Современная электронная библиотека ModernLib.Net

К востоку от одиночества

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Хиггинс Джек / К востоку от одиночества - Чтение (стр. 11)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Криминальные детективы

 

 


– Ну хорошо. В таком случае мы поднимемся к нему и заберем с собой, пока те не приехали.

Я завел мотор.

Дефорж похлопал по стволу винчестера.

– Я вполне могу приготовить им небольшой сюрприз. Для этого есть чердак сарая. Черт побери, они окажутся у меня на мушке, как утки, как только войдут во двор!

С сигаретой в углу рта и винчестером на коленях, с растрепанной прядью волос на лбу и горящими глазами он слишком сильно напоминал классический типаж из его собственных фильмов, создаваемых для развлечения публики.

– Джек, не надо идиотничать, – жестко заметил я. – Мы не в Шестой студии. Это жизнь. Здесь люди умирают и не встают с пола в финале, чтобы передохнуть перед очередным дублем.

Он гневно сверкнул глазами. Руки крепко сжали винчестер.

– Я ни во что не играл, когда сидел за турелью пулемета в Б-29! Понял, английский ублюдок? – рявкнул Дефорж. – Тридцать один боевой вылет и пуля в бедро – это не игра, а жизнь. У меня боевые награды, крошка! Тебе этого недостаточно?

Я бы мог ответить, раз уж на то пошло, что тоже имею награды, только в отличие от него постарался в свое время вышвырнуть из головы все воспоминания об этой тупой и бессмысленной бойне, но не стал. В данном случае это не имело значения. Даже не уверен, что он понял, о чем я хотел сказать. Краем глаза я заметил испуганное выражение лица Иланы и молча толкнул вперед сектор газа. «Выдра», шлепая по волнам, покатила к берегу.

* * *

Напряженность, возникшая между мной и Дефоржем, смазала даже волнение, которое я испытал, когда Бергссон нашел в почтовом мешке пакет и протянул его Гудрид. Она содрала упаковочную бумагу, в которую была завернута картонная коробка из-под обуви, тщательная замотанная клейкой лентой.

– Вот в таком виде Арни мне ее и передал, – сказала девушка.

Вынув складной нож, я быстрым круговым движением взрезал верх. Внутри оказалась холщовая сумка на поясе с несколькими отделениями. Я открыл одно из них и высыпал на ладонь несколько невзрачных на вид камней.

– Так вот как они выглядят? – удивился Дефорж.

– Да. До того, как попадут в руки специалистов, – кивнул я. Спрятав изумруды обратно, я надел сумку на себя и повернулся к Бергссону: – Не будете возражать, если мы воспользуемся вашим джипом?

– Пожалуйста!

Он явно почувствовал, что происходит нечто необычное и неловко добавил:

– Смотрите, может, я еще чем-нибудь могу помочь?

– Нет, спасибо.

– Мы теряем время, – резко перебил меня Дефорж. – Поехали отсюда!

Он ринулся вперед. Я чуть задержался у двери, пропуская Илану, и спросил негромко:

– Что его так припекло, как ты думаешь?

– Не знаю, – встревоженно откликнулась она. – Порой с ним происходит нечто подобное. Начинает нервничать ни с того ни с сего, срывается на всех – непонятно за что. Наверное, ему надо выпить.

– Скорее, он пьет слишком много и слишком давно, – хмуро заметил я и вышел вслед за ней на улицу.

Дефорж уже сидел за рулем джипа. Винчестер – рядом.

– Есть возражения? – произнес он воинственно, глядя на меня.

– Никаких.

Я устроился на заднем сиденье. Илана замешкалась, явно не зная, кому из нас отдать предпочтение. Проблему разрешила Гудрид, заняв пассажирское место рядом с Дефоржем.

– Ну, решай быстрее, – рявкнул Джек. – Ты едешь с нами или нет?

Илана молча села рядом со мной, напряженно глядя прямо перед собой и крепко сжав кулаки.

