Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Боб Суэггер (№2) - Невидимый свет

ModernLib.Net / Боевики / Хантер Стивен / Невидимый свет - Чтение (стр. 14)
Автор: Хантер Стивен
Жанр: Боевики
Серия: Боб Суэггер

 

 


Следующий футляр, извлеченный из трубы, оказался длиннее. Боб раскрыл его и увидел карабин Мини-14 фирмы «Ругер», который можно было принять за укороченную модель М-14. Легкое, на вид почти хрупкое и весьма удобное оружие. Боб, зная, что патронник пуст, отвел затвор и нажал на спусковой крючок. К этому полуавтоматическому карабину подходили патроны калибра 5,56 мм, пробивавшие и металл, и плоть. Что ж, карабин тоже в порядке, масляный только — как-никак три года в земле пролежал. Но сохранился замечательно: смазка и пакетики с десикантом, заложенные в трубу, сослужили хорошую службу.

А вот, наконец, и брезентовый мешок. Боб заглянул внутрь: четыре магазина для Мини-14, причем один из них большой — на сорок патронов, кобура фирмы «Галко» для «коммандера», шесть коробок с патронами «Федерал гидрашок» калибра 45, еще пять, в которых лежат патроны с твердой гильзой калибра 5,56 мм, в последних пяти — патроны с трассирующими пулями М196.

Боб сел и оглянулся.

— Иди сюда, помоги завалить яму, — позвал он.

Ответа не последовало.

— Расс, ты не умеешь тихо ходить в лесу. Выходи.

Парень робко приблизился.

— Я видел, как ты уходил. Пошел за тобой. Потом услышал, как ты копаешь.

— Не следует красться за человеком с оружием.

— Ты ведь был без оружия, когда уходил.

— Зато теперь я вооружен.

— Что происходит, черт побери? Объясни.

— Здесь становится жарко. Ты должен возвратиться к себе домой. Я еще вчера собирался поговорить с тобой.

— Боб, я не уеду. Меня это тоже касается. Я все это задумал. Я должен остаться.

— Не хочу звонить твоему отцу и говорить: «Я втянул вашего сына в поганое дело, и он погиб ни за что».

— Плевать мне на отца!

— Значит, матери. Она не переживет этого.

— Ей не впервой.

Боб промолчал. Расс взял лопату и стал засыпать яму.

— Оружия я тебе не дам, — заявил Боб. — У меня нет времени тебя обучать. Не могу позволить, чтобы рядом со мной находился необученный человек, когда дело дойдет до драки. Если начнется пальба, парень, сразу падай на землю и молись о спасении.

— Так и поступлю.

— Что ж, посмотрим. При первых признаках опасности я отправляю тебя домой. Это не пикник. Справься у отца. Уж он тебе все как есть скажет. Это чертовски страшно. Ладно, пошли. Неси оружие. Оно тяжелое.

Они шли по тропинке. Утро выдалось чудесное. Кроны сосен пронизывали лучи восходящего солнца. На горизонте зеленели пики Уошито. Расс, наделенный способностью усматривать иронию в любой ситуации, и сейчас заметил про себя, как нелепо он выглядит на фоне добродетельной красоты природы рядом с вооруженным до зубов очень опасным мужчиной, отправляющимся на задание по собственному поручению, которое, по мнению этого мужчины, вдруг почему-то может окончиться применением насилия. Расс покачал головой. Он же писатель. Он-то что здесь делает?

— Чему улыбаешься? — поинтересовался Боб.

— Чудно как-то все.

— Все что угодно, только не чудно, — возразил Боб. — Забавного в этом ничего нет. Дело грязное и опасное. Люди, спланировавшие его, не шутят. Они профессионалы.

— Ты имеешь в виду снайпера, который убил твоего отца?

— Он-то как раз мелкая сошка. Ведь он просто выполнял чье-то задание. Я говорю о том, кто заказал убийство, подготовил его и составил надежный сценарий.

— Почему ты вообще решил, что это был снайпер? — наконец спросил Расс.

