Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тень любви

ModernLib.Net / Хевен Констанс / Тень любви - Чтение (стр. 25)
Автор: Хевен Констанс
Жанр:

 

 


      – Только посмотри, она ест, будто комар, – сказал охранник своему сменщику.
      – Ты бы тоже так ел, если бы день и ночь твои мысли были заняты грозящей виселицей!
      Это было за день до того, как к Кейт пришел Эверард Уориндер. Джордж Уэсткотт заранее предупредил ее о приходе Уориндера.
      – Не нервничай! – мягко сказал Джордж. – Он вовсе не страшный. Он скажет тебе конкретно, что должна будешь сделать на суде. Он был бы рад установить между вами атмосферу доверия и взаимопонимания. Ты сама в этом скоро убедишься.
      Когда девушка впервые столкнулась с мистером Уориндером, он был очень сердит и обвинил ее в невообразимых Вещах, и теперь ей было трудно поверить в то, что он станет ее защитником в суде, к тому же, еще убедит суд в ее невиновности.
      В этот день встречи с Уориндером Кейт особенно тщательно, насколько, конечно, позволяли тюремные условия, оделась, выбрав простое летнее платье с белыми цветами у горловины и на рукавах. Блестящие волосы она гладко зачесала назад и перехватила ленточкой. Кейт собралась слишком рано, она никак не могла сидеть спокойно, поэтому встала и начала расхаживать из угла в угол, пока не поняла, что это только еще больше ее нервирует.
      Услышав приближающиеся шаги, Кейт вся сжалась. Дверь со скрипом открылась, и вошел Эверард Уориндер, следом за ним появился Джордж Уэсткотт.
      – Доброе утро, мисс Хантер. Позвольте представить вам мистера Эверарда Уориндера, который, как вы знаете, будет защищать ваши интересы на суде.
      Взяв ее руку и крепко сжав ее, Уориндер ласково улыбнулся.
      – Наконец-то мы встретились, – сказал он и жестом попросил Джорджа выйти. Они остались одни.
      Несколько секунд они просто стояли друг напротив друга. Он заметил, что она бледна и, очевидно, похудела за время пребывания в камере, но в ней были решительность и мужество, которые ему очень понравились. Как странно, что перед ним стояла его родная дочь, о которой он почти ничего не знал. Как она жила эти двадцать лет? Как она стала той, кем была сейчас?
      «Он удивительно красив», – как-то давно сказала Кейт брату и была права. Она улавливала некоторые черты, унаследованные Гарри от отца: те же густые, слегка вьющиеся каштановые волосы, хотя у Эверарда на висках они были уже посеребрены сединой, да и само лицо было старше, тверже, может быть, холоднее.
      – Присядем? Так будет удобнее, – сказал Уориндер, оглядевшись. – Если, конечно, слово «удобство» может быть применено в этих условиях.
      – Это рай по сравнению с тем, где я была раньше, – сказала Кейт. – Я вам очень благодарна, мистер Уориндер.
      – Я хотел бы сделать больше. – Он подвинул ей стул и сел напротив, положив на стол кожаный портфель и достав какие-то записи. – Итак, боюсь, мне придется задать вам несколько вопросов.
      – Я готова.
      Она сжала руки между коленей, пытаясь унять дрожь, и почувствовала, как вспотели ее ладони. Повторив ответы на уже не раз задаваемые вопросы, она внимательно стала слушать его описание процедуры суда и рекомендации, как ей в будущем следовало себя вести.
      – Попытайся представить это себе как трудную премьеру, за исключением, к сожалению, того, что некоторые реплики еще не написаны. Ну, думаю, основные вопросы мы с тобой разобрали, – продолжал Уориндер, собирая бумаги в портфель. – Я знаю, что следующие несколько дней будут самыми трудными. Постарайся все равно не волноваться. Мы победим, Кейт!
      – Знаете, что я придумала, чтобы отвлекаться от мрачных мыслей? Я попросила Дэна принести мне томик Шекспира и уже выучила несколько новых ролей: Розалинды, Беатриче и Клеопатры.
      – Браво, я не сомневаюсь, что в недалеком будущем ты сыграешь эти роли.
