Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Охота на лис

ModernLib.Net / Грин Мария / Охота на лис - Чтение (стр. 7)
Автор: Грин Мария
Жанр:

 

 


      – И что ж? Папа говорил обо всем этом тебе? Или ты опять случайно подслушал его разговор с кем-либо?
      – Нет, папа говорил об этом с Шэдуэллом незадолго до нашего отъезда. А еще он передал Шэдуэллу целый чемодан бумаг и просил его переписать их для министра, – охотно «распространялся» Эдди.
      – Шэдуэлл делает важную работу, – постаралась объяснить Жюстина мальчику, – и тебе не следует слушать его разговоры с папой и кому-либо рассказывать о них.
      – Я не люблю этого господина, – вдруг рассердился Эдди. – Он всегда смотрит на меня так, будто я в чем-то провинился. Когда я вырасту, я ни за что не стану секретарем. Я стану охотником, или спортсменом, или капитаном на корабле – тогда у моих лягушек будет много воды!
      – О! А меня ты возьмешь с собой в плавание по Средиземному морю?
      – Нет, тетушка Жюстина, – Эдди пренебрежительно фыркнул, – на моем корабле не будет женщин!
      Жюстина не нашла, что ответить племяннику на это разумное замечание, но в это время няня Мэтти достала из корзины любимые игрушки Эдди, и тот мгновенно отвлекся от разговора с тетушкой и с увлечением принялся расставлять на картонке своих деревянных солдатиков.
      Жара становилась невыносимой, но чья-то невидимая рука уже не спеша затягивала небо темной грядой свинцовых туч. Было видно, что эти круглые вздувшиеся мешки полны и черны от дождя, недаром, когда они сталкивались, раздавался глухой гул – так стучат друг о друга тяжелые, твердые предметы, а иногда по их черной поверхности мелькали молнии, точно кто-то чиркал спичкой.
      – Да, гроза застанет нас в пути, Агнесса, ты оказалась права, – Жюстина не на шутку заволновалась.
      Шэдуэлл подскакал к окну кареты.
      – Мисс Брайерли, – в голосе его слышались тревожные нотки, – нам следует поискать какое-либо укрытие. Дождь хлынет с минуты на минуту.
      Все ниже и ниже опускалось свинцовое небо. Теперь уже черная пелена заволокла весь небосвод, сильнее нагнетая горячий, неподвижный воздух. И вот наконец еще одна, последняя пауза – все смолкло, трепетно затаив дыхание, и с плеском упали первые скудные капли.
      – Примерно в миле отсюда есть небольшая гостиница. Мы могли бы там переждать грозу, – сказал Шэдуэлл.
      Карета свернула в сторону от дороги и затряслась по ухабам, разбрасывая грязь из-под колес. «Целая миля по такой жуткой дороге! Как бы чего не случилось!» – подумала Жюстина, и, словно подтверждая ее опасения, карета сильно накренилась и стала. Толчок был довольно сильный, и девушка упала на Агнессу, увлекая за собой Эдди и Мэтти – все они оказались на полу.
      И тут зашумели, водопадами хлынули с необозримых высот ручьи, швыряя в раскрытые окна кареты струи холодной воды. Шэдуэлл вмиг промок до нитки.
      – Вы не ушиблись? – спросил он, открывая дверцу, – у нас большая неприятность, и так некстати: похоже, сломалось одно колесо, когда карета попала в яму. Придется отвезти вас в гостиницу на лошадях, здесь уже близко.
      – Хорошо, – сказала Жюстина, – сначала заберите Эдди и няню, я боюсь, что мальчик может простудиться.
      Укутывая в плащ насмерть перепуганного ребенка, Жюстина пыталась успокоить его:
      – Эдди, ты же мужчина, будь сильным, отнесись к этому, как к большому приключению! И, пожалуйста, слушайся во всем Мэтти!
      В это мгновение молния расколола небо до самой земли, а следом загрохотал гром, будто рухнуло вниз все скопище туч. Мэтти подхватила мальчика, и через минуту они с Шэдуэллом уже скрылись из виду.
      Мисс Брайерли и Агнесса остались в карете, а промокшие до нитки слуги пытались вытащить экипаж из ямы.