— Началось с того, что я обратил внимание на вес пуль, — мрачно заговорил Боб. Видимо, ему не очень нравилось объяснять прописные истины. — Из тела отца извлекли три пули. Две — весом в сто тридцать гран, одна — в сто десять. Стотридцатиграновые явно были выпущены из кольта «Супер» калибра тридцать восемь, который был у Джимми. А вот стодесятиграновая? Не исключено, что на самом деле это была третья пуля в сто тридцать гран, которая при выстреле расщепилась, и потому из тела был извлечен лишь кусок в сто десять гран. Но ведь об этом ни словом не упоминается в проклятом списке. Вот я и подумал: откуда, черт побери, она взялась, эта пуля в сто десять гран? А что такое пуля в сто десять гран? Знаешь?

— Нет.

— А отец твой сразу бы сообразил.

— Да пошел он!

— Это пуля для карабина. Для карабина М-1. Из таких стреляли во время Второй мировой войны. Удобная штучка. Пониженной мощности, но очень эффективная.

— Ну и что? Какое это имеет значение?

— Объясню, когда придет время. Далее — ограбление гастронома. Зачем оно было устроено, в данном случае неважно. Нас это сейчас не волнует. Обрати внимание только на то, как это было устроено. Верно выбранный магазин, правильно выбранное время дня — все на профессиональном уровне. Джимми был всего лишь мелким воришкой, автомобили угонял. Как он смог все так быстро рассчитать?

Расс молчал.

— Следующее — уход от погони. Даже у тебя возник вопрос. Как им удалось проехать шестьдесят миль на юг, благополучно миновав все блокпосты? Конечно, можно сказать «повезло», ну а если взглянуть на дело повнимательнее? В тот день им во всем сопутствовала удача. С чего это они вдруг стали такими чертовски везучими? С другой стороны, ничего не стоит загрузить подобный автомобиль в полуприцеп и привезти сюда.

Расс продолжал молчать.

— Теперь об оружии. Кольт «Супер» калибра тридцать восемь — пистолет профи, оружие преступников, убийц. Оно в ходу у грабителей банков, рэкетиров и им подобных. Не кажется ли тебе странным, что самая лучшая пушка в мире неожиданно оказывается в руках у Джимми Пая в тот самый день, когда его освобождают из тюрьмы?

Расс кивнул.

— Далее — выбор места, — продолжал Боб. — Я — профессиональный стрелок. Зарабатываю на жизнь убийством людей, во всяком случае, занимался этим раньше. И если бы стрелять было поручено мне, я сделал бы это следующим образом. Нужно занять позицию повыше, иначе ничего не увидишь из-за кукурузы. Снайпер засел в деревьях, возможно, на расстоянии ста ярдов, в боевой готовности. Его задача — наблюдать. По сценарию Джимми Пай должен был убить моего отца из кольта «Супер» калибра тридцать восемь. Но тот, кто дергал за веревочки, не имел стопроцентной уверенности, что Джимми справится. И Джимми действительно это не удалось. Значит, нужен был дублер — на всякий случай. Стрелять с высоты по неподвижной мишени в безветренную ночь — задача наипростейшая, — заключил Боб.

— Так это же было ночью. Ночью! — воскликнул Расс. — Разве мог он видеть в темноте?

— Мог, — ответил Боб. — Именно поэтому он стрелял из карабина, отказавшись от оружия с лучшими баллистическими характеристиками. Помнишь гремучую змею?

— Змею? — Почему ему кажется, что он уже слышал об этом. Кто говорил о змеях? Ах да, вспомнил. Старик упоминал, что некий Мак Джимсон застрелил змею на дороге. Он также добавил, что ничего подобного прежде не видел.

— Змеи — холоднокровные ночные охотники, но у них есть некоторые преимущества, — стал объяснять Боб. — Они чувствительны к теплу. Это помогает им во время охоты. Иными словами, они чувствительны к инфракрасному излучению.

— Я не...

— Инфракрасный спектр, — перебил его Боб. — Невидимый свет.

Расс сглотнул слюну. Инфракрасный спектр? Невидимый свет?

