Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Заблуждение

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Хэнкс Мэрил / Заблуждение - Чтение (стр. 4)
Автор: Хэнкс Мэрил
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Кататься на снегоходе было действительно здорово, и Сэнди веселилась, как ребенок. Сидя позади Дэвида, она громко смеялась, когда они неслись по лесной дороге с сумасшедшей скоростью. А когда они оказались на льду замерзшего озера и деревья остались позади, окружающая красота совершенно заворожила ее.

После идиллического дня они поздно вернулись к себе, и Дэвид предложил поджарить в камине английские пончики. Они ели их, окуная в масло, и Сэнди, облизывая пальцы, заявила, что самая простая еда вкуснее, чем копченый лосось или икра. Дэвид со смехом согласился. Но если день был чудесным, то ночь – еще чудеснее, и для нее было настоящим шоком, когда наутро она проснулась и обнаружила, что лежит в постели одна.

На столике лежала записка: «Сэнди, дорогая, на рассвете ухожу со спасательной партией: в соседнем отеле пропал лыжник. Когда вернусь, мы должны поговорить.

Дэвид».

Размышляя, о чем бы он хотел с ней поговорить, и надеясь, что знает, Сэнди приняла душ и оделась. Когда она расчесывала волосы, в дверь постучали. Это был тот самый молодой человек, который накануне доставил ей купальник.

– Доброе утро, мисс Гранд. Мистер Темплер просил передать вам, что дорога свободна и они собираются уезжать.

Сэнди растерялась. Неизвестно, сколько времени продлятся поиски лыжника. Если она останется ждать Дэвида, то может не успеть съездить в Бостон и поговорить с Артуром.

– Спасибо. Вы можете сказать им, что я буду у них через десять минут.

Чтобы не заставлять Темплеров ждать, она наскоро побросала свои вещи в чемодан и написала записку Дэвиду, объяснив, что ей нужно уехать и что она вернется на работу во вторник вечером. Она добавила: «Люблю. Сэнди», – и приписала свой телефонный номер.

Было грустно уезжать, не попрощавшись, но она решила, что чем скорее скажет Артуру правду, тем лучше. Тогда, если Дэвид захочет по – ; говорить с ней об их совместном будущем, она будет свободна, чтобы выслушать любое его предложение.

Снегоочистители пробили дорогу, и ничто не предвещало новых приключений. Сделав только одну короткую остановку для ленча, они намеревались вечером прибыть в Бостон, но тут судьба вмешалась вновь.

Сразу же за небольшой деревушкой Керридж машина пару раз чихнула и через несколько сот ярдов встала.

К счастью, неподалеку имелся маленький мотель. Там, поскольку было воскресенье и единственный гараж не работал, им пришлось опять остановиться на ночлег. Телефоны здесь работали, и, пока Темплеры звонили своему сыну, Сэнди позвонила Артуру.

– Здесь была снежная буря, и мы застряли. А теперь еще и машина сломалась...

– Я так и думал. – Его голос звучал грустно. – Скажи мне, где ты, и я приеду за тобой.

– Нет-нет! – с тем грузом, что лежал у нее на душе, это было совсем некстати. – Пока ты доберешься, будет очень поздно. Скоро машину починят, и мы выедем.

– Когда это может быть?

– Наверное, завтра утром, так что мы увидимся после обеда. – Прежде, чем он успел возразить, она поспешно попрощалась и положила трубку.

Утром в понедельник местный механик поставил новый бензонасос, и они до ленча тронулись в дорогу. Но все равно было уже далеко за полдень, когда желтый автобус высадил Сэнди возле красивого каменного дома.

Служанка только успела открыть дверь и принять чемодан из рук Сэнди, как в холле появился Артур.

– Дорогая! Я уже думал, что ты никогда не приедешь.

Он схватил Сэнди за руку и потащил в гостиную, где ее встретила с теплой улыбкой худенькая элегантная женщина с седыми волосами и благородным лицом. Она заключила девушку в объятия, а Артур торжественно сказал:

– Мама, это Сэнди! – Голос его звучал, как у ребенка, демонстрирующего выигранный приз.

