Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мюрреи и их окружение (№6) - Невеста горца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хауэлл Ханна / Невеста горца - Чтение (стр. 13)
Автор: Хауэлл Ханна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мюрреи и их окружение

 

 


– Пейтон, как ты здесь оказался? – спросила Джиллианна. – Я не знала, что ты знаком с графом.

– О, это шапочное знакомство, – улыбнулся Пейтон. – Я так много путешествовал вместе с королем, что успел познакомиться со всеми знатными и титулованными особами в Шотландии. А сюда я приехал, потому что граф написал королю об убийстве сэра Нейла Макенроя.

– Он написал, что подозревает Коннора?

Джиллианна боялась появления слухов, потому что тогда Коннору придется до конца жизни отбиваться от обвинения в убийстве. Если граф объявит его невиновным, Коннору это мало поможет.

– Не беспокойся, граф лишь сообщил, что убит один из его рыцарей и что убийца скоро будет найден. Он также спрашивал, будет ли король лично заниматься этим делом или предоставит графу возможность решать, кто виноват и какое назначить наказание.

– Слава Господу, – вздохнула Джиллианна. – Но это не объясняет, почему именно ты оказался в Динноке.

– Со мной разговаривал человек графа по имени Питер. Он сказал, что граф хочет, чтобы здесь был кто-нибудь из твоих родственников. – Пейтон пожал плечами. – Поэтому я пошел к королю, доложил ему, что отправлюсь ненадолго домой, и спросил, не будет ли для меня поручений в наших краях. Он поручил мне отвезти его ответ в Диннок. Графу предписано самому вершить правосудие.

– Очень хорошо.

– У тебя есть доказательства, что твой муж невиновен? Вчера вечером мы с графом ужинали вместе, и он рассказал мне обо всей этой истории. У твоего мужа были веские причины желать смерти дяде.

– Это так, – согласился Дэрмот, – но он его не убивал.

– Да, не убивал, – подтвердила Джиллианна. – Он не знал правды о дяде до тех пор, пока граф ему не рассказал. У меня есть доказательства, что Коннор не был в доме в момент убийства. Я привезла двух свидетелей. А еще у меня есть настоящая убийца, хотя, боюсь, сейчас она потеряла рассудок. Но имеются две женщины, которые подтвердят, что это она убила сэра Нейла.

– Хорошая работа.

– Ты думаешь, граф примет мои доказательства?

– Нужно спросить его самого, – ответил Пейтон и поцеловал ее в щеку.

– Готовьтесь привести женщин, – приказала Джиллианна Дэрмоту и направилась к графу.

Она поздоровалась с графом, тот поклонился в ответ. Затем они сели за стол, и граф налил ей вина. После того как Джиллианна сделала глоток, граф спросил:

– Итак, миледи, вы приехали, чтобы снова лечить вашего мужа от хандры? Слышал, в прошлый раз у вас это хорошо получилось.

Джиллианна едва не выругалась вслух. Она догадалась, .что графу доложили о той ночи, которую она провела вместе с Коннором в башне, и о том, что там происходило. Возможно, подумала она, ей следует пользоваться кляпом всякий раз, когда они с Коннором занимаются любовью. Скоро вся Шотландия будет знать, что леди Джиллианна Макенрой кричит в постели. Это было ужасно.

– Милорд, разве он снова хандрит? – спросила она, стараясь не замечать улыбку на лице графа.

– Нет, но он устал быть моим пленником. А кто эти люди рядом с вашим кузеном? Я узнаю Фиону и молодого человека по прозвищу Мосластый. Но кто остальные?

Джиллианна назвала всех братьев Коннора и объяснила, что они приехали, чтобы помочь ей.

– Очень хорошо. А почему они так недобро смотрят на вашего кузена?

Джиллианна приказала себе не волноваться.

– Пейтон очень нежно приветствовал меня, – пояснила она, – а они посчитали, что этого нельзя делать.

– Защищают жену лэрда, – сделал вывод лорд Данстан. – Это хорошо. Трудно доверять такому красавчику, как ваш кузен.

