Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасные хитрости

ModernLib.Net / Хазард Барбара / Опасные хитрости - Чтение (стр. 9)
Автор: Хазард Барбара
Жанр:

 

 


      – Моя дорогая, – улыбнулась Корнелия, – как приятно встретить вас в такой чудесный вечер! Вы решили подышать свежим воздухом? Разрешите вас сопровождать, чтобы вы не споткнулись и не упали. – Она взяла леди Майклс под руку и добавила: – Клэр, предложи леди свою руку!
      Они втроем пошли дальше по аллее. Леди Майклс, маленькая и худенькая, и ее рослый эскорт. Корнели болтала что-то о сезоне. А герцог поглядывал все время по сторонам. В конце концов леди Майклс стало его жаль.
      Когда Корнелия нагнулась, чтобы поправить сандалию, леди Майклс шепнула герцогу:
      – Не туда! Прямо! – И подмигнула ему.
      – Простите, мэм?
      Он не был уверен, что расслышал правильно. В этот момент Корнелия повернулась к ним. Слова так и остались для него тайной.
      Они вернулись на террасу, и здесь леди Майклс снова ему подмигнула. Клэр был ошарашен, но подумал, что у него, наверное, разыгралось воображение. А может, у этой леди нервный тик.
      Леди Майклс нашла свою подругу на том же месте, где ее и оставила. Она рассказала ей о том, что случилось на аллее только что.
      – Мне бы хотелось знать, почему Корнелия была так дружелюбна со мной, – закончила она. – Эта леди вцепилась в меня мертвой хваткой. Очень странно ведут себя иные молодые люди. Я бы на ее месте ухватилась бы покрепче за того красавца, который стоял с ней рядом. – И она рассмеялась своему остроумию.
      По установившемуся обычаю, она и Диана теперь после каждого бала удалялись в библиотеку, чтобы поделиться своими наблюдениями.
      Диана не заметила, что герцог пытался искать ее в саду. Вообще ей было грустно. Сезон продолжался, а помолвку герцога никто не собирался отменять. Иногда, глядя на герцога, она надеялась, что в конце концов это произойдет.
      Она каждый раз засыпала с мечтой об этом. Лежа в постели, она строила планы, представляя, что остается наедине с Клэром. В мечтах этих он говорил, что не может жить без нее и ему все равно, что скажет общество. Она придумывала тысячи случаев, когда герцог ее спасает. Ломалась ее карета, и он подхватывал Диану на руки. Он выносил ее из горящего дома, и дом тут же рушился. Она тонула после кораблекрушения, но герцог снова оказывался тут как тут.
      Однажды ночью ей даже приснился сон. Сэр Перси, Дик Коул и Пьерпонт Эванс похитили ее. Они хотели увезти ее на воздушном шаре. Но герцог спас ее в последнюю секунду. Он подсунул им в корзину леди Корнелию. И та улетала вместе с ними троими и махала рукой с огромным бриллиантом, а Диана и герцог падали в объятия друг другу.
      Ничего этого не случалось, конечно, в жизни. Все было по-прежнему. И не предвиделось никакой возможности что-то изменить.
      Диану охватывала грусть. Поддерживать боевой задор становилось все труднее.
      Роджер Мэйтлэнд был представлен леди Майклс, которая обрадовалась его визиту и вытянула из него все, что можно. Но, когда он пригласил их покататься с ним в парке, она ему решительно отказала.
      – Очень мило с вашей стороны, мистер Мэйтлэнд, – ответила она. – Но я очень занята завтра. Почему бы вам не прогуляться с Дианой без меня? Я уверена, что вы сможете позаботиться о ней. Кстати, заходите к нам на обед. И ждем в пятницу в театре.
      Как только Роджер раскланялся и ушел, Диана набросилась на тетю.
      – Что это такое, мэм? Вы заняты? Мне трудно поверить? А что это еще за обед и зачем вы пригласили мистера Мэйтлэнда в театр? Что вы задумали, тетя? Признавайтесь!
      Леди Майклс улыбнулась.