      – Вы действительно так думаете?
      – Конечно, не сомневайся, – сказал он, в душе жалея, что на самом деле он не так был уверен в этом, как казалось со стороны. В следствии все еще оставалась масса неясных вопросов.
      – Мистер Уориндер, – сказала Кейт, нервничая, – зачем вы все это делаете для меня?
      – Разве тебе не сказал твой брат?
      – Он сказал, что это отчасти зависит от того, что произошло много лет назад, – поспешно ответила Кейт, – когда вы отвечали за смерть моего отца.
      – И ты этому веришь?
      – Не знаю… Понимаете, мистер Уориндер, это все случилось до моего рождения. Я никогда не знала своего отца. Я никогда не испытывала горечь и гнев, которые мучают Дэниела.
      Уориндер посмотрел на Кейт и в какое-то мгновение был готов рассказать ей правду, но потом решил, что сейчас был неподходящий момент.
      – Давай скажем так: я не люблю несправедливости и я знаю, что в твоем случае замешана жажда мести и зависть. Поэтому, если я смогу помочь тебе, я буду очень рад. – Он взял ее за руку и тепло пожал ее. – Ну что ж, до встречи в суде! И подумай, пожалуйста, как будешь играть эту премьеру!
      Когда Уориндер ушел, Кейт опустилась на стул, чувствуя, как дрожат ее колени. У нее появилась сильная поддержка. Она больше не была одна в этом жестоком мире. Через несколько минут она встала, взяла свой потрепанный томик Шекспира и принялась выразительно читать вслух.
      Спустя несколько дней многие неясные ранее детали дела неожиданно прояснились. Карлу Ландовски был нанесен удар по голове неизвестным нападающим, отчего бедный иностранец чуть не отдал Богу душу.
      Карл возвращался поздно вечером домой, он был очень доволен собой. В этот день ему удалось продать одну из своих картин, и теперь в его кармане приятно позвякивали монеты, а парень напевал веселенькую мелодию. Когда он поднимался по лестнице, ему показалось, что перед ним промелькнула чья-то фигура. В последний момент он увидел что-то летящее сверху и хотел было увернуться, но не успел. Что-то тяжелое, железное упало ему на голову, он потерял сознание и упал прямо на ступеньки лестницы. Нападающий быстро ринулся к парню, наверное, собираясь прикончить его, но в это время, услышав какой-то шум, мистер Кенеди открыл дверь своей комнаты. В какую-то долю секунды он увидел мелькнувшее лисоподобное лицо, искаженное гримасой досады, и дикие узкие глазки, злобно взглянувшие на мистера Кенеди, но потом видение исчезло, и послышались только звуки быстро удаляющихся шагов. Мистер Кенеди бросился было за убегавшим, но вовремя понял, что это бесполезно, и вернулся к распростертой на ступеньках лестницы жертве.
      Карл медленно пришел в себя. Если бы он не отскочил в сторону, удар, несомненно, был бы смертельным. Из рассеченной брови текла кровь, пытаясь сесть, он застонал от боли.
      Мистер Кенеди присел на корточки рядом с Карлом.
      – Похоже, вас хотели убить. Я, пожалуй, немедленно вызову полицию.
      – Нет, нет, – слабо пробормотал Карл. – Не надо полицию. Я больше не хочу в больницу.
      Мистер Кенеди вытащил из кармана носовой платок и вытер им бежавшую по лицу Карла кровь.
      – Но вам нужна медицинская помощь. У вас очень нехорошая рана.
      – Нет, нет, – запротестовал Карл. – Со мной все в порядке. Было намного хуже. Не могли бы вы помочь мне добраться до моей комнаты…
      Мистер Кенеди провел его по лестнице, открыл его ключом дверь и уложил Карла в кровать.
      – Послушайте, – сказал он, когда Карл со стоном опустился на подушки. – Я все же должен вызвать вам доктора.
      Карл попытался приподняться.
      – Это всего лишь шишка. Такая ерунда, пройдет.