Сэнди стало не по себе, и поздоровалась она довольно сдержанно:

– Как поживаете, миссис Хеберн?

– Я давно уже не миссис Хеберн, это фамилия моего первого мужа. Он умер, когда Артуру был всего годик, и я потом снова вышла замуж... – Она запнулась. – Но я отвлекаюсь. Зовите меня, пожалуйста, просто Шарлоттой и чувствуйте себя, как дома. – Еще раз обняв Сэнди, она добавила:– Я так мечтала познакомиться с невестой Артура! Надеюсь, скоро вы будете называть меня мамой.

Сэнди изумленно посмотрела на Артура, и он торопливо произнес:

– Ты находишься в пути с пятницы и, должно быть, устала. Пойдем, я покажу тебе твою комнату, чтобы ты смогла отдохнуть до обеда.

– Как долго вы сможете у нас пробыть?– спросила Шарлотта.

– Мне придется завтра утром уехать, – ответила Сэнди. – В среду я уже начинаю работать.

– О, какая жалость, – вздохнула Шарлотта. – Но, надеюсь, скоро вы переберетесь в Бостон. Артур говорил мне, что вы беспокоитесь относительно работы и жилья. Но я уверена, что мой пасынок без труда подыщет что-нибудь для вас на первое время, а жить вы можете у нас.

– Вы очень добры, – пробормотала Сэнди сдавленным голосом, – но я...

– Пойдем, дорогая. – Артур потянул ее к выходу. – Давай сначала устроимся, а потом поговорим.

Шарлотта тронула звонок возле каминной полки.

– Я попрошу Бетси принести наверх чай.

– Как ты мог?! – воскликнула Сэнди, когда они вошли в отведенную ей комнату. – Ты внушил своей матери, что все решено, хотя ничего подобного нет и в помине!

– Пока нет, но скоро, надеюсь, будет, – горячо возразил он. – Тебе достаточно просто сказать «да»!

– Я не могу, – твердо произнесла она. – Прости... мне очень жаль, но я не могу выйти за тебя замуж.

– Это неправда! Ты просто сердишься на меня за то, что я поторопился.

– Да, я сержусь на тебя, – согласилась Сэнди. – Ты усложнил ситуацию для всех. Но я говорю правду. Теперь я точно знаю, что не люблю тебя так, как жена должна любить мужа. Ты нравишься мне, я хорошо к тебе отношусь, но пойми: этого недостаточно!

– Для меня достаточно, – заявил он. – Мне не нужна пылкая страсть.

– А мне нужна, – просто сказала Сэнди.

Артур был удивлен, почти шокирован.

– Не говори глупостей, дорогая! Ты слишком уравновешенная и рассудительная. Уверен: если бы кто-нибудь предложил тебе пылкую страсть, ты бежала бы от него без остановки целую милю.

Удивительно! Он, кажется, всерьез считал, что та бесстрастная маска, которую она демонстрировала окружающему миру, и есть ее суть...

Сэнди прикусила губу. Если бы он только знал!

– Значит, я прав? – не отставал Артур.

– Не имеет значения, прав ты или нет. Важно одно: я никогда не выйду за тебя замуж. И ты должен принять это как факт.

В дверь постучали.

– Это, должно быть, Бетси с чаем. – Он едва скрыл облегчение. – Так что я оставлю тебя отдыхать. Обед в половине восьмого... И прошу тебя, Сэнди, пока ничего не говори маме, не огорчай ее. Может быть, утром ты передумаешь.

Раньше, чем она успела ответить, Артур открыл дверь, впустил молодую горничную, а сам поспешил удалиться.

Возбужденная и обеспокоенная, Сэнди допила чай и начала думать, что ей делать. Она терпеть не могла лжи и боялась, что если мать Артура будет продолжать в том же духе за обедом, неизвестно, как все может обернуться.