      – Ты не говорила мне, что он так красив, девочка. Приятный цвет лица, открытый взгляд, великолепная осанка. Теперь я поняла, почему герцог так заволновался, о да! Возможно, мистер Мэйтлэнд и есть то оружие, которое мы так долго искали. Честно сказать, я не верила, что Ноттингем, Эванс или Коул нам хоть чем-нибудь помогут в столь тонком деле. Ты наденешь новое красное платье и ту очаровательную шляпку, в которой ты неотразима.
      – Но не слишком ли это, мэм? – улыбнулась Диана. – Конечно, мне нравится Роджер и мне нетрудно его очаровать, но я совсем не понимаю, к чему эта затея.
      – Доверься мне, моя дорогая Ди, – сказала леди Майклс и чуть не вылетела из комнаты.
      Итак, весь Лондон только и говорил о самой очаровательной и красивой паре – Диане и Роджере. Они катались вместе по парку и оживленно беседовали. Явно они наслаждались обществом друг друга, были счастливы и весело смеялись. Герцог сам их видел, так как тоже катался по парку с леди Корнелией, которую в этот раз решила сопровождать и вдова герцогиня.
      – Посмотрите туда, – сказала вдова, показывая своим зонтиком. – Это, кажется, мисс… мисс?.. И ее жених мистер Мэйтлэнд?
      Корнелия украдкой взглянула на герцога. Он сидел с каменным лицом, твердо сжав челюсти. Тогда она поспешила сказать:
      – Ты видишь, Клэр? Все именно так, как я тебе и говорила. Теперь, когда Роджер в городе, ты… я хотела сказать, мы можем о ней больше не беспокоиться.
      Герцогиня предпочитала, чтобы Корнелия не говорила так резко с ее дорогим Уильямом. А та добавила:
      – Никогда раньше Диана не выглядела так хорошо. Но ведь это верно, что женщина расцветает от любви.
      Герцог кивнул и приподнял шляпу, когда две кареты поравнялись. Он видел, что Диана положила свою ладонь на локоть Роджера и улыбалась. И он почувствовал, как вместе с непонятным удовлетворением его охватывает мрачная щемящая тоска.
      С тех пор, где бы он ни был, он всегда видел их вместе. О таком стечении обстоятельств позаботилась леди Майклс. К сожалению, эти действия имели только обратный эффект. Герцог лишь укреплялся в мысли, что Диана и Роджер действительно помолвлены. Вместо того, чтобы возбудить в нем ревность, как надеялась леди Майклс, эти весьма недвусмысленные сцены говорили ему о том, что он должен забыть Диану, хотя на самом деле не желал этого делать.
      Но однажды на балу герцог вновь увидел, что Диана танцует и флиртует со всеми кавалерами точно так же, как и до приезда Мэйтлэнда. Он нахмурился. Что это значит? Неужели Мэйтлэнд позволяет ей так себя вести? Он внимательно за ними наблюдал. И хотя Роджер танцевал с ней дважды, он не стоял с Дианой все время рядом. Он даже сел на стул спиной к ней и не обращал внимания на то, что она делает. Клэр ничего не понимал.
      После ужина он снова понаблюдал за Роджером. Тот не танцевал, а обсуждал со своими друзьями результаты последних скачек. Тем временем его возлюбленная отплясывала с лордом Эвансом.
      Герцог решился и подошел к Роджеру.
      – На пару слов, Мэйтлэнд, – сказал он так резко, что Роджер сразу прервал беседу и отошел с ним в сторону.
      – Ваша Светлость, – произнес Роджер почтительно и слегка удивляясь. Он понятия не имел, о чем пойдет речь, но решил быть учтивым: – Приятный вечер, не так ли? Мне очень нравится Лондон, и я хотел бы бывать здесь чаще.
      Клэр не собирался обмениваться любезностями.
      – Посмотрите, – сказал он, кивнув на Диану, которая теперь танцевала с сэром Перси и весело смеялась шуткам молодого человека.
      Сэр Перси наклонился и зашептал ей что-то на ухо. Клэр не мог вынести этой сцены и посмотрел на Роджера.
      – Ну так что? – спросил герцог.
      – Вы имеете в виду мисс Трэвис? – уточнил Роджер, по-прежнему теряясь в догадках. – Она сегодня совершенно очаровательна. Это ведь ее первый сезон! Я нахожу ее прекрасной.