      Но на следующее утро по пути на работу мистер Кенеди забежал на Райскую Аллею. Он рассказал Дэниелу о том, что случилось, и о категорическом отказе Карла сообщать в полицию или звать доктора.
      – Я, понимаю его, – сказал Дэниел. – Он очень независим и не хочет опять оказаться узником больницы. Я в обеденный перерыв схожу к нему.
      Когда спустя несколько часов Дэниел пришел в комнату Карла, тот сидел на краю кровати, сжав голову обеими руками. Выглядел он ужасно. Повязка, которую вчера наложил мистер Кенеди, сползла, из раны сочилась кровь, и он размазывал ее по лицу.
      Увидев Дэниела, он в отчаянии схватил его за руку.
      – Те двое мужчин на портрете, я вспомнил, где я видел их. Это было здесь, в ту ночь, – он тер лоб, будто стараясь таким образом вернуть все детали. – Я спал, все смешалось, но когда я проснулся, то все вспомнил. Я должен кому-то рассказать. Я должен пойти в полицию.
      – Не сейчас, – сказал Дэниел. Он прекрасно понимал, что инспектор Блейн посчитает излияния Карла ничего не значащим бредом воспаленного сознания. – Вначале нужно встретиться с доктором.
      – Боже мой, только не эта больница!
      – Нет, – успокаивающе ответил Дэниел. – Я отвезу вас к доктору Декстеру. Вы его помните. Он помогал вам и раньше.
      Доктор Декстер тщательно осмотрел рану Карла и начал осторожно обрабатывать ее.
      – Что вы думаете? – шепотом спросил Дэниел, когда Дебора поила Карла чаем. – Если он действительно помнит, это может стать очень важным свидетельством, которое нам сейчас так необходимо.
      – Согласен с вами. Сейчас ему трудно говорить, но очень скоро память его окончательно вернется, и он будет в состоянии все объяснить. Но сейчас не забрасывайте его вопросами. Я дал ему снотворного. Ему нужно поспать. Кто знает, может быть, уже к вечеру будут значительные улучшения. Я бы посоветовал вам сначала позвать Джорджа Уэскотта, пусть он узнает обо всем до того, как вы пойдете в полицию.
      Дэниел отвел Карла домой, заставил его худо-бедно поесть и уложил в кровать. Вечером Дэниел привел к Карлу Джорджа Уэскотта. У Карла все еще болела голова, но утренняя горячечная возбужденность прошла, мозг очистился, и он был готов рассказать им конкретно, что произошло в тот апрельский вечер.
      – Понимаете, я от друга получил чек в качестве оплаты за выполненную картину, сходил в банк и с наличными возвращался домой, – начал свой рассказ Карл. – Я не знаю точного времени, но когда я подошел к дому, из подъезда вышли двое незнакомых мужчин. Они так спешили, что чуть не сбили меня с ног, и мне еще пришло в голову, что, похоже, они от кого-то скрываются. Я не успел их особенно рассмотреть, но заметил, что на рубашке одного их них были какие-то пятна, мне показалось, что это была кровь. Но как только они исчезли из виду, я тут же забыл о них. Поднявшись наверх, я увидел, что дверь комнаты Кейт приоткрыта. Я решил, что, может быть, она раньше обычного вернулась домой. Я решил зайти и рассказать ей о своей удаче. Я толкнул дверь и – о ужас! – Карл на минуту замолчал, будто старался взять себя в руки, а потом продолжил. – Он лежал прямо возле двери, кровь, пропитавшая его бриджи, растекалась по полу. Я был настолько шокирован, что даже растерялся, но потом парень что-то простонал, и я понял, что, хотя он и выглядел очень плохо, он был еще жив. Я присел возле него и спросил: «Что с вами случилось?» Он прошептал: «Двое мужчин… один из них напал на меня с ножом…»
      – Вы уверены, что он сказал именно так? – переспросил Джордж, записывая что-то в блокнот.
      – Да, уверен, я еще вспомнил двух выбежавших из дома мужчин. У меня есть некоторое представление об анатомии. Я понял, что повреждена главная артерия и нужно немедленно остановить кровотечение, иначе он умрет. Я стал искать что-нибудь, что могло бы послужить в качестве… э-э…
      – Наверное, жгута? – помог Джордж.