Пока мы петляли по грязной дороге, взбирающейся на холм, дождь немного ослабел. Уже на расстоянии до пятидесяти ярдов можно было хорошо различать окрестности. Склон, круто обрывающийся у нас за спиной к фьорду, был полностью покрыт зарослями ольшаника, среди которых кое-где торчали маленькие рощицы ив и березняка до десяти футов высотой. Справа на скалах, покрытых лишайниками, алели исландские маки, цвели альпийская камнеломка и даже лютики. Можно было подумать, что мы оказались в Тироле туманным утром после дождя.

Учитывая обстановку, Дефорж гнал слишком быстро, но я лучше бы провалился в преисподнюю, чем сказал ему об этом. Впрочем, такой возможности мне уже не представилось, потому что на середине подъема из-за поворота на жуткой скорости выскочил знакомый «лендровер» и понесся прямо на нас.

На какую-то долю мгновения мне показалось, что все застыло, как в стоп-кадре. Тем временем Дефорж, не снижая скорости, крутанул руль влево и направил машину прямо навстречу «лендроверу». Тот стал тормозить. Его понесло юзом. Дефорж увернулся от них, когда, как мне показалось, до столкновения оставался какой-то фут. Джип накренился, заднее колесо взвизгнуло, лишенное опоры, и промчался мимо, а я вылетел за борт.

С воплем я шмякнулся в грязь и покатился по склону в кустарник, изо всех сил стараясь уберечь голову от неприятностей.

Кое-как прервав этот процесс, я увидел, что джип, рыча, как разъяренный лев, несется вверх по дороге, взметая за собой шлейф грязи и гравия. Потом Дефорж затормозил. «Лендровер», который оказался у меня за спиной, уже успел развернуться. На переднем сиденье стоял Стрэттон, держась за ветровое стекло. В свободной руке он держал автоматический пистолет.

Грохнул выстрел, и я заорал что было сил:

– Вперед, черт побери! Спасай женщин! Укройтесь на ферме!

Дефоржу хватило ума не вступать в дискуссию. Джип, набирая скорость, умчался в туман. Но «лендровер» уже оказался рядом со мной. Стрэттон что-то прокричал, потом выпрыгнул из машины примерно в сорока футах от того места, где находился я, и укрылся за камнем. Пистолет по-прежнему был у него наготове. «Лендровер» погнался за Джипом, и я решил, что пора заняться спасением собственной жизни. Пригнувшись и петляя, я ринулся в заросли ольшаника. Вслед раздались два выстрела.

Ветки хлестали по лицу. Я пробивался сквозь кусты и березняк, падал, поднимался вновь, оглядывался и продолжал, задыхаясь, бежать вниз по каменистой осыпи, пока не оказался на пляже у края фьорда.

Собрав последние силы, я, шатаясь, сделал еще десяток-другой шагов по гальке и рухнул между крупными черными камнями в надежде обрести хотя бы минутную передышку. В это мгновение почему-то вспомнилось детство. В двенадцать лет я оказался примерно на таком же галечном пляже, только в Шотландии. Я лежал лицом вниз а перед моими глазами было то же, что на любом галечном пляже мира. Типичные халцедоны. Полупрозрачные красноватые сердолики, коричневая и красная яшма, полосатый оникс, агат.

Запустив пальцы в это пестрое разноцветье, я лежал, удерживая дыхание и прислушиваясь к звукам погони. Но все было тихо. Только шум ветра с гор, несущего мелкий дождь, который с тихим шелестом ложился на воду.

* * *

Прождав пять минут, я двинулся вдоль пляжа в надежде оказаться примерно под фермой. Шел я практически не создавая шума и гораздо быстрее, чем раньше, потому что теперь под ногами была не осыпь, а крупные гранитные плиты. Сердце колотилось, как молот, во рту ощущался привкус крови. Перебравшись через гряду камней, я вскарабкался на скалу. За зарослями ивняка, выше по склону, начиналась долина, а за ней – дом Расмуссена.