— Инфракрасный свет невидим глазу. Это свет, излучаемый теплом. В военной области ему нашли определенное применение. Если ты излучаешь тепло, ты излучаешь свет на данной длине волны. Существует специальный электронный прибор, который усиливает это излучение, и тогда можно видеть в темноте. Или можно направить инфракрасный луч на этой волне и следить за ним через прицел. Мы пользовались прицелами «Снайперскоп МЗ». В пятьдесят пятом это было последнее слово техники. Он представлял собой оптический прицел с источником инфракрасного излучения и крепился прямо на карабин. Особенно эффективен в ясную темную ночь. Снайпер направил луч и наблюдал за отцом через прицел. Отец ни о чем не догадывался. Один выстрел, и все. Только змея знала. Она почувствовала тепловое излучение. У нее в порах кожи есть рецепторы, реагирующие на тепло; почувствовав тепловое излучение, она начинает греметь, а потом делает то, что и должен делать охотник. Ползет по направлению к источнику инфракрасного излучения. Вот почему она ползла через дорогу, не обращая внимания на полицейских. Она охотилась за снайпером.

— Но ты же не можешь знать точно, — возразил Расс. — Это все гипотезы. У тебя нет доказательств.

— Есть, — сказал Боб. — Пулевое отверстие в груди отца. 0,311 дюйма. Отверстие такого диаметра пробивает пуля, выпущенная из карабина М-1. Джимми стрелял из кольта «Супер» калибра 38. Пуля, пущенная из него, пробивает отверстие чуть более 0,357 дюйма. У Буба был револьвер калибра 44, из которого не было произведено ни единого выстрела. Пуля, убившая моего отца, была выпущена из карабина калибра 30.

— Боже, — промолвил Расс.

— Теперь видишь, все было затеяно только для того, чтобы убить моего отца. Зачем — не знаю. Наверно, отцу было что-то известно, хотя я не помню, чтобы он в ту последнюю неделю был обеспокоен чем-то особенным. А эти ребята действовали очень умно. Ты только вдумайся: они изучили Эрла со всех сторон и нашли его слабое место — привязанность к белому юнцу-хулигану по имени Джимми Пай. И тогда они подкатили к Джимми в тюрьме с таким заманчивым предложением, что тот, не в силах отказаться, попросту продался им с потрохами. Они устроили ему ограбление гастронома, — чтобы Джимми прославился. Даже о такой мелочи, как гамбургеры, позаботились! Потом сюда перевезли. Он связался с отцом, пообещал сдаться. Они имели доступ к новейшей военной технике и нашли снайпера, — так, на всякий случай, — который чертовски хорошо знал свое дело. Все продумано до деталей, на высоком профессиональном уровне, учтены все непредвиденные обстоятельства. Столько усилий только ради того, чтобы убрать одного сержанта полиции из сельского района Арканзаса, да так убрать, чтобы комар носа не подточил. Дело было возбуждено, но вскоре закрыто. Убитого похоронили, помолились и забыли.

— И ведь это еще не конец, — заметил Расс. — Переставленные надгробья. Дуэйн Пек.

— Да.

— Только змея знала, — повторил Боб. — Она охотилась за снайпером. Теперь на охоту вышел я.

Все упиралось в телефон. В трейлере Боба телефона не было, поэтому, когда они перекусили и переоделись, Боб запер «Ругер» с боеприпасами в ящике, прикрепленном в кузове грузовика, и они поехали, но не в город, а в гостиницу «Дейз Инн», где Боб снял номер, чтобы уединиться и переговорить по телефону.

* * *

Хорхе во главе отряда наемных убийц на машинах подъехал к трейлеру Боба спустя сорок минут после отъезда его обитателей. Грузовика нигде не было видно.

— Проклятье, — выругался кубинец.

Одного из парней он оставил в лесу, напротив трейлера, с биноклем и телефоном, а остальным машинам дал команду патрулировать определенные маршруты в Блу-Ай и Полк-Каунти в поисках зеленого грузовика «Додж» с одним некрашеным крылом, имеющим аризонский номер SCH 2332. Инструкции были очень простые: в контакт не вступать и даже не следить. При обнаружении грузовика связываться по телефону, а тогда уж Хорхе сам, советуясь с боссом, попытается определить, куда направляется Боб. Планировалось устроить хорошую засаду и налететь всей командой, действуя, как уже было обговорено, скоординированно и слаженно.