      – Да, жгута, конечно. Я увидел льняное полотенце и перетянул им рану, настолько сильно, насколько мог. Потом я подложил ему под голову подушку, чтобы ему было удобнее лежать. А сам побежал на улицу за врачом, думая только о том, что дорога каждая секунда. И вдруг меня что-то ударило, и я ничего дальше не помнил. О Боже, если бы только я не бежал так быстро или остановился прежде, чем переходить дорогу, этот человек остался бы жив, а бедная Кейт сейчас не была бы в тюрьме… Это я виноват…
      – Вы не должны так говорить, – мягко сказал Дэниел. – Вы хотели как лучше. Произошел несчастный случай.
      – Самое главное, что теперь мы знаем, что на самом деле произошло в комнате Кейт Хантер, – сказал Джордж Уэсткотт, закрывая свой блокнот. – Даже если мы пока не знаем причины нападения, все равно уже легче вести дело. Послушайте, мистер Ландовски, теперь вы должны будете так же ясно и четко рассказать о происшедшем на суде. Мистер Уориндер поможет вам.
      – А те двое подлецов, которые все это сделали? Что будет с ними? – спросил Карл.
      – Не беспокойтесь, мы найдем их. Поиски будут усилены. Очевидно, убийца Раймонда Дориана попытался заставить вас замолчать. И ему бы это удалось, если бы не ваш сосед снизу. Вы должны быть очень осторожны. Когда станет известно, что вы вспомнили события того вечера, вы будете находиться в двойной опасности. Он может повторить попытку нападения на вас. Завтра я доложу обо всем полиции и попрошу констебля дать вам охрану. – Джордж Уэсткотт улыбнулся. – Мистер Ландовски, советую вам сделать заявление инспектору Блейну, и мы все будем при этом присутствовать, чтобы ни одна деталь не ускользнула от внимания.
      Уэсткотт похлопал Карла по плечу и ушел в хорошем расположении духа, довольный сегодняшним днем.
      – А что за человек этот польский художник? – спросил Эверард Уориндер, когда Джордж Уэсткотт рассказал ему новости.
      – Очень честный и порядочный, настоящий творческий человек, он схватывает мельчайшие детали, – ответил Джордж.
      – Судья Далфри может предположить, что этот парень, Ландовски, выдумал все ради спасения Кейт. Ты так не думаешь?
      – Но это будет нелогично, учитывая то, что кто-то пытался убить Ландовски как нежелательного свидетеля.
      – Ладно, посмотрим. Прежде всего, нам необходимо взять этих двух типов, нанятых Раймондом вскрыть дверь Кейт. Из-за чего-то они поругались. Может быть, из-за денег? Шантаж? Виконт Раймонд Дориан, несмотря на богатство отца, был известен своей неимоверной скупостью. Послушай, Джордж, найди их для меня, хотя бы мерзавца Райдера!
      За день до начала суда в камеру к Кейт пришел неожиданный посетитель, вернее, посетительница.
      На улице еще было светло, но в мрачных каменных стенах Ньюгейта темнота сгущалась рано, и девушка была вынуждена зажечь единственную свечку, чтобы можно было читать.
      Кейт была очень увлечена заучиванием вслух новых ролей и не сразу услышала скрежет отодвигаемых засовов. Только когда дверь со скрипом стала открываться, она испуганно подняла голову. Охранник пропустил внутрь пришедшего, одетого, точно мрачное привидение, во все черное.
      – Только пять минут, леди, – сказал охранник и вышел, закрыв за собой тяжелую дверь.
      Клара Дориан подняла вуаль. От неожиданности Кейт очень испугалась и растерялась. Хотя она лишь однажды видела эту особу, но сейчас сразу ее узнала.
      – Что вам от меня нужно? – холодным голосом произнесла Кейт.
      – Я хотела увидеть тебя, прежде чем они разорвут тебя на кусочки. А это именно так и будет! Лорд Дориан и я позаботимся об этом.
      Кейт гордо сказала:
      – Я вас не боюсь. Меня оправдают, потому что я невиновна.