Глубоко вздохнув, я заставил себя встать и пойти вперед. В тот же момент из-за соседней скалы появился Стрэттон и спокойным голосом, словно встретил заблудившегося приятеля, произнес:

– А, вот ты где, старина!

Я не успел развернуться, как он выстрелил. Пуля попала в руку. Выстрел настоящего профи, упреждающего возможность ответного нападения.

Оказывается, правы те, кто говорит, что в первый момент после ранения боли не чувствуется. Скорее, это похоже на сильный удар тупым предметом, но шоковое воздействие на центральную нервную систему настолько сильно, что дыхание перехватывает, как от удара под ложечку.

Я упал, широко раскрытым ртом хватая воздух. Он стоял на прежнем месте, слегка улыбаясь.

– На самом деле я все время следил за тобой, – заметил Стрэттон. Сверху, оказывается, все очень хорошо видно. Даже несмотря на туман. – Он покачал головой. – Тебе не удастся присоединиться к ним, старина.

Стрэттон не собирался изводить лишние патроны. Правая рука поднялась. Он четко видел свою цель.

Я заорал:

– Не делай глупости, Стрэттон! Только я знаю, где изумруды!

Тут он слегка призадумался и опустил пистолет.

Левой рукой упираясь в грязь, я привстал на одно колено. Выпрямившись, я швырнул горсть грязи ему в лицо. Стрэттон сделал попытку уклониться, непроизвольно взмахнул руками, шагнул назад – и свалился со скалы.

Глава 18

Пуля раздробила мне кость. Это я мог сказать наверняка, чувствуя, как осколки цепляются друг за друга, пока я туго перематывал руку носовым платком в надежде остановить кровотечение. Но рана до сих пор болела несильно. Настоящая боль придет позже. Упрятав раненую руку за пазуху летной куртки, я поспешил вверх по склону.

По вершине холма проходила узкая полоса кустарника. Я пробрался сквозь нее и двинулся по южной оконечности долины. В этот момент послышался приглушенный туманом звук выстрела; два других прозвучали в ответ. Пригнувшись, я кинулся к стене серого камня, которая означала северную границу владений Расмуссена, и под ее прикрытием добрался до самой фермы.

Из открытой двери сарая снова грохнул выстрел. Из дома опять ответили двумя. Я поспешил обратно. Оказавшись вне видимости, я перелез через ограду и приблизился к дому с тыла.

С этой стороны двор был пуст, но это меня уже не очень интересовало, поскольку шок наконец прошел, и почти невыносимая боль, как живое существо, шустро поднималась от раны вверх к плечу.

Все-таки я метнулся к дому, пряча голову и ожидая в любой момент выстрела в спину. Но все обошлось благополучно, и дверь даже распахнулась мне навстречу.

Остановился я, только наткнувшись на противоположную стену кухни. Дверь за мной закрылась. Послышался грохот засова. Обернувшись и утирая левой рукой пот со лба, я обнаружил перед собой... Да Гаму.

* * *

Он втолкнул меня в зал. Там, у разбитого окна, сидел, скорчившись, Фогель с револьвером в руке; Сара Келсо прижалась к стене рядом с ним. Расмуссен лежал на столе с закрытыми глазами. Голова его была в крови. Около него стояли Гудрид и Илана.

Фогель взглянул на меня и ровным тоном произнес:

– Что случилось со Стрэттоном?

– Он решил спуститься на пляж крайне неудачным способом. На вашем месте я бы не ждал его.

Еще одна пуля влетела в окно. Все попадали на пол. Я подполз к Илане и показал ей руку.

– Попробуй с этим что-нибудь сделать, а? И вообще, что здесь происходит?

Она стянула с шеи шелковый шарфик и туго перетянула рану.

– Когда мы сюда приехали, Джек отправил нас в дом. Сказал, что устроит засаду на чердаке.