      – А меня удивляет ваша беспечность, мистер Мэйтлэнд, – ответил герцог, едва сдерживая гнев. – Лично я считаю, что эта ваша терпимость невыносима и даже отчасти непристойна. Если бы мисс Трэвис была моей невестой, я бы не позволил ей вести себя подобным образом. Ни один мужчина не посмел бы к ней прикоснуться.
      – О, если бы она была моей невестой! – ответил Роджер довольно холодно. – Если бы… Но увы, она мне не невеста. И я не хотел бы ее видеть с этим сэром Перси, который…
      – Вы хотите сказать, что вы не помолвлены с Дианой? – воскликнул герцог, хватая его за руку.
      Роджер посмотрел на смятый рукав своего лучшего вечернего костюма, а затем перевел взгляд на лицо герцога. Никогда еще он не видел такого возбужденного выражения, и подумал, с чего бы это?
      Покраснев, Клэр убрал свою руку.
      – Но мне точно говорили, что вы помолвлены, – объяснил он.
      Роджер заметил, как он стиснул зубы и сжал кулаки. Он поспешил объяснить, испытывая даже чувство жалости по отношению к нему, такой несчастный вид был у герцога.
      – Я просил ее выйти за меня замуж, – сказал Роджер, – но она ответила, что никогда не сможет полюбить меня. Конечно, я был очень огорчен, но я еще не потерял надежду, сэр.
      – Советую вам оставить ее теперь! – почти приказал Клэр и быстро ушел, не добавив больше ни слова.

10

      Герцог хотел вначале броситься к Корнелии и объясниться с ней. Однако, поразмыслив, понял, что он не может этого сделать. Бал не совсем подходящее место для той беседы, которая намечалась у него с этой женщиной. Внимание всей публики будет обращено только на них. Да если они еще уйдут раньше, это даст повод к разным сплетням и пересудам. Поэтому он заставил себя дождаться конца вечера. С отрешенным выражением лица он посматривал на царившее вокруг веселье, думая о том, как же теперь разрешить создавшуюся ситуацию. Да, он страшно волновался. Но почувствовал, будто тяжелый груз упал с его души. Диана была свободна! А главное, она не любила Роджера Мэйтлэнда.
      Клэр очень хотел увидеть Диану и поговорить с ней. Но сначала надо выяснить, какую роль играла в этом обмане Корнелия.
      А Корнелия тем временем развлекалась с одним капитаном, который недавно вернулся из заграницы. Корнелия видела, с каким восхищением разглядывает этот капитан ее, самую красивую женщину, как он внимателен к ней и ловит каждый ее жест, и не замечала мрачного выражения на лице Клэра.
      Когда, наконец, он подошел к ней, чтобы проводить ее домой, капитан поклонился и поцеловал ей руку, а Корнелия покраснела от удовольствия.
      Садясь в карету, Корнелия заметила, что он злится. И решила, что гнев его связан с тем, что целый вечер она не обращала на него внимания. Всю дорогу до дома она старалась отвлечь его веселой болтовней.
      У двери она остановилась. Здесь Корнелия позволила герцогу один прощальный поцелуй. Но неожиданно Клэр схватил ее за руку.
      – Я бы хотел поговорить с вами, Корнелия, – произнес он.
      Дворецкий открыл дверь, и они прошли через холл в гостиную. По пути герцог приказал дворецкому, чтобы их не беспокоили.
      – Мой дорогой Клэр, – сказала Корнелия, садясь от него подальше, – неужели нельзя было подождать до утра? Я так устала, и уже очень поздно. Кроме того, я думаю, что нам не стоит пока оставаться наедине, хотя мы и обручены. Ты попросил дворецкого нас не беспокоить! Теперь он подумает Бог знает что…
      Она хотела засмеяться, но смех застрял у нее в горле. У герцога было каменное лицо. И он, не отрываясь, смотрел на нее.
      – А сейчас будьте так добры, Корнелия, объясните мне кое-что. Вы сказали, что Диана Трэвис помолвлена с Роджером Мэйтлэндом. Но это не так.
      Он говорил спокойным тихим голосом, но именно это ее больше всего пугало.