– Я знаю. Несчастный Пейтон!

– Хотел бы я страдать от такого несчастья.

– О, милорд, вы очень красивый мужчина! – воскликнула она.

– Хотите обаять меня, чтобы я освободил вашего мужа? – усмехнулся граф. – Ведь вы приехали именно для этого?

– Да, милорд. Коннор не убивал своего дядю, тем более из-за Мэг, с которой переспал весь Дейлкладач. И он не убивал его за прошлые преступления, потому что не знал о них. Бедный Коннор не подозревал, что его дядя виновен в тех смертях, пока вы не рассказали ему об этом.

– Меня удивило, что он почти не отреагировал на это страшное известие.

Джиллианна покачала головой.

– Он всегда такой, – вздохнула она. – Скорее всего он как будто окаменел и стоял с равнодушным видом. Если он и испытывал боль от предательства, то не показал ее. Коннор вообще не показывает своих чувств. Он умеет держать себя в руках.

Лорд Данстан медленно наклонил голову.

– Я встречался с ним всего несколько раз, но и сам почувствовал это. Однако этого мало, чтобы его освободить.

– Конечно, сэр. Я могу доказать, что его не было возле дома Мэг, когда произошло убийство сэра Нейла. – Она посмотрела на Питера: – Вы приехали к дому в полдень?

– Да, – ответил Питер. – Нам пришлось поторопиться, чтобы вернуться в Диннок до темноты.

– Кровь была еще свежей?

– Не совсем свежей, но она еще не высохла.

– Но раз Мэг сообщила вам, что видела, как Коннор убивал своего дядю, значит, убийство произошло примерно в полдень?

– Да, – ответил граф. – Это верно.

– Коннор не мог совершить убийство, потому что в полдень его не было в Дейлкладаче и даже в деревне. В тот момент он скакал к сэру Роберту Далглишу, чтобы просить его помочь отыскать негодяя, стрелявшего в меня. Затем он направился к сэру Дэвиду Гоуди с той же просьбой. Оттуда он вернулся в Дейлкладач, чтобы поговорить с Мэг и, если получится, с дядей. Теперь мы знаем, что именно они были виноваты в нападении на меня. Я привезла с собой сэра Роберта и сэра Дэвида, которые милостиво согласились подтвердить мои слова.

Граф жестом подозвал к себе двух молодых лэрдов. Роберт и Дэвид не только подтвердили слова Джиллианны, но и заявили, что не верят в виновность Коннора. Они также сказали, что Коннор не знал о злодеяниях сэра Нейла. Сэр Роберт заявил, что сам лишь недавно начал подозревать о том, что дядя Коннора был каким-то образом причастен к кровавой вражде прошлых лет. Когда они ушли, Джиллианна увидела, что графа убедили их доводы.

– Очень хорошо, миледи, – проговорил граф. – Никогда бы не подумал, что женщина может придать значение тому, засохла кровь или нет.

– Я происхожу из семьи, известной своими целителями, – ответила она. – Обучаясь этому искусству, невольно обращаешь внимание на подобные мелочи.

– Не стоит скромничать, миледи. Это хорошо продуманная защита, не оставляющая ни малейшего повода сомневаться в ваших словах. – Граф улыбнулся. – Теперь, насколько я понимаю, вы хотите представить мне настоящую убийцу.

– Да, но, думаю, вы уже знаете, кто это. – Джиллианна обернулась к Дэрмоту и остальным: – Приведите их.

Граф тяжело вздохнул.

– Это женщины? И одну из них зовут Мэг?

– Да, милорд, – ответила Джиллианна. – Две другие солгали ради нее, потому что очень ее боялись. Милорд, Мэг и раньше проявляла признаки безумия, а теперь окончательно сошла с ума. Я понимаю, почему женщины слушались ее, особенно когда оказались замешаны в убийстве рыцаря. Однако их ложь очернила имя моего мужа и могла стоить ему жизни. Кроме того, они признались недобровольно, а после того, как испугались моих угроз. Поэтому я не могу решить, что с ними делать.