* * *

Боб, ни о чем не подозревая, начал свою охоту со звонка в Пентагон сержант-майору Норману Дженксу, работавшему в архивном отделе Министерства сухопутных войск.

— Дженкс слушает.

— Норман звучит лучше.

— Боб Ли, старый чертяка! Не сдох еще, черт побери?

— Да вроде нет.

Боб познакомился с Дженксом во время второго срока своей службы. Он тогда был приписан к специальной разведывательно-диверсионной группе и водил на задания разведотряды в Камбодже, а Дженкс служил в отделе разведки.

Бывалые сержанты побалагурили, перебрасываясь жаргонными словечками, и Боб наконец перешел к делу.

— Хочу попросить тебя об одном одолжении.

— Конечно, простофиля. Помогу, чем смогу. Мне теперь бояться нечего. Старый стал.

— И весь в броне. — Боб намекнул на большое число наград за боевые операции.

— И то верно, — сказал Дженкс. — Ладно, дружище. Выкладывай.

— Помнишь, у вас была штуковина, черт бы ее побрал — называлась «Прибор №1/МЗ 20,000 вольт»?

— А-а, то дерьмо. Применялось во вьетнамской армии, когда я служил первый срок. Тогда эта техника уже считалась устаревшей. Говорили, что не подвержена плесени, но тот, кто такое сказал, никогда не был во Вьетнаме. Там плесень сжирала все подряд!

— Да, в шестидесятые эта штука уже считалась устаревшей.

— Вообще-то она из поколения техники Второй мировой. Создана на основе одного немецкого прибора, привезенного после войны ребятами из Бюро стратегических служб, насколько я помню.

— Понятно. Меня, в частности, интересует 55-й год. Предположим, кому-нибудь в пятьдесят пятом понадобился бы прибор ночного видения. Сам он находится в Западном Арканзасе. Где бы он смог раздобыть такую штуку? Где они применялись? Много ли их было в войсках? Скажем, могли они быть в сто первой воздушно-десантной дивизии, базировавшейся в Кэмпбелле? Или в восемьдесят второй, в Брэгге? Или, может, в баллистической лаборатории в Род-Айленде? Я просто пытаюсь сообразить, насколько широко они были распространены и насколько близко к Западному Арканзасу. Кто их разрабатывал? Кто внедрял? Кого обучали работать с ними, кто умел ими пользоваться? Мне кажется, этот прибор невозможно освоить без специальной подготовки.

— Конечно, невозможно. Смотришь, как дурак в аквариум. Узкоглазые так и не сообразили, что с ним делать. Когда тебе нужна информация?

— Завтра уже будет поздно.

— Черт побери, Боб, что ты затеял?

— Да так, работаю с одним писателем.

— О, книга! Тогда уж это точно будет бестселлер на все времена. Расскажи ему про Ан-Лок.

— Может, и расскажу.

— Ладно, я сегодня не очень загружен. Ко мне тут на днях прислали новенького специалиста. Вот он прямо сейчас этим и займется. Какой у тебя телефон?

Боб продиктовал свой номер.

— Дай мне немного времени. Посмотрю, что можно найти.

Дженкс повесил трубку.

— Что теперь? — спросил Расс.

Боб вытащил из бумажника триста долларов.

— Бери грузовик и езжай на Этеридж-Паркуэй. У поворота на Вай-Сити, помнится, был магазин для туристов. Купи два спальных мешка, фонарь «Коулмэн», горючее для него, несколько пар нижнего белья, зубные щетки и прочие походные принадлежности. Не забудь про горючее. Этот чертов фонарь не работает без него! Мы на какое-то время покинем трейлер.

— Что ты такое несешь?

— Время от времени следует менять базу. Мы жили в трейлере неделю. Теперь пару дней надо перекантоваться в другом месте.

— Но у меня есть спальный мешок. В трейлере. И нижнее белье там же. У меня есть...