Но разве кому-то будет легче, если она сразу же выложит всю правду? Сэнди поняла, что не может сделать этого. Хотя в том, что ситуация получилась такой неловкой, виноват Артур, она обязана уважать его чувства.

В конце концов, Сэнди решила, что просто будет говорить за обедом как можно меньше, предоставив ему самому объясняться с матерью после ее отъезда.

Переодевшись в простое черное платье для коктейлей, в четверть восьмого Сэнди неохотно спустилась вниз по лестнице. Артур приветствовал ее с демонстративным энтузиазмом, но она заметила, что глаза его печальны.

– Что ты хочешь выпить, дорогая?

– Сухой шерри, пожалуйста. Шарлотта одобрительно кивнула.

– Ричард, мой второй муж, считал шерри самым цивилизованным аперитивом. Конечно, находясь на дипломатической работе, он много путешествовал и, когда был женат в первый раз, проводил много времени в Европе. Он и сыновьям постарался дать европейское образование. Вы знаете, хотя между ними довольно большая разница в возрасте, оба мальчика...

Она замолчала, так как открылась дверь в гостиную.

– А, вот и мой пасынок! Дэвид, дорогой, заходи, познакомиться с невестой Артура.

Сэнди обернулась, и глаза ее встретились с золотисто-зелеными глазами Дэвида Апперли.

Неизвестно, кто из них был потрясен больше. Дэвид первым пришел в себя, но лишь через несколько секунд автоматически протянул ей руку.

– Как поживаете, мисс?..

– Гранд, – подсказал Артур, пока Сэнди стояла, не в силах выговорить ни слова.

– Как поживаете, мисс Гранд?

– Думаю, не нужно так официально, – вмешалась Шарлотта. – Сэнди скоро станет членом нашей семьи. – Заметив, что Сэнди держится как-то неестественно напряженно, она поспешила объяснить: – Бедняжка с таким трудом добралась сюда! Сначала она со спутниками попала в занос, потом у них сломалась машина, и они были вынуждены заночевать в каком-то паршивом мотеле...

Поскольку никто не поддержал разговора, Шарлотта решила сменить тему:

– Ну а сейчас, думаю, самое время выпить перед обедом...

– Я уже пообедал, – коротко ответил Дэвид. – Так что, если вы меня извините, я пойду переоденусь.

– Какая муха его укусила?– удивился Артур, когда дверь за его сводным братом закрылась.

– Может быть, совещание в банке было неудачным? – предположила Шарлотта. – Хотя обычно такого рода вещи его не слишком огорчают... – Повернувшись к Сэнди, она извинилась: – Простите, что Дэвид был немного резок, дорогая. – Потом озабоченно спросила: – Что случилось? Почему вы такая бледная?

Сэнди чувствовала себя так, словно ее ударили ножом в сердце. Она едва смогла ответить:

– Я очень устала.

– Неудивительно! А завтра вам опять предстоит долгое путешествие... Лучше, если вы сегодня пораньше ляжете спать.

Когда обед был подан, Сэнди автоматически принялась за еду, все еще пребывая в состоянии шока, совершенно не чувствуя вкуса пищи. Она старалась держаться спокойно и даже участвовала в беседе, но позже не могла вспомнить, о чем шел разговор. Ей не терпелось остаться одной, единственной мыслью было выдержать все это и не выдать своих чувств.

Как только кофе убрали, Шарлотта, всерьез обеспокоенная ее состоянием, пришла к ней на выручку.

– Если вы прямо сейчас хотите пойти наверх– пожалуйста. Мы сможем получше познакомиться с обсудить ваши свадебные планы, когда вы приедете в следующий раз. – Она обняла Сэнди. – Спокойной ночи, моя дорогая.

– Спокойной ночи, – с трудом произнесла Сэнди. – И спасибо вам. Вы очень добры.

Уверенный в том, что она все еще сердится, Артур виновато сказал:

– Спокойной ночи, милая, – и поцеловал ее в щеку.

– Разве ты не проводишь Сэнди наверх? – спросила его мать.