– Если они не планировали убийство и сами не держали кинжал, я не стану их вешать. Наказание будет зависеть от того, в какой степени они помогали убийце. Господи! – воскликнул граф, увидев, как Дэрмот и Ангус втащили в зал Мэг.

За ними следовали Роберт и Дэвид, которые вели Дженни и Пег. Мэг была связана, ее рот был заткнут кляпом. Женщина вырывалась изо всех сил и представляла собой весьма жалкое зрелище. Однако если она и вызывает сочувствие, оно тут же улетучится, как только ей вытащат кляп, подумала Джиллианна.

Сначала граф допросил Пег и Дженни. Он был очень сердит на них за то, что в прошлый раз они ему солгали, но теперь женщины говорили правду и постоянно испуганно жались к Роберту и Дэвиду, особенно когда Мэг бросала в их сторону злобные взгляды. Это проявление страха смягчило сердце графа. Джиллианна подозревала, что он не станет наказывать их слишком жестоко. Кроме того, по ее мнению, граф всегда считал, что женщины трусливы от природы и их нельзя в этом винить.

Когда Дженни и Пег увели, он велел вытащить кляп изо рта Мзг. Джиллианна улыбнулась, когда увидела, с какой неохотой Дэрмот подчинился этому приказу. Однако улыбка мгновенно исчезла с ее лица, как только Мэг выкрикнула первые ругательства. Даже граф был изумлен изощренностью выражений и нескрываемой злобой.

– Заткните ей рот, – приказал лорд Данстан охрипшим голосом. – Как я мог не заметить, что она сумасшедшая? – спросил он, когда его люди утащили Мэг из зала.

– Она умело скрывала это, милорд, – ответила Джиллианна.

– Но почему она перестала это скрывать?

– Думаю, убийство на нее повлияло. Она вышла из себя, когда убивала сэра Нейла Макенроя. Затем провалился ее хитроумный план отправить Коннора на виселицу. После каждой неудачи она все больше теряла контроль над своей болезнью.

– А что случилось с ее волосами?

– Э-э… когда чьей-то душой овладевают демоны, нужно отрезать ему волосы, чтобы лишить их власти. – Джиллианне было неприятно лгать графу, но она не хотела признаваться в том, что сделала это сама.

– Демоны? А для чего тогда на ее голове оставили эти ужасные клочки? – Граф не поверил ни одному ее слову. Не помогло и то, что все остальные хранили при этом самые невинные выражения на своих лицах. К счастью, графа не слишком волновала ни ее ложь, ни способ, каким она добилась признания.

– Ну, мы не хотели оставлять ее совсем уж лысой, – призналась Джиллианна.

Тут граф, Питер и все в зале не выдержали и расхохотались.

– Милорд, – спросила она самым нежным тоном, на какой была способна, – теперь вы освободите моего мужа?

– Он будет свободен через пару минут. – Граф улыбнулся и посмотрел на нее: – После того, как вы споете для меня песню. Ваш кузен рассказал, что у вас очень красивый голос, и я хочу сам убедиться в этом.

Джиллианна посмотрела на Пейтона как на последнего предателя, но тот лишь пожал плечами. Тогда она встала, сложила руки на груди и начала петь.

Это была печальная песня об одном богатом лэрде, который успешно воевал и удачно женился. Однажды весенним днем он увидел девушку, которая пасла овец и пела песню. Лэрд увез ее в свой замок, запер в башне и навещал, когда хотел. Она пела для него, а он осыпал ее подарками, но отказывался выпустить на свободу. Дни сменялись неделями, месяцами и годами. Из окна своей роскошной тюрьмы девушка видела, как ее суженый женился на другой, как похоронили ее родителей, как сама жизнь проходит мимо. Однажды лэрд пришел в башню и обнаружил, что комната пуста, а окно распахнуто настежь. От деревенской девушки остались лишь цветы, которыми она любила украшать свои волосы. Цветы плавали в реке, протекавшей под башней.