      – Может быть, нам переждать грозу здесь? – посоветовалась Жюстина со служанкой.
      Та озабоченно покачала головой:
      – Неизвестно, сколько это продлится: гроза может кончиться через минуту, а может бушевать до утра…
      Жюстина глянула на низвергающиеся потоки воды и подумала: «Агнесса права, придется выбираться отсюда под ливнем…» и в тот же миг вздрогнула от неожиданности – прямо к ним галопом скакал всадник! Приблизившись к карете, он наклонился к окну, и девушка в первую минуту не поверила своим глазам: «Дамиан!»
      – Сэр, что Вы здесь делаете под таким дождем? – спросила она.
      – Я мог бы задать этот вопрос Вам, но боюсь показаться любопытным, – ответил лорд Левингтон, соскакивая с лошади. Вода стекала с него ручьем.
      – Здесь только Вы и слуги? Жюстина кивнула:
      – Шэдуэлл забрал Эдди, и они поскакали в гостиницу где-то недалеко отсюда. Скоро он вернется за нами…
      – Я сам отвезу Вас туда, – проговорил Дамиан, открывая дверцу кареты.
      – Но я не взяла с собой плаща и промокну насквозь.
      – Вы накинете мой, – лорд быстро снял с себя плащ, и девушка заметила, что одежда Дамиана тоже промокла, особенно на плечах. «А теперь, без плаща, на нем не останется сухой нитки, – подумала она, – и я буду тому виной».
      – Я не могу воспользоваться Вашей любезностью, – начали возражать мисс Брайерли.
      – Хватит спорить, – резко прервал он ее, – сейчас не время и не место для этого! Поехали!
      Лорд набросил свой плащ па плечи Жюстине, помог выбраться из кареты и сказал Агнессе:
      – Через минуту я вернусь за Вами. Дамиан усадил Жюстину на лошадь, сам сел сзади, крепко обняв ее за талию, и они двинулись в путь под яростно хлещущими струями дождя. От прикосновения его рук, близкого прерывистого дыхания девушка почувствовала легкое головокружение, а в душе царили покой и умиротворение, как будто не было вокруг этого беснующегося ненастья, смешавшего землю с небом.
      – Что заставило Вас, Жюстина, отправиться в такую непогоду в путь? – голос Дамиана звучал участливо и нежно.
      – У Норы начались схватки, и она попросила меня отвезти Эдди в Эндбери. Скоро у него появится братик или сестричка, и Нора не хотела, чтобы мальчик находился во время ее родов дома, – ответила девушка.
      – Вы очень переживаете за сестру?
      – А как же иначе? Случается всякое, и я не могу не волноваться…
      – Не беспокойтесь, Нора – сильная женщина и отлично выдержит это испытание. А какая будет радость, когда в доме появится еще один малыш!
      – И все-таки мне очень тревожно…
      – Я вижу, Вы умеете искренне сострадать, – Дамиан совсем близко наклонился к девушке. – А ко мне Вы никогда не испытываете подобных чувств?
      – А почему я должна сострадать Вам? Вы больны или на Вас «свалилось» несчастье? Я не вижу повода для сострадания!
      – Ну хотя бы потому, что из-за Вас мне пришлось отложить важные дела.
      – Господи, да если бы я знала, что попаду в такое положение, то никогда не двинулась бы в этот путь! Поездку в Эндбери можно было отложить на денек!
      – Простите, мисс Брайерли, я буду вознагражден встречей с Вашим замечательным племянником. Я ничуть не огорчен тем, что смог быть полезным Вам!
      Жюстина рассмеялась.
      – Да уж, точно, Вас ожидает не один сюрприз при встрече с Эдди! Вчера, например, он закопал в саду своего любимца, Вашего тезку.
      – Червяка? – расхохотался Дамиан.
      – Да, а теперь он коллекционирует лягушек, и двух из них назвал нашими именами.
      – Это случайно не семейная пара? – лорд усмехнулся.
      – Не думаю, их выбрали наугад и посадили вместе в один ящик.
      – Как Вы думаете, они подходят друг другу? – не без скрытого умысла спросил лорд.