      – Если ты так думаешь, то ты просто наивная дуреха… – Клара никогда не была красавицей, но сейчас ее глаза казались очень красивыми и огромными. Женщина была уверена, что заслуживает блестящего будущего, а эта девчонка, это отребье, украла у нее это блестящее будущее. Кларе хотелось закричать, грубо отругать девушку, но она лишь сказала:
      – Ты что, надеешься, что тебя спасет великий Эверард Уориндер? Ошибаешься! Он мой дядя! Ты знаешь об этом? Он брат моей матери. Он никогда не пойдет на это, иначе пожертвует своей великолепной карьерой. Уж я позабочусь, чтобы ты поскорее распрощалась с жизнью!
      – Я вам не верю, миссис…
      – Поверишь, Кейт Хантер! Поверишь, когда придет твое время!
      Клара какое-то мгновение смотрела с ненавистью на Кейт, ее взгляд был пронизывающим и холодным, как лезвие ножа. Затем миссис Дориан демонстративно опустила вуаль и постучала в дверь. Охранник выпустил ее и закрыл дверь.
      Кейт почувствовала, что ее колотило от волнения и страха. Уверенность в своих силах и непогрешимости куда-то исчезла. Этой ночью девушка ни на минуту не сомкнула глаз.

Глава 6

      В процедуре открытия суда на следующий день было что-то театральное. Адвокаты в париках и шелковых мантиях, молодые судьи и юристы, адвокаты, поднявшиеся как по команде при входе в зал судьи. Все это, казалось, было придумано только ради того, чтобы наводить ужас на несчастного подсудимого.
      Зал суда был переполнен. Прервав репетиции, пришла группа актеров из Королевского театра, чтобы поддержать свою подругу. Среди них был и всеми уважаемый Байрон Фаррар. Кристина хотела бы сидеть с Дэниелом, но как у дочери Эверарда, у нее было отдельное место, и она могла только издалека кивнуть ему. Клара сидела сразу перед ней и казалась такой хрупкой в черном траурном платье рядом с широкой спиной лорда Дориана.
      Когда ввели Кейт, ее друзья-актеры стали махать ей руками и выкрикивать приветствия и слова поддержки, что вызвало неудовольствие у половины зала.
      На секунду глаза Кейт встретились со взглядом Эверарда Уориндера, угрозы Клары, казалось, исчезли, и она почувствовала себя сильной и мужественной. Кейт помнила о том, что говорил ей Эверард, но не могла в себе полностью подавить индивидуальность. Ее темно-зеленое платье плотно облегало узкую талию и переходило в пышную летящую юбку. Она уложила волосы в высокую изящную прическу, отливающую в свете люстр темной бронзой. Кейт встретила сотню устремленных на нее взоров с уверенным спокойствием, и Эверард испытал за нее большую гордость.
      Первый день тянулся мучительно долго. Судья огласил дело, затем выступили инспектор Блейн, сержант, констебль, врач, а потом Джеймс Далфри вызвал первого свидетеля.
      Дэниел следил за происходящим со все возрастающей тревогой. Сначала все шло гладко, без прерываний и вмешательств, голоса были выдержанными, а реплики вежливыми. Вот чему должен был поучиться Дэниел, если хотел чего-нибудь добиться в своей политической карьере, – не повышать голоса, не вступать в спор, быть спокойным, выдержанным, что, конечно же, приходит с опытом. Он не мог не признаться себе, что восхищен Эверардом Уориндером. Он казался таким спокойным, почти безразличным, ни разу не повысил голоса и в то же время блестяще выбивал почву из-под ног своих противников.
      Был приглашен давать свидетельские показания директор Хаймаркета, который на Библии поклялся, что в тот вечер Кейт Хантер не входила в его театр, а это означало, что она лгала, когда говорила, что присутствовала на спектакле по приглашению своего коллеги-актера.
      – Скажите, пожалуйста, сколько человек вмещает ваш театр? – поинтересовался Уориндер, поднимаясь со своего места.
      – А какое это имеет отношение к делу? – растерялся директор.
      – И все же, сколько? – терпеливо переспросил Уориндер.
