленным взором отчетливо встал его образ: сильные мускулистые руки, могучий торс, густая шевелюра, золотом переливающаяся на солнце. Таким она увидела Логана там, на поляне. Но было в нем и еще что-то особенное, что затрагивало ее самые сокровенные чувства, пробуждало в ней желание утешить этого мужчину, словно спрятавшегося за своей густой бородой. Что же это было: может быть, печальные тени в его голубовато-стальных глазах? Или таинственная сдержанность в ее присутствии, особенно теперь, после их последнего разговора? Или его нарочитый цинизм, причины которого после рассказа Салли Мэ ей стали ясны? Да, конечно, то, что рассказала девочка, многое объясняло в характере и поведении Логана, но было и нечто еще, что она не могла пока себе объяснить. Как бы Бет хотела знать – что?

Девушка поставила последнее чистое блюдо на полку и прикрыла полотенцем. Сняв фартук, Элизабет присоединилась к остальным. Закончив свои дневные дела, набегавшись на свежем воздухе, все, кроме Логана, собрались у камина. Удобно устроившись в качалке напротив бабушки Джо, Бет улыбнулась маленькому Джозефу, который тут же вскарабкался ей на колени, чтобы сидеть так до тех пор, пока не отправят спать.

Нат и Сет были заняты вырезанием из дерева перепелки, Руфь, примостившаяся на коврике слева от Бет, смеясь, баловалась с распущенными волосами Салли Мэ, придумывая все новые варианты причесок. Бабушка Джо, слегка покачиваясь в кресле, наблюдала за детьми и напевала тихонько какую-то мелодию.

Глядя на эту мирную картину, Элизабет почувствовала духовную близость с этими простыми людьми и с острым сожалением поняла, как много она потеряла, выросши без семьи.

Когда она осторожным движением убрала прядь темных волос Джозефа, упавших малышу на глаза, Бет подумала о Тедди, о том, что Ханна обещала ей проводить с ним как можно больше времени. Элизабет написала уже целую стопку писем в Чикаго, но к ее великому сожалению, Виндфилды никогда не ездили в поселок и оттуда тоже никто не приезжал, и скорее всего раньше начала учебного года навряд ли ей удастся отправить свои письма.

Наскучив игрой в парикмахера, Руфь перебралась поближе к огню и, глядя на бабушку Джо веселыми ласковыми глазами, попросила:

– Расскажи нам что-нибудь про старину.

Старушка улыбнулась:

– Боже милостивый! Дитя, неужели ты не устала еще слушать эти старые истории?

– Я никогда не устаю, – девочка посмотрела на Бет, – а кроме того, твои рассказы нравятся Элизабет тоже.

– Пожалуйста, бабушка Джо, мне так нравится вас слушать, – девушка наклонилась вперед и легко коснулась старческой руки.

Она в самом деле была очарована воспоминаниями бабушки о ее замужестве, о том времени, когда юная Джозефина Виндфилд приехала сюда, в горы, со своим мужем Джошуа. Элизабет слушала, зачарованная голосом старой леди, который становился мягким и тоскующим, когда та вспоминала события тех давних дней, и сама словно становилась участницей всего происходившего тогда в округе.

Закончив очередной рассказ, бабушка Джо несколько минут сидела молча, будто не в силах расстаться так быстро с тем далеким временем. Наконец, она подняла голову и увидела, что взгляды всех устремлены на нее.

– Ну, все, хватит на сегодня вспоминать дела давно минувших дней, – заявила достопочтенная старушка, утирая повлажневшие глаза, и хлопнула в ладоши: – А почему бы нам немного не повеселиться? У меня так появилось настроение сыграть для вас что-нибудь хорошенькое. Салли Мэ, подай, пожалуйста, мою цитру.

Этот музыкальный инструмент, свадебный подарок мужа, был для старой леди источником большого удовольствия, она хранила его, как единственную память о прошлой счастливой жизни, и обращалась с ним очень любовно и бережно.

Салли Мэ осторожно поставила цитру на колени бабушке, и та нежно коснулась ее струн своими узловатыми пальцами, и они отозвались тихим мелодичным звоном.

Для Бет цитра звучала, как маленькая арфа. Она внимательно смотрела, как бабушка Джо искусно перебирает струны, наигрывая старинную танцевальную мелодию.

Сыграв еще несколько песенок и доставив всем большое удовольствие, старушка перестала играть и жестом приказала младшему внуку слезть с колен Элизабет. Когда Джозеф устроился у ее ног, у камина, она передала плоский, похожий на ящик инструмент учительнице:

– Лизбет, а теперь попробуй ты.

– Я? – Бет покачала головой. – Но я же не умею.

– А я тебе покажу, тут нет ничего сложного.