— Слушай, не кипятись. Чуть что, начинаешь скулить, как щенок, черт побери. Все те вещи должны оставаться в трейлере. Если кто-нибудь вроде Дуэйна Пека решит заглянуть туда и увидит их, он подумает, что мы вот-вот вернемся. Понятно?

— Ты параноик, — сказал Расс.

— Пара... что?

— Не бери в голову.

Расс ушел. Боб прилег на кровать. Спустя некоторое время, когда Расс, по его расчетам, должен был уже отъехать довольно далеко, Боб спустился в вестибюль к телефону-автомату и позвонил жене, за ее счет.

— Привет.

— Здравствуй, здравствуй, бродяга, — ответила Джулия. — Я уж думала, ты женился на кинозвезде и переехал жить в Калифорнию.

— Не тот случай. Нет, сэр. Э...

— «Э...» Знакомый тон. Собираешься сказать что-то не очень приятное.

— Милая, это пустяки. Просто придется проторчать здесь чуть дольше, чем я предполагал. Может быть, еще неделю или две.

— Скучать не приходится?

— Да нет. Могилу навестил. Побыл там немного. Документы кое-какие посмотрели. Довольно поучительные. С Сэмом встретился. Ну и все такое.

— Как Сэм?

— Стареет. Временами даже находит на него что-то, не в себе бывает. Беспокоюсь я за него.

— Ну а кто из нас молодеет?

— Как там моя крошка?

— У нее все замечательно. Только по папе скучает.

— Постараюсь вернуться как можно скорее.

— Надеюсь, не угодил в какой-нибудь переплет?

— Да нет, ничего страшного. Разберусь.

— Любишь ты всякие неприятности.

Боб купил банку кока-колы, газету, издаваемую в Литл-Роке, и вернулся в номер. Около двух раздался телефонный звонок.

— Алло!

— Пуховые или на синтетике?

— Что, что?

— Хочешь пухом набитые или просто на синтетической прокладке? Спальные мешки? По-моему, в пуховых сейчас жарко. Кстати, мне пришлось ехать аж до Бунвиля. Туристический магазин был закрыт.

— Бери на синтетике. И холодильник. Запомнил?

— Все ясно.

Боб повесил трубку. В комнате воцарилась тишина. Минуты текли. В половине четвертого снова зазвонил телефон.

— Алло!

— Боб?

Звонил сержант-майор Дженкс.

— Он самый.

— Слушай, кое-что раскопал для тебя. Ты оказался прав относительно приборов МЗ. Их в войсках всего-то было тысячи две, не больше. Весьма дорогостоящие штуки, довольно сложные в эксплуатации, требовавшие высокой квалификации. Поэтому их распределяли, главным образом, по элитным частям. В войсках на уровне взвода или роты их никогда не было. Да что говорить, их даже в военторгах не продавали! Они имелись в частях особого назначения, базировавшихся в Европе, в крупных воздушно-десантных дивизиях на уровне разведотдела бригады или полка, в четвертой армии в штате Вашингтон и в третьей горно-стрелковой дивизии на Аляске. Больше всего их было в девятой и двадцать третьей пехотных дивизиях в демилитаризованной зоне на тридцать восьмой параллели в Корее. Еще один комплект ушел в Панаму, в учебный центр по подготовке солдат для ведения боевых действий в джунглях.

«Проклятье», — подумал Боб.

— Ладно, хорошо, Норман, я...

— Подожди, это еще не все. Сейчас облезешь. Согласно зарегистрированным у нас данным в конце июня тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года три таких комплекса были переправлены из учебного центра панамской зоны в Кэмп-Чаффи (штат Арканзас).

— Зачем?