Джиллианна закончила песню, сделала глоток вина и посмотрела на графа. Тот вытирал слезы, катившиеся из глаз.

– О, миледи, я никогда не слышал такого красивого пения, – вздохнул граф. – И кстати, не думал, что мне так понравится оплеуха, которую я от вас получил. Почему вы такая жестокая?

Джиллианна вновь напустила на себя невинный вид.

– Милорд, это была всего лишь песня.

– Да, конечно. Питер, – обратился он к усмехающемуся мужчине, – приведи сюда ее мужа. – Как только Питер ушел, граф вновь повернулся к Джиллианне: – Я повешу Мэг. Учитывая, что она сошла с ума, это будет даже милосердно по отношению к ней. Две другие женщины будут отосланы в мои отдаленные имения, где станут служанками. Им не разрешат покидать место ссылки, но они смогут выбрать, чем им заниматься: работать или проводить время лежа на спине. Мне все равно.

Джиллианну тоже не волновал этот вопрос, поэтому она согласно кивнула. Ей не хотелось, чтобы женщин повесили за то, что они помогали Мэг, но какое-то наказание они должны были понести. По крайней мере теперь она никогда их больше не увидит.

Пейтон встал и обнял кузину за плечи.

– Ты молодец, – похвалил он ее.

– Хочешь погладить меня по головке? – спросила Джиллианна и услышала, как граф засмеялся.

– Лучше по попке. О, кажется, вот идет твой муж, – произнес Пейтон. – Он спустился с башни. Наверно, ему и в самом деле не терпелось выйти на свободу. Ты представишь меня ему?

– Конечно, но лучше при этом я буду стоять рядом с тобой, а не в твоих объятиях. – Коннор уже приветствовал свою семью, и Тони указал ему на Джиллианну. Радостное выражение на лице Коннора сменилось гневной гримасой. – Отпусти меня, Пейтон.

– Не говори глупости, ведь мы кузены. Что ему может не понравиться? – спросил Пейтон, поворачиваясь в сторону приближающегося Коннора.

Однако он не успел договорить, потому что Коннор схватил его за камзол и поднял вверх. К удивлению Джиллианны, Пейтон расхохотался. Она не понимала, что смешного в том, чтобы висеть в воздухе лицом к лицу с человеком, в глазах которого плескалась ярость. Впрочем, она позже разберется со странным чувством юмора своего кузена. А пока она схватила Коннора за свободную руку, которую тот занес, чтобы ударить Пейтона в красивое лицо.

– Что ты делаешь? – возмутилась она.

– А ты как думаешь? Хочу проучить этого красавчика. – Он снова отвел руку в сторону и едва не засмеялся, потому что Джиллианна заскользила по полу, но не отпустила его. – Жена, отпусти меня!

– Ты не можешь его ударить. Он мой кузен. И гость графа.

Коннор взглянул на усмехающегося графа, который кивнул в подтверждение слов Джиллианны.

– Что-то у тебя слишком много кузенов, – проворчал Коннор и оттолкнул Пейтона.

Фиона тут же бросилась к смеющемуся Пейтону, который никак не мог подняться на ноги.

– Коннор, это мой кузен, сэр Пейтон Мюррей, – объявила Джиллианна, когда Пейтон наконец поднялся. – Пейтон, это мой муж, сэр Коннор Макенрой, владелец Дейлкладача.

Мужчины сдержанно поклонились друг другу.

– Почему ты здесь? – спросил Коннор Пейтона. Он вдруг вспомнил, что дядя Нейл однажды ему рассказывал об этом молодом человеке.

– Граф послал королю сообщение о смерти сэра Нейла Макенроя и попросил, чтобы ответ привез кто-нибудь из Мюрреев. Ведь ты женат на женщине из нашего клана. Пока женат.

Видя, как опасно сузились глаза Коннора, Джиллианна быстро сказала:

– А теперь мы можем некоторое время провести вместе.

– Нет, теперь мы возвращаемся домой. – Коннор посмотрел на графа: – Я свободен?