      Корнелия давно ждала этого вопроса. Она знала, что раз Мэйтлэнд в городе, то ее хитрость скоро раскроется. Но Корнелия была хорошая актриса, и ее притворное удивление могло одурачить кого угодно.
      – Они не обручены? – вскрикнула она. – Ты уверен?
      – Мне сообщил сам мистер Мэйтлэнд.
      – Возможно, Роджер передумал жениться на Диане, увидев, как она себя ведет. Ты и сам замечал это не раз, Клэр. Она флиртует беспрерывно! Я понимаю бедного Роджера.
      Клэр покачал головой.
      – Они никогда не были обручены. Никогда. Почему вы обманули меня, Корнелия? – Он помолчал, наблюдая, как она достает платок из сумочки. – Ну же, я жду объяснений. Или, если хотите, я попробую угадать.
      Корнелия подошла к нему и подняла на него заплаканные глаза.
      – Как ты можешь обвинять меня во лжи, мой дорогой? Своим недоверием ты причиняешь мне боль. Конечно, я думала, что они обручены. Я услышала, как Диана говорила об этом своей сестре. Энн советовала ей принять предложение Роджера. И Диана с ней согласилась. Все было ясно!
      Она притворилась, что плачет, а сама украдкой следила за ним, как он нервно ходил по комнате.
      – Я готова попросить прощения у тебя, Клэр, И у Дианы, если ты на этом настаиваешь. Но я не виновата. И кроме того, мой дорогой, я не понимаю, что тебя так расстроило? Какая разница, обручена мисс Диана Трэвис или нет? Это не имеет к нам ни малейшего отношения.
      Она подошла к нему и впервые сама положила руки ему на плечи. Герцог решительно отодвинул ее от себя. Она посмотрела на него, испугавшись того, что он может сейчас сказать. У него были такие злые глаза! И она поспешила его опередить:
      – Послушай, дорогой мой Клэр! Ты ведешь себя очень странно. Тебя заботит судьба Дианы? Но не волнуйся! О ней побеспокоится леди Майклс. Диана не обручена? Но скоро будет. Вон у нее сколько поклонников! А для нас в конце концов важнее наша помолвка.
      Герцог подошел к двери и повернулся.
      – Я намерен поговорить с вами завтра, мадам, после того, как я решу, что делать.
      И он ушел прежде, чем она успела ответить.
      Корнелия упала в кресло. Она была очень встревожена. Клэр явно не верил ей. Он не улыбнулся, не поцеловал ее на прощанье. Она долго сидела в гостиной и в конце концов придумала хитрый план.
      Она слышала, что Клэр и леди Эмили собирались завтра утром прокатиться верхом. Поэтому, не боясь встретить герцога, она на следующее утро отправилась к старой вдове-герцогине.
      Ее Светлость заставила Корнелию прождать полчаса, а потом приняла ее в своем будуаре. Герцогиня была сердита, потому что Корнелия перестала проявлять заботу о ней сразу после помолвки. С некоторых пор она даже стала резко говорить с герцогиней. И куда делась ее ласковая улыбка! Да, в последнее время Корнелия была с ней раздражительна и холодна.
      Войдя теперь к герцогине, Корнелия улыбнулась и поцеловала ее в щеку. Затем она присела рядом на стул.
      – Чем обязана такому неожиданному визиту, Корнелия? Хотя я рада тебя видеть… Наконец-то…
      Корнелия поняла свою ошибку.
      – Моя дорогая мамочка! Простите меня, извините, что я долго к вам не заходила. Но я знала, что вы больны, и поэтому не хотела вас утомлять и тревожить моими маленькими проблемами.
      Корнелия вынула платок и вытерла свои сухие глаза. Вдова заволновалась и попыталась сесть прямо.
      – Какие еще проблемы? Ну-ка, давай, говори мне все. Надеюсь, это не Клэр тебя так расстроил?
      Корнелия кивнула и всхлипнула.
      – Я боюсь, что он отменит помолвку, мама. О! Я не вынесу этого! Я, дочь графа – обманута! Ужасно! Скандал, сплетни… Я этого не переживу.
      Вдова понюхала соли и прижала пузырек к груди, чувствуя, что он еще понадобится.
      – Ерунда! Клэр такого себе не позволит. Если, конечно, не будет веской причины. Говори, что между вами произошло?