– И что же?

– Они проникли через заднюю дверь. Мы сглупили, конечно, но ничего не поделаешь.

– Да, по части здравого смысла это не его день, – заметил я. – А что с Расмуссеном?

– Он попытался напасть на Фогеля, но Да Гама ударил его по голове прикладом.

Грохнуло еще два выстрела. Одна пуля впилась в пол, Гудрид вскрикнула. Фогель поднялся, прижимаясь спиной к стене, и перезарядил револьвер. На щеке его был кровь.

– Пожалуй, пора кончать с этим идиотизмом, – проговорил он. – Идите сюда, мисс Итэн.

Она осталась на месте, тогда Фогель кивнул Да Гаме, и тот швырнул её к Фогелю. Тот схватил ее за волосы, развернул спиной к себе и приставил дуло к виску.

– Мистер Мартин, – спокойно произнес он, – выйдите на улицу и сообщите Дефоржу, что я вышибу мозги его подружке, если он в ближайшие две минуты не вылезет из этого сарая.

Я не успел ничего толком сообразить, как Да Гама рывком поставил меня на ноги, открыл дверь и вытолкнул наружу. Я упал на колено. Пуля в то же мгновение с треском вонзилась в дверную раму. Дефорж, вероятно, не успел разобраться, в кого стрелял. Я поднялся и окликнул его по имени, после чего побежал к сараю.

Он стоял на краю люка в своей старой меховой парке, с винчестером наготове. От прежнего Джека Дефоржа не осталось и следа. Он стал одним из своих легендарных героев, для которых в мире существуют вещи гораздо более существенные, чем презренная жизнь. Пока он спускался вниз, у меня возникла странная иллюзия, что мы играем какую-то давно известную сцену.

А когда он заговорил, мне показалось, что это просто текст какой-то пятьдесят седьмой страницы сценария, написанного специально для него – сценария одного из его многочисленных фильмов.

– Ты не очень-то хорошо выглядишь, малыш. Что случилось?

Я рассказал ему о Стрэттоне и добавил:

– Но сейчас это не имеет никакого значения. Вам придется выйти, Джек. Фогель пообещал убить Илану, если вы этого не сделаете, и у меня сильное подозрение, что он может сдержать свое слово.

Он коротко кивнул с отсутствующим взглядом, словно мыслями был где-то в ином месте.

– Ладно, малыш, если ты так хочешь, я это сделаю. А ты уверен, что он не перестреляет нас, как только мы выберемся отсюда?

– Мы узнаем это из следующего эпизода, который будет сниматься на той неделе.

– Я не могу ждать так долго. – Он вышел из сарая на три-четыре шага и бросил винчестер на землю.

– О'кей, Фогель. Ты победил.

Дикая мысль о том, что он повалится в эту же секунду, пронзенный пулями, промелькнула у меня в голове. Но он продолжал стоять, руки на бедрах, словно ожидая кого-то. Затем дверь открылась, и появился Фогель, толкая перед собой Илану.

За ним вышла Сара Келсо, потом – Да Гама. Гудрид не было видно. Вероятно, она осталась со стариком. Мы сошлись посередине двора в настороженном молчании.

– Мистер Мартин, – нарушил тишину Фогель, – изумруды, пожалуйста!

Я заколебался. Дефорж странным тоном скомандовал:

– Отдай их ему, Джо!

Расстегнув пояс, я протянул его Фогелю. Тот взвесил его на руке и удовлетворенно произнес:

– Наконец-то.

Илана внезапно кинулась к нам, развернулась и бросила:

– Ну и что теперь, мистер Фогель? Вы поступите с нами так же, как с Арни Фассбергом?

– Дорогая моя мисс Итэн, – широко улыбнулся он, – как большинство отъявленных злодеев, я вполне готов признавать свои промахи, но отнюдь не собираюсь нести ответственность за чужие грехи. Понятия не имею, кто убил несчастного мистера Фассберга, но уверяю вас, что это не я и никто из моих спутников.