– Нет, спасибо, не нужно, – возразила Сэнди и поспешно ушла.

Оказавшись в своей комнате, она села на кровать, пребывая в полном отчаянии. Как могла судьба сыграть с ней такую жестокую шутку?! Но нет, всему виной была ее собственная глупость. Если бы она с самого начала рассказала Дэвиду про Артура, ничего этого не случилось бы!

Теперь было слишком поздно. Он решил, что они с Артуром помолвлены и что она бессовестно обманывала его. В тот момент, когда он посмотрел на нее, она прочитала в его глазах ледяное презрение.

Еле двигаясь, как старуха, Сэнди приняла душ и легла в постель. Хотя в доме было центральное отопление, ее колотила дрожь. Она не могла даже плакать.

Благословенный сон не шел к ней, и она лежала, слепо глядя в темноту, когда дверь внезапно отворилась и неслышно затворилась.

– Кто там? – Она в испуге села на постели, ища выключатель ночника.

Прежде чем Сэнди его нашла, зажегся верхний свет. Моргая от внезапной вспышки, она увидела Дэвида, который стоял, прислонясь спиной к дверному косяку. На нем все еще был вечерний костюм и галстук, но, несмотря на цивилизованную экипировку, выглядел он угрожающе опасным, как дикарь.

Когда Дэвид подошел и сел на край постели, и у нее перехватило дыхание от страха.

– Не нужно смотреть так испуганно, – сказал он. – Теперь я знаю, что ты из себя представляешь, и у меня нет ни малейшего желания прикасаться к тебе.

– Прошу тебя, Дэвид, выслушай меня...

– Итак, с кем ты спала прошлую ночь? Сэнди вздрогнула.

– Я не виню тебя за то, что ты думаешь обо мне так... Мне жаль, что...

– Мне жаль еще больше! – грубо перебил он ее. – Ты прекрасная актриса, Сэнди, и очень удачно изображала трогательную невинность. Я и вправду подумал, что встретил женщину, которую давно искал... – Его зеленые глаза были холоднее ледника. – Я испытал настоящий шок, когда узнал, что ты обычная потаскушка.

– Это неправда! – еле смогла произнести она.

– А как же еще назвать женщину, которая прыгает в постель к первому попавшемуся мужчине, с которым случайно познакомилась по пути к своему жениху?

– Но я не... Если ты дашь мне объяснить...

– Я пришел не для того, чтобы слушать объяснения! Я хочу сам объяснить тебе одну вещь. Ты не выйдешь замуж за Артура.

– Я уже сказала ему, что не выйду за него.

– Рад слышать, что нашла в себе остатки совести, чтобы сделать это. Или это случилось после того, как все открылось?

– Я сделала это раньше, чем узнала, что вы вообще имеете друг к другу отношение! – Сэнди очень торопилась. – Он давно просил меня выйти за него замуж, но я никогда ничего не обещала ему. Когда он уговорил меня приехать в Бостон, чтобы познакомиться с его матерью, я ясно дала понять, что это не означает моего «да». Я тогда еще не решила... Но после того, как встретила тебя, я поняла, что не могу выйти за него! Я сказала ему об этом, как только приехала.

– Тогда почему же Шарлотта представила тебя как его невесту? Что-то у тебя концы с концами не сходятся, Сэнди.

С удушливым ощущением безнадежности она попыталась объяснить:

– Артур не послушался меня и сказал своей матери, что мы помолвлены. Когда я поняла это, я рассердилась на него, но он попросил не говорить ничего, чтобы не расстраивать ее. Наверное, он надеялся, что я передумаю...

Достаточно было видеть циничное выражение лица Дэвида, чтобы понять: он не верит ни одному ее слову.

– Я хочу, чтобы рано утром ты покинула мой дом, – тихо и бесстрастно произнес он. – Я больше не желаю тебя видеть. И отныне и навсегда оставь Артура в покое. Если ты этого не сделаешь, я буду вынужден рассказать ему о том, что произошло между нами... Да, и еще одно предупреждение. Если ты надеялась выйти замуж из-за денег, забудь об этом. Ни у Шарлотты, ни у Артура своих собственных денег нет, так в свое время распорядился отец. Артур целиком и полностью зависит от меня.