      – Если они перестанут драться и препятствовать друг другу – то да, – принимая его вызов, ответила Жюстина. – Но заметьте, я имею в виду лягушек…
      – А я – нас с Вами, – его откровенность обескуражила девушку. – Вы так изменились, мисс Брайерли! Я помню Вас такой порывистой, страстной, готовой на риск, ищущей приключений. А теперь Вас словно заковали в ледяной панцирь, и я не могу ни пробиться сквозь толщу этого льда, ни растопить его.
      – Вы совершенно правы, лорд, – ответила Жюстина с грустью. – Меня прежней уже не существует. Жизнь научила осторожности, смирению своих чувств, и все это – не без Вашего участия!
      – Но, должен заметить, Вы не стали от этого менее обворожительной.
      Слова лорда еще более смутили девушку, она растерялась, не зная, как прекратить разговор, все больше волнующий ее, подходящий опять к той опасной черте, за которой может последовать новый взрыв страстей, и покой, обретенный ею с таким неимоверным трудом, вдруг покинет ее!
      – Я сделала все возможное, – проникновенно сказала Жюстина после долгой паузы, – чтобы не встречаться с Вами…
      – …а судьба упорно сталкивает нас, – Дамиан не дал закончить ей фразу. – Мне кажется, здесь есть над чем задуматься. Не подает ли она нам тайные знаки? Не говорит ли это о том, что нам давно пора быть вместе…
      – Нет, нет, нет! – в отчаянии повторила девушка. – Я не верю в это! «Не позволь снова вовлечь себя в западню, – твердил внутренний голос. – Не уступай, не поддавайся чарам этих слов!»
      – Мы, кажется, приехали, – как спасение впереди из пелены дождя возник маленький деревянный домик с черепичной крышей, окруженный стройными деревьями. Дамиан молча подъехал к крыльцу, помог Жюстине спешиться, и они поспешили под уютную крышу.
      В баре гостиницы пахло пивом и табачным дымом. Возле камина, укутанный в одеяло, сидел Эдди. Его светлые кудрявые волосы были все еще мокрыми и висели беспомощными прядями.
      – Тетушка Жюстина, Шэдуэлл разрешил мне держать поводья, когда мы скакали сюда, – приветствовал мальчик вошедших.
      – Я рада, что ты не потерялся по дороге, – грустно улыбнулась Жюстина.
      – Большое животное повиновалось мне во всем! – радостно сообщил Эдди.
      Девушка громко рассмеялась и сняла плащ.
      – Ты говоришь, как твой отец. «Большое животное»… Я полагаю, у Шэдуэлла отличная лошадь. – Жюстина повернулась к секретарю. – Спасибо за заботу о мальчике. Меня привез сюда лорд Левингтон. Он случайно оказался около места нашей аварии.
      – Я поищу другую карету, мисс Брайерли, – сказал Шэдуэлл, направляясь к двери, – а пока придется побыть здесь.
      Жюстина обернулась к шедшему вслед за ней Дамиану, но обнаружила, что его нет в комнате. «Боже! Его плащ, он забыл про него. Он поехал за Агнессой, не переодевшись и нисколько не обсохнув», – заволновалась девушка. Она встряхнула плащ и повесила его на спинку стула возле камина.
      Хозяин принес теплое молоко и пирог со смородиной для Эдди. Жюстина попросила для себя горячего крепкого чая. В ожидании хозяина она принялась приводить себя в порядок: нужно было просушить промокшие туфли, потерявшую привлекательность шляпку, да и волосы нуждались в уходе – так некрасиво свешивались они бесформенными прядями. Эдди не мог промолчать, наблюдая за бесполезными попытками своей тетушки восстановить внешний облик привлекательной леди.
      – У тебя капает с носа, – изрек малыш с издевкой.
      – Что за выражения у молодого джентльмена? – упрекнула его Жюстина, непроизвольно вытирая нос тыльной стороной ладони. – Если ты скажешь что-либо подобное при бабушке, то получишь выговор за такие манеры.
      – Я пока еще не молодой джентльмен, – возразил Эдди, уплетая пирог.