У него совершенно не было причин лгать в этой ситуации.

Илана обернулась ко мне.

– Но кто же тогда, Джо? Кто еще это мог сделать?

– Только один человек. Тот, кто первым сообщил ему об изумрудах.

Сара Келсо вся сжалась, скулы, как в прошлый раз, заострились. Она прижала руки к губам и непроизвольно отшатнулась.

– О, нет! Никогда в жизни!

– Но это должны быть вы, – сказал я. – Больше просто некому.

Она на какое-то время онемела.

– Нет, малыш, – вдруг заговорил Дефорж. Голос его звучал негромко, спокойно и очень, очень устало. – Это был я. Помнишь письмо, которое она нашла во Фредериксмуте? Письмо от Милта Голда. Она поняла, что я дошел до точки. В тот вечер, когда ты вернулся с ледника, когда она догадалась, что Арни ее надул, она позвала меня сюда, в сарай. Я думал, мы покувыркаемся на сене, но все оказалось серьезнее – гораздо серьезнее. Если мне удастся шантажировать Арни и забрать у него изумруды, мы поделим их пополам и смоемся на моей яхте.

Бог знает почему, но мне показалось, что все это я знал заранее. Голос мой, довольно спокойный, донесся до меня как бы со стороны:

– Зачем вы его убили?

– Я не собирался этого делать. Ясно было, что в полицию он не побежит. Я даже собирался оставить немного, чтобы он не так расстраивался. Но в тот момент, когда я держал его на мушке, он прыгнул на меня. Вот такие дела.

– Но это невозможно! – тряхнула головой Сара Келсо.

– Она собирается сообщить тебе, – пожал плечами Дефорж, – что в тот момент мы были с ней в постели.

– У меня сложилось такое же впечатление.

– Прости, мой ангел, – обратился он к женщине, – но я покидал тебя на целый час. Вот тогда все и произошло. Ты спала как младенец.

– Идиот! Тупой болван! – взорвался я. – Что же теперь будет?

– Бог знает... Все это весьма неприятно. – Дефорж покачал головой. – Не предполагал, что кончится все таким образом. Поначалу это казалось неплохой идеей. Я был в отчаянии. У меня ничего не осталось, Джо. Это письмо от Милта – письмо смерти. Суд постановил отобрать у меня за долги всю недвижимость в Калифорнии. Картина, таким образом, накрылась. И я вместе с ней. Ждать нечего. Другого фильма не будет.

Казалось, он разговаривает со мной наедине. Непонятным образом, но я, кажется, сообразил, что он пытался сказать. Он не извинялся – он хотел, чтобы я понял. Он постоянно находился в иллюзорном мире, жил от одного приключения до другого, причем между каждым из них – непроницаемая перегородка. Когда заканчивалось одно, начиналось следующее. А если что-то не так – режиссер командует «стоп!» и можно повторить снова. Все это не имело даже близкого отношения к реальному миру. Я вдруг отчетливо понял, что должен был он чувствовать после убийства Арни, когда в ушах еще стоял грохот выстрелов, глядя на дело рук своих и с ужасом сознавая, что это – навсегда, этого уже не вернешь.

Илана смотрела на Дефоржа со смешанным чувством, словно не в силах поверить своим ушам. Он, не обращая на нее внимания, обратился к Фогелю:

– Кажется, у нас с вами найдутся общие интересы. Как вы собираетесь выбираться отсюда? Надеетесь встретить шхуну Да Гамы?

– Вы зря тратите время, – мотнул головой Фогель. – У меня нет места для пассажиров.

– Вы витаете в облаках. Объясни ему, Джо.

– Джек прав, – кивнул я. – Даже если шхуна покажет максимум того, на что способна, у побережья Готхоба курсирует корвет датских ВМС, и ему не потребуется много времени, чтобы догнать вас.