      – Тысячу и даже больше, сэр.
      – Вы готовы поклясться на Библии, что вы видели в лицо каждого из тысячи посетителей вашего театра в тот вечер?
      – Нет, конечно. Это просто невозможно…
      – Вот как? Спасибо. У меня все.
      Эверард Уориндер выбрал правильную тактику выступления на суде. Он ничего не доказывал, не спорил, но делал так, что всем – и судьям, и присутствующим становилось понятно, где была правда, а где ложь.
      Похожее доказательство невиновности Кейт получилось, когда в зале суда выступала свидетельница, работающая в труппе мистера Кина, пожилая актриса, которая завидовала молодости и успеху молоденькой коллеги. Женщина долго говорила о многочисленных подарках, посылаемых Кейт Раймондом Дорианом и другими поклонниками.
      – Мы достаточно наслышаны об этих дорогих подарках, – с иронией в голосе заметил Эверард Уориндер. – Интересно, какова же судьба этих подарков?
      – Откуда мне знать? Мне они не попадались. Говорят, она кое-что отдавала своей костюмерше.
      – А как насчет бриллиантового браслета, которым, как вы сказали, все так восхищались? Вы видели этот браслет на подсудимой?
      – Нет, не припомню как-то…
      – Конечно, не можете припомнить. А все почему? Потому, что вам прекрасно известно, что браслет был возвращен виконту Дориану, и именно вы говорили одному из своих коллег, что это так взбесило виконта, что он примчался за кулисы, стучал в дверь Кейт Хантер и угрожал, что расправится с нею. Это правда?
      – Может быть, – согласилась свидетельница.
      – И после этого вы искренне верите, что Кейт Хантер по своему доброму желанию откроет дверь мистеру Дориану? – спросил Уориндер.
      – Откуда же я знаю?
      – Это было бы очень нелогично, не так ли?
      – Ну да, думаю, вы правы, – ворчливо согласилась актриса.
      Версия, предъявленная обвинителем, что молодая женщина окрутила богатого молодого человека с целью выудить у него побольше денег и подарков, становилась все менее и менее правдоподобной, и судьи переглядывались и перешептывались с неуверенным видом.
      Последним свидетелем, выступавшим в этот день, был мистер Кенеди, который кратко рассказал о той помощи, которую он оказал Кейт, затем он категорически отказался давать какие-либо отрицательные показания насчет подсудимой.
      Когда заседание суда закончилось, Кристина стояла у выхода и ожидала отца.
      – Папа, как по-твоему, Кейт будет оправдана? – спросила девушка, когда Уориндер вышел из зала суда.
      – Все было так, как я и предполагал. Но самая ожесточенная борьба еще впереди. Знаешь, Кристина, мне не хотелось бы очень распространяться об этом деле сегодня вечером дома. Хорошо?
      Мистер Браун проявил к Дэниелу чрезвычайную доброту и понимание, когда освободил его от работы в школе на время, пока длился суд. Мистер Браун был очень удивлен тем, что за дело молоденькой, сравнительно неизвестной актрисы взялся сам Эверард Уориндер. Браун подозревал, что здесь кроется какая-то тайна, о которой Дэниел ему не говорил. Но он все равно уважал и любил парня и сердился, когда Илспет ни за что отрицательно высказывалась о Хантере.
      – Не понимаю, отец, с чего это ты такой щедрый и ласковый с Дэниелом? – раздраженно сказала как-то Илспет. – То, что случилось с его сестрой, к нему не имеет никакого отношения.
      – Любая беда близкого нам человека должна восприниматься нами, как наша собственная, разве тебе это непонятно, Илспет? – сказал Браун. – А Дэниел последние годы работал с нами, и работал очень добросовестно. В школе, согласись, дела никогда не обстояли так хорошо, как при нем. Как же я теперь могу отвернуться от него, когда ему необходимы помощь и моральная поддержка? Ты, дочка, здесь не права…
      – Он не нуждается ни в тебе, ни во мне, и вообще ему не нужна ничья помощь! – горько заметила Илспет. – Дэниел уважает лишь Кристину Уориндер, и несомненно, именно поэтому ее отец и взялся защищать Кейт.