* * *

      Удобно устроившись перед камином и вытянув вперед ноги, чтобы согреться и просушить туфли, Жюстина ждала хозяина – крепкий чай должен восстановить утраченные силы, взбодрить перед дорогой в Эндбери. Мысли текли неторопливо, возвращаясь то к событиям в Мильверли, то к недавно пережитому волнению в пути, то к разговору с попутчиком… «Плащ», – опять вспомнила Жюстина и посмотрела на лужу воды, натекшей с плаща. «Надо бы вывернуть его наизнанку, а то он никогда не высохнет». Девушка решительно поднялась, взяла плащ и, подойдя к двери, еще раз встряхнула его. Выглянув во двор, она заметила, что дождь утих, хотя небо было все еще затянуто свинцовыми тучами.
      Жюстина вывернула плащ наизнанку и тут же заметила большой прямоугольный сверток во внутреннем кармане. Оглянувшись вокруг и убедившись, что никто не смотрит в ее сторону, она осторожно извлекла его. Краска стыда и негодования залила ее лицо. «До чего же я докатилась, если роюсь в чужих карманах?» – пыталась урезонить себя девушка, намереваясь положить сверток на место, но пакет так напоминал тот, который она обнаружила в Кроули, что любопытство снова взяло верх. Затаив дыхание, она развязала стягивающую тесьму и развернула бумагу. Внутри оказалась пачка писем, написанных на французском языке. Развернув одно из них, Жюстина убедилась, что ни почерк, ни подпись не принадлежат лорду Левингтону. В голове проносились мысли, одна хуже другой: «Письма любовницы? А может быть, тайная переписка, шпионские послания?» Ни на конверте, ни в письме не было адреса, свидетельствующего о месте отправления или назначения. Девушка терялась в догадках, но найти разгадку ей никак не удавалось. «А если взять одно из писем и показать его Генри?» – подумала Жюстина, но услышала приближающийся топот копыт. Быстро завернув письма и перевязав их тесьмой, она засунула сверток в карман плаща и снова повесила его на спинку стула. Мысль о том, что Дамиан причастен к сомнительным делам, очень тревожила девушку – ведь он все еще волновал ее душу, жил в самой глубине сердца, несмотря на самые решительные попытки вычеркнуть его из ее жизни. Смутная надежда на счастье связывалась в подсознании с образом лорда Левингтона, и тут уж Жюстина была бессильна. «Но если мрачные предположения подтвердятся, то все кончится безвозвратно», – грустно подумала Жюстина.
      Дамиан, вымокший до нитки, вошел в гостиницу. Жюстина склонилась над чашкой чая, боясь посмотреть на вошедшего, чтобы не выдать своего волнения.
      – Эдди, и ты здесь, – обрадовался лорд. – Ты, наверное, уже измерил все лужи в окрестностях?
      Эдди, смеясь, бросился к Дамиану и повис у него на шее:
      – Нет, если бы я это сделал, то доплыл бы по ним до океана!
      Дамиан потрепал мальчика по волосам, и по блеску его глаз Жюстина поняла, как искренне он рад встрече с ребенком.
      – Я слышал, ты отпустил на волю моего тезку?
      – Он никогда не ползал, а только лежал и спал. Лягушки намного интереснее!
      – Мне сказали, что у тебя уже целый лягушатник.
      – Да, я называю его колонией мильверльских лягушек! У меня будут самые большие и жирные лягушки в Суссексе!
      – Не надоедай лорду Левингтону, – сделала замечание мальчику Мэтти, – ты уже прожужжал всем уши своими лягушками.
      Дамиан засмеялся.
      – В его возрасте я собирал пауков, они жили у меня в ящике, и я…
      – …Выпейте чаю, пока он не остыл, – брезгливо морщась, прервала Жюстина разговор. – Не подсказывайте, пожалуйста, Эдди новых идей, лорд!
      Эдди снова прыгнул в кресло, а Дамиан подошел к стулу, на котором весел его плащ. Жюстина внимательно, но осторожно наблюдала за его движениями. Вот он снял плащ со спинки стула и быстро ощупал карман с содержимым. Убедившись, видимо, что пакет на месте, Дамиан спокойно свернул плащ и положил его рядом с собой. «Наверняка он тревожился за свой драгоценный груз, пока плащ был на мне. Что ж, его благородство не позволило ему вынуть этот пакет при мне. В другой раз будет умнее», – решила девушка.

