Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бронзовые кантикли (№1) - Таинственный воин

ModernLib.Net / Фэнтези / Хикмэн Трэйси / Таинственный воин - Чтение (стр. 16)
Автор: Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Бронзовые кантикли

 

 


Линдт кивнул и прищурился.

— Да, господин. Это важно?

Траггет ответил вопросом на вопрос:

— Где сейчас этот гном, Линдт?

— Когда их обнаружили в Бухте Берк, наш брат решил привести их прямо к вам, господин инквизитор, — спокойно объяснил Линдт. — Сейчас они в приемной и ждут, когда вы сможете их принять.

— Это и вправду очень интересные новости, — произнес Траггет, уже спокойнее откидываясь на спинку кресла. — Наш брат хорошо поработал. Я приму их, брат Линдт.

Потом инквизитор повернулся к погонщику торусков.

— Гендрик, с тобой я разберусь позднее. Выйди через правую дверь.

Погонщик поклонился, сглотнул и двинулся по правому коридору, надеясь, что преследующее его в последнее время невезение на этот раз даст ему передышку.


Беркита сидела в передней — такая же неподвижная, как каменные стены этой комнаты. Ей почему-то казалось, что стоит ей шевельнуться — и ее жизнь рухнет в пропасть, из которой нет возврата.

Беркита привыкла жить размеренно и спокойно, и это нравилось ей. Она знала, что новый день будет похож на предыдущий, и завтра будет не хуже, чем вчера. Она выгладит белье и положит в шкаф. Потом отправится на рынок Бенина и начнет торговаться, покупая свежую рыбу. Весь день она будет усердно работать, чтобы в доме царил порядок и все лежало на своих местах. Размеренная жизнь подчинялась ее воле, слушалась ее приказов. Даже мужа она выбрала сама. Как Беркита ни любила отца, она прекрасно знала, что надо сказать, чтобы он подумал, будто выбор сделал он сам, а не дочь.

И вот теперь ее жизнь превратилась в бурный поток, похожий на воды некогда спокойной реки после того, как прорвало дамбу. Ее несло от одного городка к другому — от Бэйфаста к Вестувису, а потом к Подветренному Ланкстеду — и кружило в водоворотах между валунами. Повсюду она пыталась найти следы своего Галена. Вслед за караванами, везущими Избранных, они с Сефасом прошли по «Дороге Крови», как называл ее гном. Они миновали воровские берлоги на перевале Хинтон. И, наконец, в Бухте Берка у них кончились последние деньги.

В этом городке многие потеряли надежду и остались там навсегда, этот город затягивал, как омут.

Но Беркита держалась, полная решимости вернуть любимого мужа и вновь зажить с ним прежней размеренной жизнью.

Когда за ней пришли инквизиторы, она работала официанткой в таверне «Байки торуска», терпя лишения и голод, чтобы накопить немного денег и продолжить путь. А теперь река судьбы, которая забросила ее в земли, известные Берките только понаслышке, вновь подхватила ее и принесла туда, куда она и стремилась попасть.

Она знала, что где-то, куда не долетит ее крик, ее ждет Гален... И она сидела неподвижно, в страхе, что ужасная река судьбы унесет их еще дальше друг от друга.

Но гном рядом с ней не желал сидеть спокойно.

— Что ж, госпожа, — ласково прогудел Сефас, болтая ногами, которые не доставали до пола на добрых полфута. — Успокойся. Сейчас ты со Сефасом увидишься с господином. Скоро все будет в порядке.

Беркита окинула себя быстрым взглядом. Ее дорожное платье было перепачкано, на подоле темнели пятна, под мышкой зияла дыра — чтобы зашить ее, не было ни времени, ни ниток. Даже не видя себя в зеркало, Беркита знала, что вид у нее сейчас самый неподходящий для встречи с верховным инквизитором Пир.

— Сефас, я не знаю, могу ли я явиться к нему в таком виде! Мы при дворе самого Васски, а в этом платье меня бы не пустили даже на карнавал грязнуль.

— Э, что это еще за разговоры? — Гном поплотнее нахлобучил шляпу на голову, как делал всегда в знак твердой решимости. — Госпожа красива, как раз что надо! Верховный инквизитор — тусклый металл рядом с госпожой Арвад!

Беркита слегка улыбнулась, не отрывая глаз от двери, за которой находился человек, способный ответить на все ее вопросы.

— Надо же, слепой гном хорошо разбирается в придворной моде. Но все равно спасибо, Сефас, за эти слова и за многое другое.

Гном пожал плечами.

— «Спасибо» Сефасу ни к чему. Прибереги благодарности и улыбки. Внешность не важна. Гален скоро увидит Беркиту. Ты всегда будешь красива для Галена, даже такой лохматой, как Сефас. Сефас точно знает.

Беркита грустно покачала головой. Почти две недели она привыкала к неуклюжим комплиментам гнома. И теперь, когда Сефас напоминал, как любит ее Гален, у нее становилось теплее на душе.

В дверях снова показался суровый монах.

— Главный инквизитор примет вас. Войдите и откройтесь суду.

Сефас соскочил со скамьи, поправил красную повязку на глазах и протянул Берките руку. Та привычно взяла на себя обязанности его поводыря. Сефас редко натыкался на стены, но когда они оказывались в незнакомом месте, помощь Беркиты могла ему пригодиться.

— Готова? — спросил гном.

— Мы же как раз за этим и пришли, Сефас, — ответила Беркита. — Я готова.