Фогель, слегка нахмурившись, развернулся к Дефоржу:

– У вас есть другое предложение?

– На берегу фьорда, – не спеша проговорил тот, прикуривая, – стоит «Выдра».

В первый раз железная выдержка изменила Фогелю. Он сообразил, что самолет – единственная надежда выкарабкаться из ситуации, кажущейся почти безнадежной.

– Вы умеете управлять самолетом?

– Не так, как этот веселый парень, но вполне для тою, чтобы перебраться куда-нибудь неподалеку. Например, на Ньюфаундленд.

– Нам удастся попасть на Ньюфаундленд?

– Вполне, судя по запасу топлива. Кроме того, есть множество пустующих рыбацких поселков, где мы можем сесть и дозаправиться. Вторую посадку можно совершить где-нибудь в Мейне. В конце концов, я не хочу упускать свой шанс. Америка – большая страна. И, разумеется, я надеюсь на свою долю изумрудов. Пятьдесят процентов будет, пожалуй, справедливо.

На лице Фогеля явственно проступила лихорадочная работа мысли. Вероятно, он соображал, удастся ли ему справиться в подходящее время с новой проблемой.

– Согласен, – наконец произнес он. – Что еще?

– Если не возражаете, – ответил Дефорж, протягивая руку, – я предпочел бы держать это при себе. В конце концов, у вас на двоих с этим амбалом достаточно артиллерии.

Фогель, поколебавшись, решил, видимо, что удовлетворение этого желания не представляет для него особой опасности, и передал пояс Дефоржу. Тот бережно принял его и спрятал внутрь парки.

– И еще одна мелочь. Я не хочу, чтобы этот Франкенштейн, – тут Дефорж кивнул в сторону Да Гамы, – перегрыз горло моим друзьям. Прикажите ему убраться в «лендровер».

– Как вам угодно, мистер Дефорж.

Илана встрепенулась и побежала к дому. Дефорж бросился за ней и догнал у самой двери. Она попыталась вырваться, но Джек держал ее крепко. Она без сил прислонилась к стене. Я не мог слышать и даже понять, о чем он говорил, прикрывая Илану спиной. Но когда во двор въехал «лендровер» с Да Гамой за рулем и Дефорж двинулся к машине, я увидел, что Илана горько плачет.

– Вы сами себя обманываете, – встал я у него на пути. – Даже если ваш новый друг и не всадит в подходящий момент вам пулю в затылок, то есть ли на свете место, где мог бы скрыться и остаться неузнанным Джек Дефорж?

– Ты прав, малыш! – расхохотался, он. – Но я постараюсь его найти. Во всяком случае, надо об этом подумать.

Фогель уселся в «лендровер». Сара Келсо что-то негромко сказала ему. Но тот оттолкнул ее со злостью.

– Ты сама заварила свою кашу. Сама и расхлебывай.

Она в отчаянии обернулась к Дефоржу:

– Джек, умоляю, ради Бога! Если я для тебя хоть что-нибудь значу, возьми меня с собой! Он говорит, чтобы я убиралась!

– Ты слишком нервничаешь, ангел мой! – хохотнул Дефорж. – Я это уже говорил. Давай-давай, залезай. Мы стоим друг друга... Странно все происходит, – нахмурившись, неторопливо произнес он, обернувшись ко мне. – Тебе приходилось когда-нибудь сожалеть, что нельзя повернуть жизнь вспять и начать все сначала?

– Довольно часто.

– Мне тоже. Но на самом деле я всерьез жалею только об одном. Помнишь, я рассказывал о первой встрече с Лилиан Куртни под дождем на причале Санта-Барбары? Вот когда мне надо было бежать прочь без оглядки.

Мысль мне показалась любопытной, но развивать ее было некогда Дефорж сел на пассажирское место рядом с Да Гамой и бросил на меня прощальный взгляд. Он словно хотел сказать мне еще что-то, но я не понял. Затем улыбнулся одной из своих знаменитых улыбок, горькой и насмешливой одновременно, необъяснимая магия которой заставляла замирать сердца миллионов зрителей. В душе у меня все перевернулось.