ГЛАВА 9

      – Вы поедете с нами в Эндбери, Дамиан? – спросил Эдди, доедая пирог и вытирая рот платком, который подала ему няня.
      Дамиан отрицательно покачал головой.
      – Нет, малыш, к сожалению, не могу.
      – А жаль, а то бы Вы научили меня стрелять из пистолета.
      Дамиан легонько ущипнул мальчика за подбородок и строго посмотрел на него.
      – Ты еще слишком мал для таких забав. Твоя бабушка сурово накажет меня, даже надерет мне уши, если узнает, что я даю тебе в руки оружие. К тому же у меня неотложные дела в Кроули.
      «Кроули! – Жюстина вздрогнула. – Неужели все-таки он замешан в противозаконных делах и опять бросается на поиски саквояжа?»
      – Возьми меня с собой! – взмолился Эдди, повиснув на руке Дамиана.
      – Прекратите, Эдди! – вмешалась Мэтти, отводя мальчика в сторону. – Мне придется рассказать папаше о Вашем непослушании. К тому же Вам пора спать!
      Мальчик недовольно поморщился и нехотя подчинился няне.
      «Ему действительно пора спать. Уж если я валюсь с ног, то каково ребенку?» – подумала Жюстина. Она взглянула на лорда Левингтона. Как много она еще не знает об этом человеке! И любопытство, и беспокойство за него не оставляли девушку.
      – Позвольте выразить Вам нашу признательность, лорд, – сказала мисс Брайерли подчеркнуто официальным тоном. – Теперь мы постараемся побыстрее добраться до Эндбери. Шэдуэлл уже готовит новый экипаж. О нас больше не беспокойтесь. Гроза уже кончилась, да и дождь поутих, и я надеюсь, что у нас не будет больше неприятностей.
      – Дай Бог, – ответил Дамиан, – и поверьте, мне доставило огромное удовольствие быть Вам полезным. И более того, я счастлив, что провел рядом с Вами несколько минут, – последние слова он произнес, наклонясь к самому лицу девушки, чтобы никто другой не услыхал их. Жюстина вновь почувствовала, как краска залила ее щеки. «Как же мне справиться с собой, с этим постоянным влечением к нему? Особенно теперь, когда появилось очередное подтверждение его неблаговидных дел?» – попыталась Жюстина побороть в себе новый порыв страсти и нервно передернула плечами.
      – Вам холодно? – Дамиан заметил нервное движение Жюстины.
      – Нет, просто сырость… Действительно, Вам не следует больше задерживаться здесь.
      Многое он отдал бы за то, чтобы остаться рядом с мисс Брайерли еще хоть ненадолго, но и эта непредвиденная задержка в пути отняла у него время, которое сейчас не принадлежало ему.
      – Спасибо, что не прогоняете меня, как в последнее время, – сказал лорд, взял свой плащ и поспешно вышел.
      Мисс Брайерли внезапно ощутила пустоту, как будто лорд Левингтон захватил с собой и частицу ее собственной души. Она готова была разрыдаться от сознания бесполезности всей этой борьбы с собой. Она поняла: кто бы ни был этот человек и чем бы он ни занимался, она любит его и ничего не может с этим поделать!

* * *

      …Эндбери, родовое гнездо семейства Алленсонов, располагалось в низине, окруженное со всех сторон живописными холмами.
      Карета проехала под массивной кирпичной аркой высоких ворот и дальше – по широкой аллее, окаймленной вековыми липами, – к большому старинному особняку.
      – Наконец-то мы приехали! – радостно прокричал Эдди, до тех пор мирно дремавший на руках у няни.
      Стояла безветренная пасмурная погода, и хоть дождь уже кончился, небо все еще заволакивали тяжелые свинцовые облака.
      – Эдди, – наставительно проговорила Мэтти, – мы приехали, и я надеюсь, Вы будете вести себя, как полагается воспитанному человеку. Никакого шума и крика, пожалуйста! Спокойно поцелуйте бабушку в щечку и не вздумайте броситься ей на шею!