      – Судя по тому, что говорят об Эверарде Уориндере, он вовсе не простак, – сухо заметил Браун. – Не могу поверить, что даже его дочь способна повлиять на его решения. Илспет, что с тобой последнее время? Дэниел так помогает тебе в магазине. Мне всегда казалось, что вы прекрасно ладите, что он тебе нравится… Я даже признаюсь, пару раз думал, что вы были бы неплохой парой…
      – Как ты ошибаешься! Я ни за что не выйду за Дэниела Хантера! Даже, если он станет умолять меня об этом и стоять передо мной на коленях, – обиженно сказала девушка, потом расплакалась и выбежала из комнаты.
      Мистер Браун лишь тяжело вздохнул. Ох, уж эти женщины! Илспет была прекрасной работницей, хорошей хозяйкой, но ее настроение зависело от того, нравилась ли она мужчинам.
 
      Джек Райдер до сих пор не был найден. Судебная процедура длилась уже не одну неделю. Клара, выступавшая в суде в роли свидетельницы, низким дрожащим голосом рассказала о безобразной сцене в ресторане, а также о своих страданиях по поводу связи мужа с несчастной молодой актрисой. Деталь следовала за деталью, и дело, несмотря на все мастерские атаки Эверарда Уориндера, начинало принимать печальный оборот. Важное доказательство, которое ему было так необходимо, все еще отсутствовало.
      Кейт пересказала свою историю, она говорила так искренне и просто, что убедила в своей правоте большую часть зала. Обвинитель Джеймс Далфри забросал Кейт вопросами. У него была очень подавляющая манера общения с подсудимой, но Кейт держалась спокойно.
      – Ваша несчастная жертва, мисс, наверное, не была единственной? – с вкрадчивой мягкостью начал обвинитель, обращаясь к Кейт. – Гарри Уориндер, сын нанятого вами адвоката, похоже, тоже пал ниц перед вашими прелестями… По сути дела, одно время они с Раймондом Дорианом, если я не ошибаюсь, были соперниками?
      – Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «соперники». Должна ли я еще раз сказать, что никогда не любила и не поощряла ухаживаний Раймонда Дориана?
      – Но с Гарри Уориндером все было иначе, я прав?
      Что вы чувствовали к этому молодому и неотразимому мужчине?
      – Мы с Гарри всегда были лишь хорошими друзьями.
      – Хорошими друзьями?! – с улыбкой повторил Джеймс Далфри. – Вот, значит, как это называется теперь? Настолько хорошими, мисс Хантер, что его отец жестоко оскорбил вас, когда вы приехали к ним в дом в день рождения Гарри?
      Наступила минутная тишина. Судья нахмурился и взглянул на Эверарда.
      – Это правда, мистер Уориндер?
      И как только этому Далфри удалось узнать такие подробности, подумал Уориндер.
      – Чистая правда, милорд, – спокойно ответил он. – В то время у меня было неверное представление о девушке, в чем я потом очень раскаялся!
      – Настолько, что мой дорогой друг позаботился как можно скорее отправить своего сына подальше от мисс Кейт. Это верно? – продолжал сэр Джеймс.
      – Нет, вы ошибаетесь. Все было совершенно не так. Гарри недавно вернулся из Оксфорда. Его отец послал его в Париж заниматься французской юриспруденцией. Гарри сам говорил мне об этом, но с тех пор наша дружба продолжается.
      – Насколько это можно назвать дружбой? Разве он не просил вас стать его женой?
      Эти слова вернули Кейт назад, в то несчастливое и одновременно незабываемое время, и девушке понадобилось несколько минут, чтобы собраться с духом.
      – Да, Гарри Уориндер просил меня стать его женой, – тихо пробормотала Кейт.
      – И вы ему отказали. Почему? Это, наверняка, очень заманчивое и выгодное предложение для такой девушки, как вы?
      – Я посчитала, что он слишком молод…
      – Очень правильно и благородно, но несколько трудно поверить в это. А не потому ли вы отказали Гарри Уориндеру, что готовили для себя другую, более богатую партию?