И он уехал. «Лендровер», рыча, исчез в сыром тумане. Обернувшись, я увидел, что Илана сидит на земле у стены и безутешно плачет.

Я подошел, чтобы поднять ее. Когда она встала, шубка, почему-то расстегнутая, распахнулась, и на землю упала злополучная холщовая сумка.

На какое-то мгновение я оцепенел.

– Что это?

– Изумруды, – ответила она. – Ты ничего не понял? Он сунул сумку мне под полу, когда прощался.

Вероятно, я потерял слишком много крови или причиной тому пережитый болевой шок, но абсурдность ситуации дошла до меня не сразу.

Я зажмурился и отчаянно помотал головой, приходя в себя.

– Но зачем же он так сделал? На что он надеется?

Догадка поразила меня, как удар молнии. Так вот что он хотел сказать своим прощальным взглядом, уже сидя в «лендровере»!

Открыв глаза, я увидел, что Илана смотрит на меня в ужасе, словно тоже только что нашла единственно возможное объяснение.

Она молча опустила голову. Я подхватил сумку, сунул ее себе в куртку и схватил за руку Илану.

– Джип, где джип?

– Там где-то, за сараем.

Я побежал.

Вслед раздался отчаянный крик:

– Не оставляй меня, Джо! Не оставляй!

Джип был там, где она и сказала, но с ним произошло изменение. Он стоял в луже бензина, с дырой в бензобаке. Не обращая больше внимания на ее истошные вопли, я перепрыгнул через каменную ограду и помчался вниз.

С самого начала я понял, что напрасно теряю время, но ничто в мире не могло остановить меня. Я продрался сквозь полосу кустарника и уже был на склоне, в ивовой рощице, когда услышал мотор «Выдры». Остывший движок несколько раз сердито кашлянул и заработал.

На вершине скалы я понял по звуку, что самолет уже начал разбег. Басовые ноты означали, что через пару секунд он взлетит. За спиной послышался треск веток. Это бежала Илана. В этот же момент внезапный порыв ветра с ледника отогнал в сторону полосу тумана. Словно приподнялся гигантский занавес, и я в последний раз увидел свою «Выдру», набирающую высоту.

Они были примерно на пятистах футах, когда самолет лег на крыло и пошел поперек фьорда, нацеливаясь на ту самую огромную каменную стену. Этого я и ждал.

Бог знает, что происходило в последние минуты в кабине. Может, Фогель разрядил в него всю обойму, но Джек Дефорж четко выдерживал выбранный курс. Этот величественный, великолепный ублюдок уходил из жизни так же, как и жил, – в ореоле славы.

Я увидел огненный шар, вспыхнувший на стене, потом донесся огромной силы взрыв, эхо которого прокатилось по холмам. Ветер стих так же внезапно, как и начался. Словно извиняясь, серый туманный занавес опустился вновь.

* * *

Я мог бы, наверное, в этот момент сесть и предаться горестным размышлениям о жестокой бессмысленности этой утраты, но надо было спешить. Плана, с остановившимся взглядом, покачнувшись, уткнулась в меня. По лицу ручьем текли слезы. Я гладил ее по голове, прижимая к груди.

– Зачем он так сделал, Джо? Зачем? – потерянно повторяла она. Можно было сказать, что он устал, выдохся, что понимал, как я и говорил ему, что нет на земле места, где он мог бы скрыться, но он мог сделать что-то другое, гораздо лучшее.

– Чтобы спасти нас, – ответил я. – Он решился полететь с Фогелем только для того, чтобы спасти нас. И больше ни для чего. Он знал, что рано или поздно его все равно ждет пуля. Он решил прихватить их с собой, только и всего. Ни одна газета, ни один журнал в мире не пройдет мимо этой трагедии. Они в это поверят, потому что захотят поверить.