      Эдди насупился, готовый сказать няне какую-либо грубость – так она ему надоела вечными нравоучениями! – но подавил свой порыв и, высунувшись из окна, стал нетерпеливо ждать, когда карета остановится и можно будет вырваться на волю. Жюстина слегка пригладила волосы, оправила платье, готовясь предстать перед хозяйкой Эндбери в приличном виде. «Только бы не выдать своего смятения, только бы успокоиться, чтобы графиня не догадалась, какие мысли и чувства бродят во мне, только бы не дать повода для лишних расспросов и подозрений!» – как молитву, твердила мисс Брайерли.
      Хозяйка поместья, вдовствующая графиня Диана Алленсон, маленькая, хрупкая пожилая женщина с гордой осанкой и неторопливой важной походкой, встретила гостей около крыльца дома. На ней было серое платье строгого фасона с длинными рукавами и маленьким белым кружевным воротничком. Несмотря на преклонный возраст, миссис Диана была удивительно подвижна, а глаза ее светились таким огнем и задором, что могли бы быть предметом зависти любой юной леди.
      – Добро пожаловать, молодой человек, – радостно приветствовала она выскочившего из кареты Эдди. Мальчик вежливо поклонился, помня наставления няни, и церемонно поцеловал бабушку в щеку. Вышедшая за ним Жюстина удивленно наблюдала за племянником – так не свойственна была ему сдержанность в проявлении чувств! Девушка с улыбкой поздоровалась с леди Дианой.
      – Жюстина, дорогая, как прекрасно Вы выглядите! Я помню Вас неуклюжим подростком, а теперь Вы – очаровательная светская дама! Должно быть, лондонский сезон тоже не прошел даром! А Ваше платье – оно же великолепно и так Вам идет! – искренне восторгалась миссис Диана.
      – Вы мне льстите, леди Алленсон, – смущенно проговорила девушка, не ожидавшая такого шквала похвал в свой адрес.
      – Ничуть! Я сказала истинную правду! И отбросьте, ради Бога, церемонии, называйте меня просто Дианой. У нас в провинции нравы попроще, меньше всяких условностей. Да входите же, пожалуйста, в дом! – леди Алленсон положила свою сухую ручку на плечо внука и увлекла гостей за собой.
      Мисс Брайерли бывала в Эндбери и раньше, еще когда сразу после свадьбы Генри и Нора поселились здесь. Однако вскоре они переехали в Мильверли, гораздо меньшее по размеру поместье Алленсонов, предпочитая жить самостоятельно, время от времени нанося визиты в родовое гнездо Алленсонов.
      Стены огромного холла украшали фрески с изображениями богов, фрагментами из жизнеописания святых; по обе стороны от входа вверх поднимались винтовые лестницы из красного дерева, основания которых венчали мраморные статуи античных героев. Всюду стояли массивные вазы с живыми цветами, отчего дом благоухал сказочными ароматами. Здесь царили покой и патриархальность. Справа от входа располагались библиотека, обеденный зал и большая гостиная, слева – две гостиные поменьше.
      – Дорогая, – обратилась леди Алленсон к Жюстине, – Вы можете подняться наверх и немного отдохнуть перед обедом, а уж потом приготовьтесь удовлетворить мое старческое любопытство по поводу того, что делается в Мильверли! Я буду терзать Вас вопросами, меня интересует все, вплоть до сплетен и слухов!
      «Сама простота и откровенность», – с нежностью подумала Жюстина о Диане.
      В этот момент к женщинам с учтивым поклоном подошел Шэдуэлл.
      – Леди Алленсон, – обратился он к хозяйке дома, – буду ли я Вам чем-то полезен, или Вы позволите мне вернуться в Мильверли? У вашего сына много дел, и он нуждается в моей помощи.
      Графиня взглянула на секретаря и категорически заявила:
      – Да как Вам могла прийти в голову такая идея? Вы хотите лишить меня молодой веселой компании? С моим сыном ничего не случится, если он проведет несколько дней без Вас!
      – Но мне… – начал оправдываться Шэдуэлл, но Диана прервала его на полуслове:
      – Ничего не хочу слышать! Я живу здесь, как затворница! Кроме слуг, мне не с кем перекинуться словом! Неужто Вы не пожалеете бедную одинокую старуху и не доставите ей удовольствие побыть в обществе воспитанных и умных молодых людей?