– Да, – ответил тот. – Твоя жена привезла мне настоящую убийцу. Это та женщина, Мэг, которая обвинила тебя. Ее повесят. А две ее подруги будут сосланы, чтобы никогда больше не попадаться вам на глаза.

Джиллианна заметила, как граф изумленно приподнял бровь, когда Коннор в ответ лишь хмыкнул. Да, нужно что-то делать с манерами мужа. Однако граф вновь привлек ее внимание.

– И конечно, вся собственность сэра Нейла переходит к тебе как к наследнику, – заявил он. – Это небольшое поместье. Не помню, как оно называется…

– Клэчтром, – в один голос ответили Коннор и Дэрмот.

– Клэчтром? «Тяжелый камень»? – Джиллинна закатила глаза. – А я думала, что только Алд-Дабач заслуживает того, чтобы его переименовали.

– Чем тебе не нравится название Алд-Дабач? – спросил Коннор. – Если не ошибаюсь, это означает «старая мера земли».

– Скучное, очень скучное название. Я хотела придумать что-нибудь более романтичное, например, связанное с цветами. – Она засмеялась, когда увидела на лицах мужчин искреннее отвращение. – Ну зачем было называть поместье «Тяжелый камень»?

– Так назвали место, подходящее для строительства замка, – пожал плечами Коннор. – Если хочешь придумать новое название, посоветуйся с Дэрмотом. Клэчтром отойдет ему, а Энтони получит Алд-Дабач. – Коннор повернулся к графу: – Дермот пришлет вам все налоги, которые задолжал мой дядя. Сомневаюсь, что за эти годы он заплатил вам хоть один раз.

Судя по выражению лица графа, так и было.

– Значит, ты хочешь сделать Дэрмота владельцем Клэчтрома? – спросил граф, и Коннор кивнул в ответ. – Сколько лет двум другим твоим братьям?

– Энтони двадцать два, – ответил Коннор. – Ангусу двадцать. Одного из братьев я всегда оставляю дома. На этот раз очередь Эндрю. Ему восемнадцать.

– Дэрмот, Энтони и Ангус, подойдите ко мне. Вас уже посвятили в рыцари? – спросил граф.

– Нет, милорд, – ответил Дэрмот. – Коннор считал, что лучше нам получить титул от другого лэрда, а не от собственного брата. Сэр Роберт посвятил в рыцари Мосластого, когда тот помог ему прогнать воров из имения. Мы в то время были еще слишком юны.

– Но теперь вы уже взрослые.

– Да, но мы ни разу не участвовали в сражениях, милорд.

– Нет? Вместе с вашим братом вы боролись за выживание и процветание ваших земель. В течение долгих двенадцати лет вы поддерживали мир на земле, за которую я отвечаю. Этого более чем достаточно. Через три года пришлешь ко мне Эндрю, – приказал граф Коннору. – Или раньше, если ему захочется потренироваться не только в Дейлкладаче. Я посвящу его в рыцари.

Джиллианна стояла рядом с Фионой, пока троих братьев посвящали в рыцари. Они украдкой смахивали слезы. Когда церемония закончилась, Пейтон подошел к Джиллианне, поцеловал ее в щеку:

– Мы скоро увидимся.

– Когда? – спросила она.

Коннор направился в их сторону. Его вид не предвещал ничего хорошего.

– Послезавтра. Через две ночи. Дорогая, проведи их с толком.

– Если мы уедем сегодня, то я еще успею принять ванну. – Коннор схватил Джиллианну за руку и буквально выволок из зала.

Однако Джиллианна успела крикнуть слова благодарности графу, который уже не мог сдерживать смех. Пейтон сказал – две ночи. Две короткие ночи, в течение которых она должна добиться проявления чувств со стороны мужа и принять окончательное решение. Сегодня они просто будут радоваться тому, что ее муж на свободе. После напряжения последних дней и ранения у нее не было сил что-то планировать.

Особенно трудно было сосредоточиться, когда рука Коннора оказалась у нее под юбкой. Джиллианна ахнула и оглянулась: они ехали в нескольких ярдах позади остальных. Коннор закрыл ее своим плащом. Но когда его пальцы проскользнули в ее штанишки, она возмутилась:

– Коннор, нас могут увидеть!