      – Нет, нет! Это ложь, чудовищная ложь! – воскликнула Кейт, ее голос сорвался, и она в первый раз чуть не разрыдалась.
      Слово тут же взял Эверард Уориндер, он был настроен решительно.
      – Милорд, я протестую! Вопросы относительно дружбы моего сына и мисс Хантер не имеют отношения к делу.
      Судья взглянул на Далфри.
      – Согласен. У вас все, мистер Джеймс?
      – Да, милорд, – сказал он, очень довольный, что ему удалось обвинить подсудимую в ненасытности и страсти к богатству.
      Кейт чувствовала себя очень подавленно, но старалась успокоиться.
      Судья продолжил:
      – Итак, мистер Уориндер, ваш следующий свидетель.
      Суду стало известно о взломанном замке двери комнаты Кейт и двух подозреваемых в этом происшествии. Вышел свидетель Карл Ландовски.
      – Насколько мы правильно поняли, мистер Уориндер, ваш свидетель поляк. Ему, наверное, нужен переводчик?
      – Нет, милорд. Его английский достаточно хорош, но я хотел бы просить вас иметь в виду, что с мистером Ландовски недавно произошел несчастный случай, окончившийся для него частичной потерей памяти. Но память несколько дней назад восстановилась, и это произошло не без «помощи» нападавшего, который хотел убить нежелательного свидетеля и которого мы считаем одним из тех, кто взломал дверь мисс Хантер.
      Карл рассказал всю историю так ярко и наглядно, что у слушающих создалось впечатление, что они сами были свидетелями происходящего. Рисунок двух мужчин был передан сначала судье, затем обвинителю, потом всем остальным членам судейской коллегии.
      Карл был католиком и ложь считал самым большим грехом.
      – Я считаю, что эти двое мужчин, изображенные на рисунке, – плод вашей фантазии, – начал сэр Джеймс. – Я не сомневаюсь, что вы вошли в комнату, увидели печальную картину, попытались помочь жертве, а потом выскочили на улицу в поисках врача, где и были сбиты лошадьми. Но когда вы пришли в себя и узнали, где мисс Хантер, вы выдумали этих двоих несуществующих убийц и умело вплели их в свой рассказ, чтобы таким образом освободить мисс Хантер. Гениальная выдумка, я должен вас поздравить!
      Такого поворота мыслей Карл не ожидал, он очень обиделся и был вне себя.
      – Как вы не можете понять, что я не лгу! Никогда не лгу. Может быть, здесь, в вашей стране, я и живу, точно никому не нужный бродяга, но у себя на родине, в Кракове моя семья была уважаема, к тому же многим известна, так как мы люди знатного рода! Чтобы вы знали, Ландовски никогда не лгут! Даже ради друга, даже для спасения своей жизни!
      – Очень впечатляюще звучит… И нет сомнения, что вы были искренни, – сказал вкрадчивым тоном Джеймс Далфри, – но, быть может, во имя спасения любимой женщины?..
      – Я часто страдал, жил не так уж роскошно, страдал от тех проходимцев, по чьей милости умерли мои родители, кто украл мой дом. Но я всегда был уверен и так надеялся, что в Британии истина ценится как ничто другое. Оказывается, я ошибался…
      – Истина у каждого своя, – заключил сэр Джеймс и многозначительно посмотрел в сторону подсудимой. – Я просто уверен, что в душе вы верите в то, о чем нам сейчас рассказали.
      – Я клялся на Библии, а вы говорите, что я лжец! – отчаянно воскликнул Карл. – Я никому не позволю оскорблять мою честь! – и без предупреждения Ландовски бросился к сэру Джеймсу, намереваясь схватить его, но двое охранников успели помешать ему.
      В зале поднялся шум, судья сказал:
      – Тишина! Прошу тишины в зале!
      – Мистер Уориндер, мы были бы вам очень признательны, если бы ваш свидетель вел себя достойно, иначе, боюсь, свершится еще одно убийство.
      Эверард Уориндер подошел к Карлу и положил ему на плечо руку. Стражники отпустили Карла, и он стоял теперь очень спокойный и поникший, стыдясь своего внезапного порыва.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33