      Шэдуэлл покраснел и опустил глаза. Заметив его смущение, Жюстина пришла на помощь:
      – Леди Диана, у Генри действительно много забот и важных дел, но раз Вы так настаиваете, то скажу Вам по секрету – Генри разрешил мистеру Шэдуэллу задержаться здесь до нашего возвращения в Мильверли. Однако он настолько добросовестный и исполнительный человек, что переживает за Генри и во всем спешит ему помочь…
      – Больше ни слова! – заявила Диана. – От дел тоже нужно отдыхать, иначе можно подорвать здоровье! Так что мистер Шэдуэлл спокойно останется с нами! Я сообщу об этом Генри дополнительно. – Миссис Алленсон выставила вперед руки, словно преграждая ими путь для возражений, и добавила: – Обед ровно в семь. По случаю такого события и Вы, Эдди, приглашаетесь за общий стол!
      Мальчик захлопал в ладоши, закрутился на одной ноге и чуть было не уронил китайскую вазу, оказавшуюся на его пути. Мэтти бросилась спасать сосуд. Водрузив вазу на место, няня взяла ребенка за руку и повела наверх.
      – Сколько энергии! – проговорила графиня задумчиво. – Ну просто вылитый Генри в детстве! – И вздохнув, добавила: – Как быстро летят годы…
      Поздно вечером, уютно расположившись в креслах, леди Алленсон и Жюстина неторопливо вели беседу о жизни столицы и провинции. Диану интересовало буквально все, и она выспрашивала Жюстину о мельчайших подробностях, касающихся ее детей, не позабыв полюбопытствовать о своих прежних подругах и знакомых. Жюстина добросовестно отвечала на все вопросы, пересказывала слухи и сплетни света, не касаясь, однако, того, что было прямо или косвенно связано с лордом Левингтоном.
      Скоро мы узнаем, кем осчастливит нас Нора, – в заключение проговорила мисс Брайерли.

* * *

      …Сообщение о рождении ребенка пришло в Эндбери в тот же вечер, и привез его… Дамиан Траубридж.
      Леди Алленсон и Жюстина, выпив перед сном какао, попрощались и собирались уже разойтись по своим спальням, как дверь распахнулась, и лорд Левингтон буквально ворвался в гостиную. От неожиданности у Жюстины появились в животе колики – признак сильного нервного потрясения – и ослабли колени.
      – Добрый вечер, дамы, – голос Дамиана звучал громко и возбужденно. – Надеюсь, я вам не помешал?
      Графиня всплеснула руками, ее глаза округлились, рот приоткрылся.
      – Боже милостивый! Дамиан?! Входите же, негодник! – проговорила леди Алленсон, не в силах сдержать радость. – Я не видела Вас сто лет!
      Дамиан быстро пересек комнату и почтительно склонился к руке графини. Жюстина сидела ни жива ни мертва, не сводя глаз с лорда.
      – Лорд, – наконец пробормотала она, – что привело Вас сюда в такую пору?
      – Я загнал свою самую быструю лошадь, чтобы поскорее доставить вам отличную новость – Нора родила здоровую девочку три часа назад!
      Слезы радости брызнули из глаз Жюстины. Старая графиня воздела руки к небу, благодаря бога, и воскликнула:
      – Чудесно! Я так счастлива! Это событие надо отметить! Вы согласны со мной? Дамиан, голубчик, позвоните в колокольчик, пусть слуга принесет вино, и мы выпьем за здоровье новорожденной и ее родителей!
      Через несколько минут старый дворецкий вернулся в гостиную, торжественно неся на хрустальном подносе запыленную, опутанную паутиной бутылкой старого вина. Осторожно откупорив ее, он наполнил бокалы и поднес господам.
      – Это прекрасное старое вино я сберегла для какого-либо очень радостного события. Оно хранится еще с тех пор, когда был жив лорд Мильвиль. Его винные погреба славились на всю округу. Так поднимем же бокалы за нового члена семейства Алленсонов. Пусть наша девочка живет долго и счастливо! – провозгласила миссис Диана.