– Нет, я об этом позаботился.

– Но нас могут услышать.

– Я заглушу твои крики поцелуем.

– Они догадаются, чем мы занимаемся.

– Они подумают, что я просто ухаживаю за своей женой.

– Так это ухаживание?

– Да. – Он потерся носом о ее ухо. – А теперь, – его палец оказался внутри ее, – поехали вперед.

Глава 21

Джиллианна проснулась, когда солнце своими лучами заливало спальню. Было позднее утро. Очевидно, Коннор решил, что ей нужно отдохнуть, и не велел ее будить. Возможно, это было проявлением доброты и нежности с его стороны? Но у нее было слишком много дел, чтобы терять время на сон.

Джиллианна слезла с кровати. Две ее кошки тоже проснулись и томно потягивались. Они не залезали на кровать, когда на ней спал Коннор, и, похоже, им было приятно, что их хозяйка проспала так долго. Джиллианну даже удивило, что Коннор был очень ласков с кошками. Он не настаивал на том, чтобы животные не залезали на кровать, но его огромный рост и беспокойный сон быстро убедили их в том, что им лучше спать на небольшом топчане, который Коннор поставил для них в углу. Иногда Джиллианна видела, как он гладил кошек и играл с ними.

Она торопливо умылась и оделась. У нее из головы не шли слова матери, которые передал ей Джеймс: «Может быть, тебе следует отбросить гордость и объяснить ему, что он потеряет, если ты уйдешь от него».

Мама была права, и Джиллианна это знала. Она вспомнила об Элспет и Эйвори. Обе по совету матери проглотили свою гордость, чтобы завоевать мужей. Вряд ли кто-то из них хоть на секунду пожалел о том, что сделал. Но достоин ли мужчина того, чтобы потерять из-за него гордость, пусть даже на одну ночь? Наверное, да.

Она вышла из спальни и направилась в главный зал. Она боялась раскрывать душу перед человеком, который не проявлял к ней никаких чувств, кроме страсти в постели.

Он считал ее своей собственностью, как, например, лошадь. Правда, теперь днем он уже не был холоден с ней, но и не выказывал особой привязанности. Они вели разговоры, когда оставались вдвоем в спальне. К тому же он очень редко делился с ней своими переживаниями или радостями. Их страсть была горячей и неуемной, но Джиллианна не была уверена, что Коннор переживал ее так же глубоко, как она, ведь он мог просто ею увлечься, а не полюбить. Она была готова отдать ему всю себя, без остатка, но если он не собирался ничего давать ей взамен, тогда зачем перед ним раскрываться. Неудивительно, что ей было страшно.

– О, Джоан! – воскликнула Джиллианна, увидев женщину, выносившую из кухни поднос с хлебом, яблоками и сыром. – Мне нужно поговорить с тобой. – Она села и налила себе сидра. – Мой кузен Пейтон предупредил, что завтра приезжает моя семья.

Джоан едва не выронила поднос и медленно опустилась на стул рядом с хозяйкой.

– Вы уедете от нас?

– Так это уже не секрет?

– Почти все знают. Мы слышали, что сэр Джеймс говорил об этом. Вы можете расторгнуть брак, потому что вас вынудили к нему силой.

– О да. Мой отец почти наверняка привезет мне разрешение на развод с Коннором. Но к счастью, мой муж пока не подозревает, что завтра мне придется сделать выбор.

– Я не скажу ему, – поморщилась Джоан. – Конечно, это не очень красиво, но ничего не поделаешь. А вы правда хотите его бросить?

– О нет. Я люблю его, но…

Джоан кивнула:

– Вот именно. Но!

– Неужели я не права в том, что хочу получить что-то от него взамен? Проявление привязанности, например? Разве это много?