      – Опять эта Диана Трэвис. Она прямо вешается на моего Клэра, и я боюсь, что она вскружила ему голову. Но вы знаете, что я не вынесу, если он меня бросит. Он не должен меня бросить!
      – Конечно нет! – воскликнула шокированная вдова.
      Вдохновленная такой поддержкой, Корнелия продолжала:
      – Дорогая мамочка, я боюсь, что Диана околдовала его. Потому что вчера, когда Клэр узнал, что она не обручена все-таки с Роджером Мэйтлэндом, он обвинил меня во лжи.
      Она снова всхлипнула, и вдова, проникнувшись сочувствием, похлопала ее по плечу.
      – Ничего не бойся, Корнелия. Уверена, что ты ошибаешься. Но, если ты помнишь, я говорила тебе, что ты слишком надолго откладываешь день свадьбы. Зачем ты хочешь ждать аж до Рождества? Я этого не понимаю. Мужчины такие… нетерпеливые!
      Корнелия уставилась на нее, не в состоянии сейчас притворяться.
      – Но я не могу даже слышать об этом, – прошептала она. – Я… мне противно… все, что имеет к этому отношение…
      Вдова кивнула и проковыляла обратно на свое место.
      – Можешь больше не говорить. Я поняла тебя отлично. Ты такая же чувствительная, как и я. Но, если ты станешь герцогиней, тебе придется с этим смириться.
      Она отвернулась, и на ее впалых щеках запылали красные пятна стыда.
      – Надо сделать так, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. И тогда Клэр не будет думать о мисс… мисс?.. А ты должна принять и эту сторону супружества, хоть это неприятно для любой женщины с тонкой душой и высокими понятиями. Старайся не думать об этом, моя дорогая Корнелия. Позволь мне сказать тебе, что ты скоро привыкнешь. А когда у моего сына появится наследник, мы постараемся принять кое-какие меры. Жаль только, что ты такая здоровая и сильная!
      У Корнелии глаза расширились от удивления, но вдова на нее даже не посмотрела.
      – Я имею в виду, что если у тебя такое отличное здоровье, то никакие отговорки не помогут. Мне хорошо, потому что я слабенькая. Но повторяю, ты можешь не бояться. Клэр не откажется от своего слова. Положись в этом на меня.
      Она не объяснила, что собирается предпринять, но Корнелии все равно стало намного легче. Она ушла почти успокоенная. По крайней мере, вдова была на ее стороне.
      Герцог и леди Эмили были в это время в Ричмонде. Они прогуливались у реки, ведя за собой лошадей. Леди Эмили видела, что ее брат чем-то встревожен, но, прежде чем она спросила его, он сам ей все рассказал. И о предыдущем вечере, и об ответе, который дала Корнелия, когда герцог ее как следует прижал.
      – Но какой толк, если я узнаю, что Корнелия мне солгала? – закончил он. – Даже если Диана не обручена, то я ведь уже обручен. И ты понимаешь, Эм, я ничего не смогу сделать. Потому что Корнелия хочет выйти за меня замуж.
      – Я говорила, что леди Корнелия еще может тебя больно укусить, Уильям. Теперь ты у нее в руках. Но дай мне подумать… Возможно, есть какой-то выход из этой ситуации.
      И она замолчала, поскольку ничего сразу не приходило в голову. Герцог ласково обнял сестру за плечи.
      – Дорога Эм, если ты поможешь мне, я сделаю все для тебя, а матери найду другую компаньонку.
      Леди Эмили засмеялась.
      – Тогда я немедленно берусь за твою проблему. Предлагаю тебе пока держаться подальше от леди Корнелии. Ты так зол, что это добром не кончится. Тебе надо уехать куда-нибудь хоть на время. Все равно ты не сможешь видеться сейчас с Дианой.
      Герцог согласился с планом сестры, и они вернулись домой.
      Клэр отправил Корнелии короткую записку. Он отменял их встречу и говорил, что срочно уезжает по делу. А Эмили тем временем нанесла визит леди Майклс, решив срочно переговорить с Дианой.
      Но она была разочарована, потому что Диана как раз недавно вышла из дома. Тут в холле появилась сама леди Майклс.