— Ну, одна из проблем с этими чертовыми штуковинами заключалась просто в том, что не было разработано методов их применения. В Корее от них толку оказалось мало, потому что не было методики их боевого применения. Поговаривали даже о том, чтобы вообще пустить их на лом. Потом один умный молодой первый лейтенант написал статью, в которой изложил свои соображения по поводу тактики ведения боевых действий с использованием приборов ночного видения. Статью опубликовали в «Инфантри джорнал», лейтенанта заметили, и он, таким образом, вскоре был временно откомандирован в Кэмп-Чаффи, где под его руководством была подготовлена экспериментальная программа разработки ведения боевых действий в ночных условиях под кодовым названием «НЕВИДИМЫЙ СВЕТ». Они проводили много ночных операций, одновременно работая над усовершенствованием прибора. Были задействованы ученые, ребята из разведуправления, возможно, даже кое-кто из ЦРУ.

— Похоже, это была секретная исследовательская программа. Ведь возможности ее гораздо шире, чем требуется на уровне роты.

— Верно заметил.

— Назови фамилию, Норман.

— Я предполагал, что ты спросишь, — сказал Дженкс. — Знаешь кто? Прис.

— Прис! — воскликнул Боб.

— Точно. Вот откуда появилась тактика ведения стрельбы в ночных условиях, которая теперь взята на вооружение во всех сухопутных частях. Ее зачинатели — «НЕВИДИМЫЙ СВЕТ» и первый лейтенант, позднее майор, а ныне бригадный генерал в отставке Джеймс Ф. Прис. Джек Прис.

Боб кивнул. Услышав фамилию генерала, он вспомнил прошлое.

— «Тигровая кошка»

— «Тигровая кошка». Да, тот самый.

— У тебя есть адрес генерала?

— Я залез в компьютер ради тебя, Боб. Так что ты от меня ничего не слышал. Поэтому я и звоню из автомата в Арлингтоне.

— Договорились.

— Он теперь президент и директор по научной работе центра по разработке оборудования, который зовется «Джей-Эф-Пи текнолоджи, Инк.» Располагается в Оклахома-Сити.

— А что это за контора — «Джей-Эф-Пи текнолоджи»?

— Маленькое здание без вывески, которое на самом деле является лабораторией, где разрабатываются опасные игрушки. Они специализируются на глушителях и приборах ночного видения, которыми пользуются армии всего мира и специальные подразделения полиции. Их изобретения также в ходу у ребят из группы «Дельта» и у «морских котиков». Вот этим-то и занимается «Тигровая кошка» на гражданке.

Норман продиктовал номер телефона.

Боб, положив трубку, посидел с минуту, собираясь с мыслями. «Тигровая кошка». Кодовое название снайперской школы 7-й дивизии во Вьетнаме, где готовили и обучали принципам ведения боевых действий снайперов сухопутных войск. Правда, концепция сухопутных войск в корне отличалась от концепции морской пехоты. Нельзя сказать, что она была хуже или лучше. Но отличалась. И считалась довольно эффективной, во всяком случае, если судить по результатам. Армейские снайперы настреляли во Вьетнаме гораздо больше солдат неприятеля, чем снайперы морской пехоты.

Значит, все дело в соперничестве? В том, что армейские снайперы и морская пехота не любили друг друга, да и сейчас не любят? Может, причина в этом. А может, и нет. Боб не знал ответа. Зато он знал другое: «Тигровая кошка» Приса очень быстро подготовила первоклассных стрелков, и вскоре армейские снайперы стали заваливать Вьетнам трупами. Тем не менее, даже сами армейские испытывали неловкость от своего успеха. Огромная и весьма эффективная пропагандистская машина сухопутных войск никогда не афишировала достижения своих снайперов. На эту тему не вышло ни одной книги, не предавались огласке цифры, не назывались имена. Никто из армейских стрелков не удостоился такой известности, как, например, он сам или Карл Хичкок. Просто... другая тактика, другая концепция.

Дверь отворилась, и в комнату вошел Расс.

— Разгрузить машину?

— Подожди минутку, — сказал Боб. — Слушай меня.

Расс сел напротив него. Боб набрал номер. Через несколько секунд в трубке раздался молодой женский голос:

— «Джей-Эф-Пи текнолоджи».

— Здравствуйте, я хотел бы поговорить с генералом Присом.

— Могу я узнать, кто его спрашивает?

— Да. Сержант-специалист по оружию Боб Ли Суэггер, морской пехотинец в отставке. Я знаком с операциями генерала во Вьетнаме. Возможно, он тоже слышал обо мне.