Теперь Сэнди стало понятно, почему Артур всегда побаивался своего брата.

– Он просто работает в моей фирме, – безжалостно добавил Дэвид. – Но мне будет жаль, если его придется уволить.

Не говоря больше ни слова, он вышел, дверь за ним затворилась.

Чувствуя, что не может оставаться здесь больше ни минуты, Сэнди вскочила с постели. Сухие, без слез, рыдания рвали ей грудь и горло. Она натянула на себя джинсы и свитер и торопливо упаковала вещи. Затем, вырвав листок из записной книжки, нацарапала записку:

«Дорогой Артур!

Между нами действительно все кончено. Ты должен понять, что я не выйду за тебя замуж, и вспомнить, что я никогда не обещала тебе этого.

Я искренне сожалею, если сделала больно тебе и твоей матери. Пожалуйста, не пытайся звонить мне. Просто оставь меня в покое.

Сэнди».

Положив листок возле лампы, она надела куртку, выключила свет и спустилась вниз по лестнице.

В тусклом зеленоватом свете холла Сэнди дрожащими руками открыла замок входной двери и вышла в пронизывающе холодную ночь. Когда она спустилась по ступенькам, мимо как раз проезжало такси в поисках запоздалых пассажиров. Не успела она поднять руку, как таксист уже заметил ее одинокую фигурку и остановился. Сэнди влезла внутрь, дрожа от переполнявших ее эмоций.

Оглянувшись через плечо, таксист спросил:

– Вы больны или что-нибудь случилось?

– Просто холодно... Он пожал плечами.

– Куда поедем?

Зубы у нее стучали так сильно, что она с трудом смогла произнести:

– Отвезите меня, пожалуйста, в ближайший недорогой отель.

5

На работу Сэнди вышла вовремя, думая только об одном: нужно попытаться собрать заново свою разрушенную жизнь.

Каждое утро она вставала, умывалась и одевалась, старательно исполняла свои обязанности, ела, разговаривала с людьми и даже улыбалась.

Но все это время она ощущала себя умершей, и только сила воли помогала создавать видимость жизни.

Шли недели, а Сэнди, вместо того чтобы чувствовать себя лучше, совсем потеряла аппетит и с трудом заставляла себя проглотить за обедом какую-то малость. Определенные запахи вызывали у нее тошноту, и она терпеть не могла ни чая, ни кофе. Пару раз ей приходилось покидать административное совещание и мчаться в туалет, чтобы, дрожа, ждать, пока дурнота пройдет.

Когда это случилось в третий раз, миссис Темплер, подозрительно глядя на нее, спросила:

– Вам все еще плохо, мисс Гранд? Как вы думаете, что это с вами?

– Очевидно, желудочный грипп. – Сэнди старалась говорить как можно спокойнее.

– Но это длится чертовски давно! На вашем месте я бы показалась врачу, – заметила миссис Темплер и добавила с оттенком иронии: – Странно, что ваш знакомый так давно не приезжал...

Сэнди пожала плечами с подчеркнутым безразличием. Она старалась не думать об Артуре. Не обращая внимания на просьбу оставить ее в покое, он писал и звонил постоянно. Она рвала его письма, не вскрывая, клала трубку, услышав его голос, а потом вообще попросила не звать ее к телефону.

Ее болезнь продолжалась, и в следующий уикэнд Сэнди все-таки отправилась к врачу. Тест на беременность дал положительный результат. Видя ее реакцию, пожилой врач спросил:

– У вас нет мужа?

– Нет, – тихо ответила Сэнди.

– Но вы знаете, кто отец ребенка?

– Да, конечно.

– Значит, он сможет помочь вам?

– Я не собираюсь просить его об этом.

– Нелегко вырастить ребенка в одиночку. Или вы рассчитываете отдать его на усыновление?

– Нет, как-нибудь справлюсь.