      Вино было необыкновенно вкусно и ароматно, и, осушив бокал, Жюстина почувствовала себя легко и свободно, все волнения отступили, жизнь показалась прекрасной и безоблачной. Да, хорошее вино и такая радостная новость подняли ее настроение.
      – Интересно, как назовут девочку? – размышляла графиня, допивая бокал вина.
      – Видимо, Дианой, – предположил Дамиан и, повернувшись к Жюстине, спросил: – А как зовут Вашу мать? Вы никогда не упоминали об этом.
      – Александра Беатрис Онори Жюстина, – ответила девушка. – Отец зовет ее Алекс.
      – Значит, Диана Александра – неплохо звучит, – проговорила, ни к кому не обращаясь, леди Алленсон.
      – Или Александра Диана, – вставил лорд Левингтон, улыбнувшись, – это будет зависеть от того, чье желание окажется сильнее: Норы или Генри.
      – Ах, шутник! – графиня погрозила Дамиану пальчиком. – Ну конечно же, Генри одержит верх! – глаза Дианы перебегали с лорда на девушку, в них таилась хитрая усмешка. – Кстати, Дамиан, Вы собираетесь вернуться в Ардмор Крест сегодня?
      – Нет, конечно. Я заночую у Джорджа в деревне. А завтра Вы пригласите меня к завтраку.
      – Только завтрак? – брови графини поднялись от удивления. – Вы проделали такой путь и не задержитесь даже до обеда? У меня в гостях будет сразу трое молодых людей, ведь Шэдуэлл не сбежит к тому времени? – засмеялась Диана.
      – Я буду рад принять Ваше приглашение, – согласился лорд Левингтон.
      – Ну что ж? Время позднее, – графиня зевнула, – я здесь еще немного посижу, а вам, молодые люди, было бы совсем невредно подышать свежим воздухом перед сном, – выглянув в окно, она добавила: – Надо же, и луна пробилась сквозь тучи, так что самое время прогуляться на террасу.
      – Вы прогоняете меня? – весело спросила Жюстина.
      – Нет, мне показалось, что вам есть о чем поговорить наедине… Да и просто полюбоваться на звезды в компании такого обаятельного молодого человека намного приятнее, чем выслушивать брюзжание старухи.
      – Мы вместе еще никогда не любовались на звезды, – тихо проговорил лорд.
      – Тем более, ведь это так романтично! Ступайте же, – скомандовала Диана.
      Жюстина еще колебалась, подчиниться ли старой леди, но Дамиан протянул ей руку, и девушке ничего не оставалось, как принять его приглашение.
      Стояла странная, ничем не нарушаемая тишина. Казалось, природа притаилась, замерла, не выдавая себя ни единым шорохом. Сквозь тяжелые, почти неподвижные облака иногда пробивался призрачный свет луны.
      – Как видите, нам не повезло со звездами, – иронично проговорил Дамиан, поглядывая на небо, – но я ничуть не огорчусь, если блеск Ваших глаз заменит сияние светил!
      – Не расточайте свое красноречие, лорд, – ответила Жюстина. – Я вышла с Вами на террасу вовсе не потому, что жаждала уединения, а из приличия, потому что не могла отказать леди Алленсон, и потому еще, что у меня прекрасное настроение! Я так счастлива, что Нора благополучно разрешилась здоровым ребенком, что ничего больше меня не пугает и не волнует!
      – А разве я хочу Вас чем-либо напугать? По-моему, я не дал повода думать так. Я тоже очень рад, что все благополучно кончилось, и спешил сообщить и Вам эту радостную весть. Вот только Эдди будет не в восторге, что у него появилась сестра, а не брат. Ведь маленькие девочки такие капризные и требуют к себе столько внимания!
      – Женщины рождаются и остаются такими всю жизнь – по-моему, именно Вы утверждали так раньше, – тихо и грустно проговорила девушка.
      – Это суждение касалось не всех женщин. Иногда я жалею, что был излишне откровенен с Вами. Но, поверьте, к Вам все это не имеет никакого отношения, – сказав это, Дамиан нежно провел ладонью по щеке Жюстины. – И очень прискорбно, что Вы принимаете это на свой счет и упорно даете мне понять, что не хотите иметь ничего общего с таким человеком, как я.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12