– Нет, миледи. Если бы у вас не было выбора, я посоветовала бы вам найти утешение в чем-то другом, например, в детях или обустройстве замка. Но у вас есть выбор. Вы дали нашему хозяину отличный кусок земли и множество сильных союзников. По сути дела, вы дали ему очень много и можете рассчитывать получить от него хоть какую-то взаимность. И он может дать вам больше, чем только стоны в кровати, хотя это не такой уж пустяковый подарок.

– Да, я очень ценю это, – призналась Джиллианна. – Но если кроме постели не будет ничего другого, зачем тогда постель?

– Я согласна с вами.

– Джоан, мне нужно больше! Я хочу знать, что в самом деле не безразлична ему, что мне принадлежит кусочек его сердца. Хотя, если честно, я хочу владеть всем его сердцем, но пока мне достаточно и кусочка.

– Не думаю, что вы сможете просто попросить его об этом.

– Нет, но у меня есть план. – Джиллианна тихо засмеялась, увидев удивление на лице Джоан. – Моя мама посоветовала мне отбросить гордость и показать мужу, что он потеряет, если я уйду от него.

– Какая мудрая женщина! И что это за план? Мне кажется, он уже видел все, что у вас имеется, миледи.

– К сожалению, это так, – улыбнулась Джиллианна. – Но я хочу показать ему, что кроется в моем сердце. До сих пор я охраняла его, и гордость помогала мне в этом. Но если я отброшу все предосторожности, может быть, он немного смягчится и подарит мне надежду. Если нет, то моя боль продлится недолго. Утром я уеду.

– Если он не даст вам эту надежду, то он заслуживает того, чтобы вы его бросили. А если его чувства проснутся позже?

– Тогда я вернусь к нему. Я слишком сильно его люблю.

– И как я.могу вам помочь? – спросила Джоан.

– Думаю, уже вся Шотландия знает, где мы с Коннором нашли общий язык, поэтому я могу говорить с тобой откровенно. Сегодня я хочу, чтобы в спальне все происходило немного иначе. Более соблазнительно, более романтично.

– Это поможет вам набраться смелости, – поняла Джоан.

– Именно так. Может быть, немного трав для ванны, – предложила Джиллианна. – Но таких, аромат которых понравится мужчине. Если он учует розы или лаванду, то скорее всего убежит прочь. – Они с Джоан рассмеялись. – И еще свечи.

– Очень хорошо. У нас есть несколько свечей с ароматом трав.

– И все его любимые блюда, особенно сладости. Но никакой клубники, а то я вся покроюсь красными пятнами.

– Не слишком соблазнительно.

– Вот именно. И положите еще мягкие покрывала. Мой кузен Пейтон однажды сказал мне, что и мужчинам, и женщинам нравится, когда их обнаженная кожа касается чего-то мягкого.

– Он рассказывал вам такие вещи?

– Только после нескольких бокалов вина. Да, и соблазнительный наряд, но у меня он есть.

– Есть?

Джиллианна кивнула:

– Да. Моя кузина Эйвери иногда дарила мне наряды. Она говорила, что мне следует надевать их, когда я по глупости решу, что недостаточно привлекательна. По ее словам, красивые вещи заставляют женщину почувствовать себя соблазнительной. Кроме того, они очень нравятся мужчинам и возбуждают их больше, чем просто обнаженное тело.

– Ваши кузины говорили вам очень странные вещи, учитывая, что вы были еще девственницей, – покраснела Джоан. – Наверное, позже нам нужно будет с вами поговорить обо всем этом. Будь я немного умнее, Малькольм не стал бы искать утешение на стороне.

– О, Джоан, я с радостью расскажу тебе все, что ты захочешь узнать. Но я не думаю, что Малькольм изменял тебе с Мэг из-за того, что ты хуже ее в постели. Он, как и Коннор, поверил россказням дяди Нейла о том, что мужчине следует иметь и жену, и любовницу. Что жены не только спокойно относятся к этому, но и приветствуют подобное положение вещей.

Джоан улыбнулась:

– Малькольм говорил то же самое, когда извинялся передо мной. Он искренне считал, что мне все равно. Тогда мне пришлось сказать ему пару ласковых, чтобы излечить его от глупости.