Элизабет, обладавшая хорошим музыкальным слухом и умевшая все схватывать на лету, пальцами обеих рук стала перебирать струны так, как учила бабушка Джо, и спустя некоторое время ей удалось сыграть мелодию «Анни-Лори». Дети одобрительно захлопали, а Бет, наслаждаясь покоем и радостью, царившими в комнате этого затерянного в горах дома, ставшего ей таким родным, сказала:

– А теперь пусть и другие покажут свое искусство.

Нат аккуратно положил цитру в футляр и засунул его подальше на верхнюю полку. Взяв свою гитару, висевшую в углу, он придвинул стул поближе к Салли Мэ и настроив инструмент на нужный лад, обратился к сестре:

– Твоя очередь.

Под аккомпанемент брата девочка исполнила старые горные баллады чистым, красивым голосом, становившимся особенно эмоциональным, когда она пела о неразделенной любви. Но вот Салли Мэ и Нат закончили свой репертуар. Юноша продолжал играть, и все, даже маленький Джозеф, стали петь гимны, в поэтической форме повествующие об истории их родины, и церковные хоралы.

Элизабет сначала робко, а потом все уверенней присоединилась к поющим, вплетая в их слаженный хор свой высокий голос. Необыкновенное чувство охватило ее: вот сейчас, сидя перед пылающим камином и вместе со всеми исполняя песни, освященные веками, она по-настоящему осознала, что такое семейный очаг и преисполнилась восхищением перед всеми, кто так бережно хранит свою историю и передает ее в рассказах и песнях из поколения в поколение. Виндфилды открыли для нее новый мир, и она была им так благодарна за возникшую между ними близость, за подаренные надежды. Ведь и у нее с Тедди может когда-нибудь быть такая же дружная семья, даже если ее воспоминания и не будут столь счастливыми.

Затихли последние звуки «Уайлвудской церкви», светлая тишина опустилась на комнату. Руфь, вздохнув, посмотрела на дверь:

– Как жаль, что Логан в последнее время не приходит петь вместе с нами. У него такой красивый голос.

Девочка сказала это без всякой задней мысли, но Бет почувствовала угрызения совести, зная, что он не приходит только из-за нее.

Музыкальная часть вечера закончилась, и Элизабет стала читать Даниэля Буна, историю горца. Джозеф, прикорнув у ног бабушки Джо, стал клевать носом и скоро задремал, и Нат, притушив лампу, унес малыша в постель. Девушка снова погрузилась в свои размышления и не заметила, как остальные тихо покинули комнату.

В кресле, перед потрескивающим камином было тепло и уютно. Бет слегка покачивалась, голова ее постепенно клонилась к плечу, глаза, завороженные язычками красно-оранжевого пламени, затуманились, и, наконец, усталость взяла свое, ресницы сомкнулись, и сон окутал маленькую фигурку у затухающего огня.

– Логан! – Руфь радостно вскрикнула.

– Привет всем! Вот, думаю, дай-ка зайду для разнообразия к вам на веселье, – мужчина прошелся по комнате, двигаясь между лампой и камином, и отбрасывая на стену длинную колеблющуюся тень.

Элизабет, испытывая странное чувство неловкости в его присутствии, поежилась в кресле, словно пытаясь стать совсем незаметной. Сердце девушки забилось быстрее и дыхание участилось, когда он уселся на отрезок бревна, служивший подставкой для ее ног, и прислонился спиной к каминной трубе.

Она старалась не смотреть на него, но приятно-горьковатый аромат туалетного мыла, смешанный с крепким запахом чистого здорового мужского тела, дразнил и манил ее. И не удержавшись, глянув на Логана украдкой, Бет глазам своим не поверила: на нее в упор смотрел самый красивый мужчина, какого она когда-либо встречала.

– Хэлло, учительница, – вот и все, что он произнес, но богатый разнообразными оттенками тембр его голоса, проник ей в самую душу, затронув ее чувства, как рука мастера трогает тонкий инструмент.

– Хэлло, – едва переводя дыхание, тихо ответила она.

В отблесках пламени очага его волосы, аккуратно постриженные и причесанные, блестели, как полированное золото. Темные длинные ресницы выразительно оттеняли сияющие дымчато-голубые глаза. Блики света играли на лице Логана, подчеркивая то ямочки на чисто выбритых щеках, то сильные, выступающие вперед челюсти, то прямой, словно из камня высеченный нос. Над массивным упрямым подбородком полные губы большого чувственного рта изогнулись в широкой улыбке, открывая ровные белые зубы:

– Я что, прохожу специальный осмотр? – растягивая гласные, пробасил он.

– Простите, – пролепетала Бет, опустив голову. Внезапно ей стало жарко, и она догадалась, что покраснела от кончиков пальцев на ногах, до корней волос на голове.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22