      – Позвольте мне немного развлечь вас в отсутствие моей племянницы, миледи, – сказала она. – Думаю, что Ди опечалится, не встретившись с вами. Но могу я вам чем-то помочь?
      Она проводила Эмили в библиотеку и попросила дворецкого принести им по рюмочке ликера. Затем она предложила своей гостье сесть и еще раз поинтересовалась, не может ли она быть чем-нибудь полезна.
      Эмили посомневалась, но, отметив благосклонность и понимающий взгляд старой леди, глубоко вздохнула и начала свой рассказ:
      – Не знаю, известно ли вам, мэм, что мой брат Клэр недавно обнаружил, что мисс Трэвис вовсе не обручена с Роджером Мэйтлэндом.
      – Ди обручена? С Мэйтлэндом? Они никогда не были обручены! – удивленно воскликнула леди Майклс.
      – Но Уильяму сказали, что она была обручена. Он поверил в это, когда Диана не ответила на его письмо.
      Леди Майклс запрыгала в своем кресле – верный знак, что она была очень возбуждена.
      – Предлагаю говорить в открытую, миледи, – ответила она. – Думаю, что так мы быстрее разгадаем эту шараду. Значит, поэтому он так сказал!
      Эмили было очень интересно, что и когда сказал герцог. Две леди говорили около часа. Их беседа постоянно прерывалась возгласами типа: «Не может быть!» или «Я не могу в это поверить!» И в конце леди Майклс поставила со стуком свой бокал и сказала с презрением:
      – Корнелия!
      Леди Эмили кивнула.
      – Совершенно с вами согласна, мэм. Это все хитрости Корнелии. Она так хотела заполучить в мужья моего брата. И теперь они обручены. – Она тяжело вздохнула: – И я не вижу выхода из создавшейся ситуации. Мой брат не может отказаться от своего слова. Корнелия утверждает, что она не поняла и умоляет о прощении. Что касается письма, то она будет все отрицать. Или скажет, что никогда не видела этого письма.
      – Боюсь, что я тоже не вижу никакого способа, как разрешить это дело, леди Эмили. И, однако, способ должен быть… – проговорила леди Майклс.
      Эмили встала.
      – Я постараюсь зайти к вам еще, если смогу. Только один последний вопрос. Вы уверены, что мисс Трэвис любит Уильяма?
      Леди Майклс улыбнулась и кивнула.
      – Очень рада! – воскликнула ее гостья. – Я посоветовала моему брату уехать пока из города. Он так сердит, что это может навредить делу. Передайте от меня привет мисс Трэвис. Вы, наверное, расскажете ей о нашем разговоре?
      Леди Майклс нахмурилась.
      – Ужасный характер у моей племянницы, – протянула она. – Страшно представить, что она может вытворить. Они с Клэром очень подходят друг другу. И она так долго страдала, бедняжка! Мне надо хорошенько подумать.
      Две леди расстались очень дружелюбно. Леди Майклс все еще размышляла, когда вернулась Диана. Тетя решила ей все рассказать, потому что не хотела держать ее в неведении.
      Диана сначала обрадовалась, а потом улыбка исчезла с ее лица.
      – Ну и что из того, что мы это знаем? Он по-прежнему обручен с этой… этой…
      – Именно, дорогая Ди. Не обязательно произносить вслух, потому что я поняла, что ты хочешь сказать. И все-таки это важное известие. Не думаю, чтобы герцог Клэр после случившегося женился на этой женщине. Я не могу больше называть ее «леди». Нам не надо ничего предпринимать. Нам надо ждать.
      Итак, в последующие дни они «ничего не предпринимали». Диана ходила в театр, на концерты и на приемы. Герцога она не видела, потому что тот уехал из города. Корнелию она видела очень редко и то издалека, что и спасло румяные щеки и золотые кудри этой леди.
      Корнелия сильно нервничала. Она ждала, волнуясь, встречи с Клэром, но получила от него короткую холодную записку, и с тех пор от него не было никаких известий. Она поспешила рассказать об этом вдове, и та придумала очень хитрый план.
      Ее Светлость стала чаще появляться в обществе, распространяя слухи о Диане Трэвис.
      – Конечно, я не должна об этом говорить, – шептала она на ухо миссис Хоули, – но я слышала, что эта мисс… мисс?.. Мисс Трэвис… – И вдова презрительно закрывала глаза. – Вы представляете?