– Ты правильно сделала. Святая обязанность женщины – дать мужчине понять, что он несет чушь. – Женщины снова засмеялись. – А теперь займемся подготовкой к ночи моего признания.

– О, миледи, я так надеюсь, что это поможет.

– Я тоже, Джоан, я тоже.


Коннор вошел в спальню и замер от удивления. Он медленно закрыл за собой дверь. Его ванна уже была готова, но это было единственным, что не претерпело изменений. Воздух был напоен пряным ароматом, который очень ему понравился. Мерцающий свет свечей создавал в спальне таинственный полумрак. Пол и кресла были застланы мягкими овечьими шкурами; на кровати лежало пурпурное бархатное покрывало. Возле камина стоял стол, уставленный тарелками с едой и кувшинами с вином. Джиллианна стояла возле ванны. На ней была рубашка из тончайшего полотна, под которой просвечивало ее тело.

– Что это такое? – спросил он и начал раздеваться.

– Небольшой праздник по поводу твоего освобождения, – ответила Джиллианна и принялась помогать ему.

Ее волосы искрились в тусклом свете, а длинные руки порхали необычайно грациозно. Коннор едва сдержался, чтобы не повалить жену на шкуры на полу.

– Ты уже искупалась?

– Да. Сегодняшняя ночь предназначена для тебя.

– Для меня?

Она начала мыть его, и он подавил в себе желание затащить ее в теплую воду.

– Я хочу, чтобы ты была со мной в ванне.

– Не спеши. Сегодня мы не будем торопиться. У нас впереди вся ночь.

Эти слова заинтриговали Коннора. Он хотел отпраздновать свое освобождение еще прошлой ночью, но видел, что Джиллианна слишком устала. Теперь она отдохнула и выглядела гораздо лучше.


Вдруг он почувствовал, что она осушает его кожу не тканью, а нежными поцелуями. Он закрыл глаза, отдавая в ее распоряжение свое тело.

– И как долго ты собираешься это делать? – спросил он.

– Очень, очень долго, – ответила она. – Почему ты не хочешь позволить женщине насладиться твоим красивым телом? Какая гладкая кожа, какие крепкие мускулы. К ним так приятно прижаться.

Коннор задрожал, когда она облизала его соски. Затем ее губы опустились на его живот. При этом она с восхищением описывала каждую часть его тела. Она произносила вслух то, что он читал в ее влюбленном взоре. Она считала его красивым, и Коннор был глубоко тронут этим признанием. Конечно, он не поверил в эти глупости, но Джиллианна, похоже, и правда так думала, и ему это очень понравилось.

– Ты кое-что пропустила, – сказал он, когда она начала целовать его ноги, проигнорировав ту часть тела, которая больше всего изнывала без ее прикосновений.

– О, разве я могла это пропустить, – промурлыкала она, целуя внутреннюю поверхность его бедер. – Я просто приберегла напоследок самое вкусное. – Какой он большой и крепкий! Любая женщина может только мечтать о таком. Когда я вижу его, то представляю, как он движется внутри меня, вознося к вершинам блаженства.

Коннор тихо застонал.

– Не знаю, сколько еще я смогу выдержать эту сладкую пытку, – произнес он, когда она лизнула его.

– Любимый, я хочу, чтобы ты получил огромное на слаждение. Отдайся своему желанию и не сдерживай себя.

Он хотел спросить, что она имела в виду, но лишь снова застонал, потому что она обхватила его восставшую плоть губами и принялась сосать. Влажное тепло ее рта, жаркие прикосновения ее языка очень скоро привели его к оргазму. Лишь спустя несколько долгих мгновений он понял, что совершил. Он медленно открыл глаза и увидел, что Джиллианна целует его живот и гладит его длинные ноги. Он поднял ее и увидел, что ее глаза затуманены желанием. На лице Джиллианны не было ни тени отвращения или брезгливости. Коннор взял ее на руки и понес к креслу возле камина. Он сел на мягкую шкуру и посадил жену на колени.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15