Это был ребенок Дэвида, и она хотела сохранить его. Впервые за долгое время в сердце Сэнди шевельнулся какой-то теплый комочек и начал рассеивать серый мрак, окружавший ее.

В тот день она долго сидела в своей комнате и пыталась придумать, что ей лучше сделать. Если приступы дурноты будут продолжаться, скрыть факт беременности станет невозможно. А миссис Темплер и так уже догадалась...

Сэнди вздохнула. Ближайшее будущее представлялось неясным. У нее было слишком мало денег, а в ее состоянии с каждым днем станет тяжелее справляться с работой. Кроме того, миссис Темплер явно не жалует беременных сотрудниц...

Лучше всего было бы уехать в Бостон. Может быть, там удастся найти работу и комнату? Но что она будет делать, когда уже не сможет работать? На какие средства содержать ребенка?

Стараясь не впадать в отчаяние, Сэнди мысленно перебирала все возможные варианты, когда раздался стук в дверь. Открыв, она недовольно нахмурилась: перед ней стоял Артур.

Он выглядел похудевшим, осунувшимся и, казалось, был готов расплакаться.

– Сэнди, мне нужно поговорить с тобой.

– Бесполезно, Артур, – сухо ответила она. – Никакие разговоры ничего не изменят. Между нами все кончено. Я не могу выйти за тебя замуж.

– Потому что ты не любишь меня?

– Никто не может любить по приказанию.

– Но ты говорила, что я тебе нравлюсь...

– Нравишься. Но этого недостаточно.

– Это все, что мне нужно! Я не прошу страстной любви.

– Послушай, даже если бы я любила тебя, то все равно не смогла бы выйти за тебя замуж.

– Объясни мне почему. Помедлив, Сэнди сказала:

– Потому что я жду ребенка от другого человека, – и, заметив, как он часто заморгал, добавила:– Ты лучше присядь.

Артур опустился на ближайший стул и обхватил голову руками. Через некоторое время он глухо спросил:

– Кто этот человек?

– Я не собираюсь тебе говорить.

– Ты любишь его?

– Да.

– Ты собираешься за него замуж?

– Нет.

– Почему?

– Потому что он не хочет жениться на мне, – просто сказала Сэнди.

Артур удивленно взглянул на нее.

– А ты? Хочешь выйти за него?

– Нет. И не собираюсь. Это было просто... краткое сумасшествие.

Он вздохнул.

– Но ты все-таки собираешься рожать?

– Конечно. Я хочу иметь ребенка.

– А как ты думаешь содержать его?

– Я не знаю, – опустила голову Сэнди. – Но непременно что-нибудь придумаю.

Некоторое время они оба молчали. Когда молчание стало невыносимым, Сэнди пробормотала:

– Я понимаю, что это удар для тебя...

– Ты ничего не понимаешь! – внезапно перебил он ее, и Сэнди поразило выражение его лица: оно словно светилось. – Это чудо! Это ответ на мои молитвы! Сэнди, я прошу тебя, выходи за меня замуж, и я обещаю тебе, что никогда не вспомню об этом человеке. Мы скажем всем, что это мой ребенок. Я буду заботиться о вас обоих. У нас будет семья...

Она покачала головой.

– Нет-нет, я не могу. Когда-нибудь пожалеешь об этом, а будет уже поздно. Тогда ты просто возненавидишь и меня, и ребенка.

– Я никогда не пожалею об этом! – Он торопился высказаться. – Если ты только согласишься выйти за меня замуж, это поможет решить так много проблем... Это самое лучшее, что мы можем придумать! Ты нужна мне, Сэнди!

– В последний раз говорю тебе, что это невозможно. Не представляю, какие проблемы ты имеешь в виду, но уверяю тебя...

Внезапно Артур оказался возле нее на коленях и в отчаянии схватил за руку.

– Я прошу тебя, выслушай меня. Я должен сказать тебе то, что не говорил никогда никому на свете...