      – Не может быть! – восклицала миссис Хоули.
      – Это еще не всем известно. Но я сомневаюсь, что после этого кто-то захочет на ней жениться. Ее застали в самый интимный момент с мужчиной… я не могу назвать имя… из соображения деликатности…
      – Но я не замечала за ней раньше такого!
      – Только благодаря влиянию леди Майклс ей удавалось до сих пор скрывать. Но ее поведение… Вы же сами видите! Нет, я сгораю от стыда. Ее бедные родители!
      Миссис Хоули кивнула, а герцогиня добавила:
      – Надеюсь, вы не скажете никому ни слова! Я бы отослала ее обратно домой и заплатила кому-нибудь, кто согласился бы жениться на ней, пока ее положение не столь очевидно.
      Согласившись с ней, миссис Хоули пообещала, что, конечно, никому ничего не скажет. Вдова извинилась и пошла нашептывать то же самое миссис Буз и леди Фелтон-Мур.
      Очень быстро эти сплетни распространились по всему городу. Леди Майклс могла бы положить им конец, но ее как раз прихватил ревматизм, и она слегла в постель. И слухи уже некому было останавливать.
      Диана, конечно, заметила что-то неладное. На нее стали странно коситься. Она не понимала, в чем тут дело. От нее отвернулись некоторые кавалеры. Братьям Фоллеттам их мать запретила с ней встречаться. Вскоре отошел от нее и лорд Коул.
      По-прежнему лорд Эванс и сэр Перси Ноттингем оставались ей верны, и она была им очень благодарна. Она хотела их спросить, что происходит, но стеснялась, так как не знала их близко. Кроме того, сэр Перси в последнее время вел себя с ней очень фамильярно, и это ей не нравилось. Жаль, что Роджера Мэйтлэнда не было в городе, думала Диана. У него бы она спросила. Но Роджер поехал с друзьями на бега.
      Тетю она не хотела беспокоить этими расспросами. Та и так стонала от боли. Но леди Майклс не разрешала Диане сидеть дома.
      – Я знаю, ты предпочитаешь мечтать о своем герцоге, Ди, и нигде не показываться. Но пока Корнелия вертит всюду хвостом и хвастается своей победой, ты тоже должна быть на виду.
      Диана согласилась прокатиться однажды вечером с сэром Перси, хотя у нее было сильное желание ему отказать. Но что такого может случиться со мной в Гайд-Парке, думала она и улыбалась своему спутнику. Он ухмылялся загадочно ей в ответ.
      Сэр Перси был настоящий светский лев. Хоть и невысокого роста, но одетый по последней моде, он обладал великолепными манерами и считал себя героем-любовником и покорителем женских сердец.
      Когда до него дошли слухи, а точнее, сплетни о Диане, он возблагодарил свою судьбу. Но, однако, эта леди явно не понимала его намеков и холодно отвечала на его почти открытые приглашения. Он решил, что она стесняется – на самом деле она хочет, чтобы он взял ее силой и будто врасплох.
      Будучи в душе романтиком, сэр Перси подготовил все как полагается.
      Диана заметила, что они миновали парк, и спросила, куда они едут. Сэр Перси только улыбнулся и ответил, что у него есть для нее большой сюрприз.
      Она уже хотела отказаться от поездки и выйти, но потом решила, что зря беспокоится. Ну что плохого мог ей сделать сэр Перси? Он был такой душка! Она откинулась на сиденье, слушая его милую болтовню.
      По-настоящему она испугалась, когда они выехали из Лондона, и сэр Перси хлестнул лошадей.
      – Я не предполагала, что мы поедем за город, сэр, – сказала она ледяным голосом. – Куда вы меня везете?
      – Недалеко, дорогая Дианочка, совсем недалеко! Потерпи еще немного, – ответил сэр Перси, сожалея, что у него заняты обе руки.
      – Простите, сэр, но я что-то вас не понимаю, – сказала она, вздрогнув от его развязной манеры.
      Сэр Перси хихикнул.
      – Дорогая моя, маленькая моя Диана! Я украл тебя, моя кошечка. Разве ты не рада?