В трубке наступила тишина и вдруг:

— Сержант Суэггер?

— Да, сэр.

— Боже мой, умереть не встать, сам Боб Гвоздильщик! Вот уж не думал, что когда-либо буду удостоен такой чести. Ты чертовски здорово потрудился там. Принес огромную пользу.

— Благодарю вас, сэр. Я просто выполнял работу, порученную мне морской пехотой.

— Кстати, помнишь семьдесят первый год, когда ты взял Уимблдонский кубок, после твоего второго срока?

— Помню, сэр.

— Так вот, я ведь тогда занял третье место!

— Надо же!

— Да, сэр. То был твой день, сержант. Ничто тебе не мешало. Ни ветер, ни солнце, ни марево. Все цели брал.

— Так уж учат в нашей доброй морской пехоте, сэр!

— Сержант, ну что ты все «сэр», да «сэр»! Брось! Я теперь в отставке. Все это в прошлом. Что у тебя?

— Видите ли, сэр, я дал согласие на книгу, будь она проклята. Из серии «я был там»...

— Представляю, что это будет за книга. Мне уже не терпится прочитать ее. Я такого наслышан о долине Ан-Лок.

— Верно, драчка была хорошая, — сказал Боб. — Так вот, я работаю с одним молодым писателем, и он убедил меня, что следует создать, как он выражается, «среду». Фон, обстановку, — в общем, правдоподобную картину. Я посоветовал ему изложить концепцию действий снайперов морской пехоты на том этапе. А он хочет представить весь процесс в целом, считает, что нужно показать и работу армейских стрелков, — так сказать, дать полную картину. Вот, сэр, я и подумал, что, может быть, вы согласитесь помочь.

— Сержант, ты же знаешь, многое до сих пор засекречено. Армейские никогда не распространялись о своих снайперах, как это делает морская пехота. Видать, в Вашингтоне сидит чересчур свободомыслящий народ.

— Да, сэр.

— Молчать будете?

— Черт, конечно. Может, хотя бы подскажете, в каком направлении двигаться.

— Ты в городе?

— Вообще-то у себя дома, в Арканзасе. Это часах в восьми езды. За ночь доберусь.

— Приезжай утром. Так, секундочку. Черт, у меня совещание с представителями отделов сбыта. А ну их, перенесу. Джин, обзвони сбытчиков, передай, что соберемся после обеда!

— Договорились, — сказал Боб.

Генерал продиктовал адрес.

— До завтра.

Боб повесил трубку.

— Поехали.

— Прямо сейчас?

— Я ведь уже не молод.

* * *

Иногда ночи выдавались просто хорошие, порой — выше всяких похвал, прямо-таки волшебные, вот как сегодня. Насладившись любовью и комплиментами жены, обычно завершавшими ритуал, он поднялся с кровати и спустился вниз. Огромный дом на Клифф-Драйв кутался в тишину. Лишь время от времени слышалось, как ворочаются в своих кроватях спящие дети. Щелкнул выключатель: жена легла спать. Он налил себе в бокал виски «Джим Бим» и вышел во внутренний дворик. Далеко внизу мигали огни взлетно-посадочной полосы. Он потягивал виски, думая о своей несокрушимой империи. Его иллюзорное счастье длилось всего несколько мгновений.

В карманах халата пищал пейджер. Ред проверил номер. Нет, это не Дуэйн Пек, черт бы его побрал. Звонил Хорхе де ла Ривьера. Ред тут же перезвонил.

— Ну что?

— Сэр, пока пусто. Всю местность обшарили вдоль и поперек. У его трейлера дежурил человек. Только что я снял его. Там весь день было тихо. Возможно, они уехали.

Ред задумался.

— Хотите, мы в гостинице устроимся, сэр?

— Нет, нет. Десять человек в трех машинах, да еще грузовик — и все одновременно подъезжают к «Холидей Инн». Это сразу же вызовет подозрение. Возвращайтесь сюда, на ферму. Тут по шоссе всего-то час езды.

— Хорошо, сэр. Завтра опять отправляться на поиски?