Они поженились через две недели. Это была скромная гражданская церемония, на которой присутствовали только мать Артура, его кузен Феликс, который для этого специально прилетел из Мексики, и необходимые свидетели.

Артур не вспоминал об их размолвке, а Шарлотта, если и считала странным, что Сэнди в то утро уехала, не попрощавшись, то держала это при себе.

Готовая к худшему, Сэнди вздохнула с облегчением, узнав, что Дэвид воспринял известие об их свадьбе спокойно, вероятно, ради своей мачехи. Во всяком случае, вслух он ничего не говорил, а главное – не уволил Артура.

Еще большее облегчение она испытала, узнав, что в день свадьбы он будет находиться но служебным делам на другом краю света.

И Артур, и Шарлотта тщетно пытались убедить Сэнди поселиться в доме Дэвида, но она твердо решила даже не переступать его порог.

– Я знаю, что вы с моим братом чем-то не угодили друг другу, – сказал однажды Артур. – Но поверь, он хороший человек, если вы познакомитесь поближе...

– Я просто хочу, чтобы у нас был свой собственный дом – пусть самый скромный. Я буду работать сколько смогу, чтобы мы могли платить за него.

Он обеспокоенно запротестовал:

– Но мне не нравится, что ты собираешься работать – особенно в твоем нынешнем состоянии! И я хочу, чтобы мы с нашим ребенком жили где-нибудь в хорошем месте...

Когда все аргументы, чтобы убедить ее, были исчерпаны, они решили подыскать жилье подешевле.

За пару дней до свадьбы они нашли меблированную квартиру на верхнем этаже большого дома и переехали сразу же после регистрации брака. Сэнди удалось устроиться официанткой в дешевой закусочной неподалеку. Рабочий день был длинным, зарплата маленькой, и Артур умолял ее бросить это дело. Но она всякий раз отвечала:

– Нам нужны деньги.

– Но я не могу на это смотреть! Ты трудишься, как рабыня, когда тебе нужно отдыхать. Послушай, разреши мне поговорить с братом. Он не чудовище, и если рассказать ему, как обстоят дела...

– Если ты попросишь своего брата о помощи, то я уйду и никогда не вернусь.

Этой спокойной угрозы оказалось достаточно, чтобы заставить его замолчать.

Обслуживание столиков было утомительным занятием, и Сэнди очень уставала, зато ее тошнота прошла и чувствовала она себя неплохо.

Верный своему слову, Артур никогда больше не упоминал о настоящем отце ребенка. Он всегда вел себя так, будто ребенок от него, и, словно маленький, сгорал от нетерпения сообщить об этой новости своей матери. Но Сэнди уговорила его подождать как минимум два месяца, а затем, когда ребенок родится, сказать, что это были семимесячные роды.

Больше всего на свете она боялась, как бы Дэвид не заподозрил, что это его ребенок. На счастье, они почти не виделись, но во время редких встреч он не скрывал своего отношения к ней.

Сама же Сэнди с ужасом чувствовала, что любовь, вспыхнувшая в ней во время их первой встречи, не угасает, а разгорается все сильнее. И она лелеяла созревающую внутри нее жизнь – не только ради себя, но и потому, что это была его частица.

Сэнди часто вспоминала короткое время, которое они провели вместе, и осколки ее жизни казались ей похожими на кусочки разбитого зеркала: сверкали ярко-ярко и были остры, как бритва.

Но иногда в своих снах она вновь ощущала то поющее счастье, которое испытала рядом с ним...


– Осторожнее, – раздался голос Дэвида, – очень горячо.

Лаура не сразу пришла в себя и несколько мгновений еще пребывала в прошлом, глядя на него словно издалека, нежно и влюблено.

Затем, неожиданно вернувшись в настоящее, она обнаружила, что находится в занесенном снегом доме, у горящего очага, а Дэвид наклонился над ней с чашкой горячего чаю.

– Спасибо. – Она неловко взяла ее и, несмотря на его предупреждение, едва не разлила.

Со странной интонацией в голосе он заметил:

– Только что вы выглядели лучезарно счастливой. О чем вы думали?