      Она не могла выпрыгнуть из коляски на такой скорости, не рискуя разбиться насмерть. И в это время они въехали во двор небольшой сельской гостиницы и остановились.
      Мальчик выбежал из двери и схватил лошадей под уздцы. Сэр Перси вышел и помог выйти Диане. Она заметила толстую женщину, стоящую в дверях таверны и вытирающую руки о фартук.
      – Я надеюсь, есть хоть какое-нибудь объяснение вашему поведению, сэр? – спросила Диана поворачиваясь к своему спутнику.
      – Идем скорее, – поторопил он. – На нас все смотрят.
      Говоря так, он потянул ее за собой в дом. Женщина показала им комнату и хихикнула. Сэр Перси закрыл за собой плотно дверь.
      – Ну а теперь, моя дорогая Диана, сказа он, снимая перчатки.
      Он собирался обнял Диану, но она ударила его по уху и громко закричала:
      – Вы идиот! С чего вы взяли, что мне понравятся эти ваши знаки внимания? Еще никто в жизни меня так не оскорблял!
      Отшатнувшись, сэр Перси пытался улыбнуться.
      – Ну что ты, девочка моя! Не надо стесняться! Мы оба знаем, чего хотим. Мы совершенно одни здесь. Иди же ко мне, любовь моя!
      Диана увидела в окне мальчишку, который подсматривал за ними. И она почти слышала дыхание женщины в замочной скважине. Так что вряд ли они были совсем одни.
      Он подошел ближе и снова попытался ее обнять. Она ударила его больно по ноге. Он завыл и запрыгал, потирая ушибленную голень. К мальчику за окном присоединился пожилой фермер. Осмелев, Диана сказала:
      – Я не знаю, почему вам пришла в голову такая идея. По-моему, вы просто сошли с ума. Отвезите меня домой!
      – Но, моя дорогая, хватит разыгрывать меня, – шутливым голосом сказал он. – Давай сядем вместе и попьем чайку… Уверен, мы договоримся…
      – Нет уж, спасибо. Если вы сейчас же не отвезете меня домой, я начну кричать.
      – Но это совсем не обязательно, моя дорогая. Уже весь Лондон про вас все знает. Да-да, именно так. Весь город.
      – Что знает весь город? – потребовала ответа Диана, стоя грозно перед ним.
      Он поспешил спрятаться за стул.
      – Как что? Что вы спали с Томом Нестоном, конечно. И с лордом Слэйтоном в карете, и…
      – Я убью вас за эти лживые слова! – закричала Диана, хватая огромное металлическое блюдо с каминной полки.
      – Тш-ш-ш! – Сэр Перси поднял палец. – Я снял этот коттедж только на несколько часов и обещал хозяйке, что мебель и посуда будут целы.
      – И вы смели надеяться, сэр? – ответила Диана. – Так знайте же, что ваши старания напрасны! Все эти ваши выдумки про меня – это гнусная ложь!
      Сэр Перси решил сделать еще одну попытку.
      – Но, моя очаровательная, вам нечего бояться! Моя душа у ваших ног. Я ничего не скажу о том, что было между нами.
      Он набросился на нее, обнял и хотел поцеловать. Диана огрела его блюдом и стала мотать головой, отворачиваясь от поцелуев. В конце концов она угодила ему макушкой прямо в нос.
      – О-у-у! – заорал он, шатаясь и вытирая кровь. Диана подошла к двери и открыла ее широко. Толстая женщина чуть не упала в комнату.
      – Мы не остаемся, – объявила Диана с самым величественным видом. – И подайте нашу коляску, мы немедленно уезжаем.
      Она вышла из дома и встала, скрестив руки на груди и нетерпеливо притопывая ногой.
      Фермер поторопился вывести коляску.
      Сэр Перси вышел из двери, прижимая к носу платок.
      – Мои извинения, мисс Трэвис, – пробормотал сэр Перси. – Произошла ужасная ошибка. Извините меня, прошу вас…
      – О, да замолчите же вы, болван! – прикрикнула на него Диана и зашагала по двору.
      Когда коляска была подана, Диана села и взяла в руки вожжи. Сэр Перси хотел запротестовать, но потом понял, что не сможет управлять лошадьми и держать платок у носа.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11