– Но Арни? Что же Арни?

– Арни убили Фогель со Стрэттоном, – терпеливо произнес я. – Думал, ты это поняла.

Она продолжала стоять, глядя на меня расширившимися глазами и прижимая кулачки ко рту. Я взял ее за плечи и развернул.

– А теперь возвращайся на ферму, как хорошая девочка. Я приду попозже. – Чувствуя, что ей трудно сдвинуться с места, я подтолкнул: – Ну же, иди!

Илана послушно двинулась вперед. Я смотрел ей вслед. Она обернулась:

– Ты не бросишь меня, Джо?

– Нет, я тебя не брошу, Илана.

Подождав, пока она скроется из виду, я перебрался через скалу и медленно, превозмогая боль в руке, начал спускаться к пляжу. Какая страшная ирония судьбы! Ведь через год кто-нибудь наверняка решится угрохать не один миллион долларов, чтобы снять обо всем этом фильм. Интересно, кого они выберут на мою роль? Внезапно до меня дошла вся нелепость ситуации. Я громко расхохотался. Эхо прокатилось по воде и вернулось, словно Дефорж с той стороны смеялся вместе со мной.

Я без труда нашел ту кучу черных камней, за которой недавно отлеживался, прячась от Стрэттона, и без сил опустился рядом. Дальнейшая моя судьба меня не беспокоила. Да и что они со мной могут сделать? В крайнем случае, вышлют, может, даже лишат лицензии, но все это – сущая ерунда.

На самом деле важно только одно. Ничто не должно поколебать значимость последней жертвы. Я вытащил из-за пазухи холщовую сумку, расстегнул клапаны и высыпал из них всю гальку.

Изумруды небольшой кучкой лежали там же, где я их и оставил, под плоским камнем. Медленно, с трудом, поскольку мог действовать только одной рукой, я начал их укладывать в сумку.

Примечания

1

Руфь – в ветхозаветных преданиях моавитянка, прабабка царя Давида. Из любви и сострадания к своей свекрови Ноемини, переселившейся во время голода из Иудеи в Мрав и лишившейся там мужа и двоих сыновей, один из которых был мужем Руфи, вместе с ней отправилась в Вифлеем Иудейский, где разделила с той все тяготы жизни, собирая в поле колосья и принося их свекрови (Руфь 2,2-3). Эсфирь – героиня, спасшая народ иудейский в эпоху владычества персидского царя Ксеркса; главный персонаж Книги Эсфири, которая читается в праздник Пурим. Иезавель – финикиянка, си-донская царевна, супруга царя Ахава периода раскола государства Давида на Израиль и Иудею. Ревностная почитательница финикийского бога Мелькарфа, жестоко преследовавшая и уничтожавшая пророков яхвизма – религии, оставшейся господствующей, но гонимой в Израиле. Отличалась огромной силой воли.

2

Каяк – одноместная лодка северных народов, в том числе эскимосов; с деревянным или костяным каркасом, обтянутым кожей. Горловина корпуса герметично затягивается вокруг пояса гребца.

3

Капок (Ceiba pentandra) – дерево, из семян которого изготавливают вату – капок.

4

Дори (амер.) – плоскодонная рыбацкая лодка.

5

Паго-Паго – административный центр Восточного Самоа, архипелага в Тихом океане.

6

Имеется в виду Ингрид Бергман (1915 – 1982), шведская актриса с мировым именем, снявшаяся, в частности, в нескольких итальянских фильмах.

7

Гинея (устар.) – условная британская денежная единица, не существовавшая как банкнот или монета. 1 гинея равнялась 21 шиллингу. Шиллинг – британская монета, имевшая хождение до 1971 г. и равная 12 пенсам.

8

Сент-Мориц (Санкт-Мориц) – дорогой лыжный курорт в Швейцарии.

9

Сара Бернар – выдающаяся французская актриса.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11