– Н-ни о чем особенном, – пробормотала она.

Дэвид, похоже, хотел спросить о чем-то еще, но передумал. Пододвинув стул к очагу, он сел и взял свою кружку с чаем.

Хотя Лаура тщательно избегала смотреть в его сторону, она знала, что его глаза не отрываются от ее лица ни на секунду. Создавалось впечатление, что он намеренно запугивает ее! Лаура снова почувствовала себя загнанной в ловушку и невольно поежилась.

Ах, если бы они спустились с горы до того, как погода испортилась!

Кстати, все это очень странно. Ведь Дэвид знает здешние места, как свои пять пальцев, так почему же он пренебрег признаками надвигающейся бури?

А что, если он сделал это нарочно, спланировав все заранее? Неужели Дэвид настоял на поездке в горы, зная, что погода испортится, чтобы они оказались запертыми здесь?!

Эта мысль вызвала у нее панику. Она напряженно выпрямилась и сжала кружку так, что побелели костяшки пальцев.

– Похоже, вы нервничаете, – насмешливо заметил Дэвид. – Это оттого, что мы здесь с вами вдвоем?

– Я вовсе не нервничаю...

– Врунья, – усмехнулся он.

– Почему вы так говорите?!

– Жаль, что вы не можете посмотреть на себя со стороны. Сразу становится ясно, что вы или лгунья, или дурочка. А я не верю, что вы дурочка...

Приподняв подбородок, она спросила:

– А вы считаете, что у меня есть причины, чтобы лгать?

– А разве нет?

От этих спокойных слов у нее по спине пробежал холодок. Глубоко вздохнув, Лаура спокойно произнесла:

– Мне кажется, вы просто пытаетесь оскорбить меня.

– И зачем же, по-вашему, мне это нужно?

– Потому что вы не любите меня!

– Вы считаете, что причина в этом?

– А что, есть другие?

– Может быть, мне просто нравится, как вы смотрите на меня своими большими испуганными глазами.

– Похоже, у вас развились садистские наклонности.

– Развились?.. Значит, вы думаете, что они у меня были не всегда?

– Понятия не имею! – быстро ответила она. – Возможно, вы в детстве были жестоким ребенком, который получал удовольствие, мучая слабых.

Дэвид покачал головой.

– Нет. Вы не ошиблись: желание помучить появилось у меня недавно. И оно направлено только против...

Лаура заметила блеск в его зеленых глазах и вздрогнула.

– Против женщин?

– Против одной конкретной женщины.

– Вашей бывшей невесты? – с надеждой спросила она.

Дэвид удивленно поднял брови.

– Глэдис не заслуживает таких сильных чувств. Нет, я вспоминаю одну женщину, которую встретил когда-то на Верхнем озере. Женщину по имени Сэнди... Она не была особенно красива, но обладала редкой теплотой и невинностью, просто вся светилась изнутри.

Дэвид нахмурился, голос его теперь звучал хрипло.

– Но эта невинность была фальшивой, как и она сама! Она оказалась всего-навсего дешевой потаскушкой. Вы представляете, каково вообразить, что ты встретил совершенство, а потом испытать полное разочарование?..

Лаура почувствовала горечь в его словах.

– Самое ужасное, что, давно поняв это, я не мог выбросить ее из головы. Мысли о ней преследовали меня. Я не мог работать. Не мог есть, не мог спать. Это было как безумие!

Когда я встретил Глэдис и мы обручились, я решил, что нахожусь на пути к выздоровлению. Но потом, со своей женской интуицией, она догадалась, что мои мысли заняты кем-то другим. И хотя я говорил ей, что с той женщиной давно кончено, она мне не поверила. Думаю, именно из-за этого она расторгла нашу помолвку. Глэдис думала, что я все еще... И она была права! Сэнди до сих пор, словно болезнь в моей крови, лихорадка, против которой у меня нет иммунитета. Удивительно: вы совсем на нее не похожи, но почему-то странным образом напоминаете ее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9