— Э... пожалуй, подождите. Пусть ребята хорошенько выспятся. Но только не развлекаться. Они должны быть свежими, когда понадобятся нам.

— Хорошо, сэр.

Через секунду Ред уже набирал номер Дуэйна.

— Алло? Кто...

— А ты кого ожидал?

— Слушаю, сэр.

— Ты где?

— У дома старика, как вы и велели. Он сегодня такое учудил. Клянусь, он тронулся. Он...

— Отчет составишь, когда я отключусь. А теперь слушай, Дуэйн. Завтра первым делом надеваешь форму и объезжаешь каждый мотель, каждый ресторан, все бензоколонки и туристические магазины вокруг Блу-Ай. Выясни, видел ли кто Суэггера с мальчишкой. Они исчезли. Мы должны их найти, как можно скорее.

— Хорошо, сэр. А со стариком как быть?

— Оставь его пока. Потом мне позвони. Если узнаешь что-нибудь, связывайся со мной немедленно. Ясно?

— Да, сэр.

Ред повесил трубку. Настроение было вконец испорчено.

Где Суэггер? Куда он делся, черт побери? Что пронюхал?

Допив бурбон, Ред пошел спать. Злой как черт.

Глава 22

Сэм проснулся в ярости, но на что злился, вспомнить не мог.

Неистовый гнев, туманивший сознание, искал выхода.

— Мэйбел! — заорал он. — Где мой кофе, будь он проклят?

Потом он вспомнил, что Мэйбел проработала у него секретаршей семь месяцев в 1967 году и уволилась, не выдержав напряжения. У нее случился нервный срыв. Кажется, она умерла в 80-х, но Сэм не был уверен.

Несвоевременная смерть Мэйбел могла означать только одно: кофе нет. Сэм поднялся и стал искать очки — нет, их еще не украли. Потом потащился на поиски кухни, с горем пополам поставил свариться кофе — некоторые вещи никогда не забываются. Кофе закипел, и Сэм, тыкаясь во все углы, побрел в свою комнату. Принял душ, оделся, хотя носки пришлось натягивать разные — один белый, другой синий, — затем пошел пить кофе.

Слава Богу, почту принесли. К несчастью, она была датирована 1957 годом. Сэм задумался, пытаясь сообразить, почему на столе в столовой лежит письмо, написанное на голубой бумаге аккуратным женским почерком. Он взглянул на подпись. Люсиль Паркер. Черт, кто же она, эта Люсиль Паркер?

И, конечно, сразу вспомнил. В голове словно гром грянул.

— Проклятая женщина! — завопил он. — Проклятая женщина!

Схватил ключи от машины, лежавшие в коридоре рядом с его пенковой трубкой, а также солнцезащитные очки и...

Его пенковая трубка!

Откуда она взялась, черт побери?

Как бы то ни было, Сэм прихватил также и трубку и поспешил в гараж к своему «кадиллаку». Он завел мотор и стал выводить машину. Не иначе соседи решили подшутить над ним — завалили мусором его подъездную аллею. Услышав грохот, Сэм глянул в зеркало заднего обзора: по улице катились мусорные ящики, из которых во все стороны летели отбросы. И зачем они учинили такую глупость?

Сэм поехал в Негритянский город.

В Западный Блу-Ай. Так его ныне величают. Теперь уже не скажешь «черномазый» или даже «ниггер». Непозволительно.

С чего вдруг столько людей на улицах? И все почему-то таращатся на него. Как на королеву красоты. Сигналят машины, визжат дети. Что происходит, черт побери?

Его нагнал полицейский автомобиль с включенной сиреной и мигалками. Наверно, преследует какого-то негодяя. Однако странно. Почему полицейский приказывает ему остановиться, прижимая к обочине?

Высокий долговязый мужчина со светлыми глазами, выйдя из автомобиля, сплюнул на землю табачную жвачку и приблизился к Сэму.

— Что случилось, мистер Сэм?

— Ты кто такой, черт побери? — спросил старик, читая фамилию на бляхе, прикрепленной к карману на рубашке полицейского. «ПЕК».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30