Она почувствовала, как ее вновь подхватила и понесла река судьбы.


Траггет смотрел, как они идут к нему через Зал Правды.

Дорога наложила на них свой отпечаток. На гноме красовалась большая кожаная шляпа с длинным пером, по фасону сгодившаяся бы для богача, но сделанная из дешевого материала. Под его дорожным плащом с капюшоном не было рубашки, и между лямками заплечного мешка виднелась волосатая грудь. Тяжелые башмаки гнома громко стучали, оставляя царапины на блестящем полу, эхо его шагов отдавалось от стен. Женщина, которая вела гнома за руку, была облачена чуть ли не в лохмотья. Сопровождавший посетителей брат Линдт старался держаться от них подальше.

Траггет нетерпеливо ждал, когда они приблизятся.

Последние несколько дней порядком измотали его. То, что караванам на Энлунд приказали уйти раньше срока, подтолкнуло его к отчаянным мерам. Он попытался спасти Галена и его друзей, но их побег все испортил. Каким-то образом безумие бывшего кузнеца помогло ему скрыться от Ока Васски. Такая сила очень нужна была Траггету, причем срочно! Инквизитора дразнила и пьянила мысль о мощи, которую получил Гален, — о мощи, способной проявиться даже здесь, в обычном мире. Больше всего Траггета мучило то, что именно с помощью этой силы Гален и сбежал от него.

Три ночи подряд Траггету снилось, что он находит Галена и Маддока, когда те пытаются скрыться от него в вечно меняющемся безумном мире снов, таком знакомом и таком странном. Во сне он умолял их — инквизитор унизился до просьб! — научить его всему, что они знали, дать вкусить той же сладкой власти. Но они не доверяли ему и каждый раз отказывались.

А днем они продолжали скрываться от него в реальном мире. Казалось, они путешествовали только в царстве безумных сновидений, избегая связей с реальностью. Часть сознания Траггета понимала, что это не так, но ему хотелось, чтобы это было правдой — он мечтал о подобной свободе, чтобы тоже сбежать.

Траггет ничего не мог предложить беглецам в обмен на знания, и они не давали ему то, о чем он просил. Инквизитор отчаянно старался найти Галена и его друзей и дать им понять, что он просто хотел помочь им вырваться на свободу... Заставить их понять, как трудно ему самому. Но все его попытки закончились провалом.

И теперь ему требовалось найти не новых искусных охотников, а способ лучше понять тех, кого он искал.

— Господин инквизитор, разрешите представить вам двух просителей, которые умоляют уделить им немного времени, — произнес Линдт с приличествующей обычной церемонии торжественностью.

— Представьте их, я выслушаю их просьбу, — сказал Траггет, едва сдерживая нетерпение.

Линдт поклонился, повернулся к гному и взмахнул рукой.

— С разрешения инквизитора, представляю...

Гном решил, что с него достаточно церемоний. Он сделал два шага вперед и представился сам:

— Сефас Хадрас я! Лучший кузнец из гномов! А ты кто будешь?

— Как ты смеешь? — гневно воскликнул брат Линдт. — Инквизитору Пир не задают вопросов!

— Ах, так это ты — инквизитор? — Сефас одобрительно улыбнулся и топнул ногой. — Хорошо! В Бенине сотворили плохое дело! Так что исправь его, господин инквизитор! Уж ты проследи, чтоб все было по-честному! Ведь господин инквизитор справедлив, так?

— Господин гном! Замолчите, не то...

— Все в порядке, брат Линдт. — Траггет, прищурившись, оглядел гнома, речь которого не всегда понимал. — Думаю, мы можем забыть об официальных церемониях на время этой аудиенции. Насколько я понимаю, вы оба из Бенина, так?

— Точно, господин, — без колебаний подтвердил гном.

Траггет взглянул на женщину. Под рваным платьем скрывалась неплохая фигура. Слегка растрепанные волосы, но красивое лицо. Глаза необычного фиалкового цвета в упор смотрели на Траггета.

— Я недавно был в Бенине, — любезно сказал Траггет. — Красивый городок.

— Точно, красивый, — ответил Сефас, гордо задирая голову. — Сефас никогда его не видел, но знает там каждый камень.

— Можно мне звать тебя просто Сефас? — дружелюбно поинтересовался Траггет.

— Да. Так меня и зовут!

И гном, к отчаянию Линдта, сплюнул на пол. Траггет решил, что это часть ритуала знакомства, принятого у народа гномов, и просто продолжил разговор.

— Хорошо, Сефас, спасибо. А твоя спутница? Как ее зовут?

— Беркита, — заявил Сефас.

— Понятно. Беркита. Так вот, Сефас, меня очень интересует ваш город. Я ищу одного человека, который там жил.

— А? — Сефас склонил голову к плечу, пытаясь понять, о чем ему говорят. — Господин инквизитор, я пришел освободить друга.

— Да, я понимаю, — ответил Траггет, сдерживая нетерпение. — Но видишь ли, человек, которого я ищу, — кузнец...

— Да! — перебил Сефас. — Господин инквизитор правильно понимает старого Сефаса. Госпожа и Сефас ищут кузнеца!

Траггет на мгновение замолчал.

— Сефас ищет...

— Мы оба ищем человека по имени Гален, — внезапно заговорила Беркита — громко и настойчиво. — Его забрали две недели назад в Бенине, объявив Избранником.

Краем глаза Траггет заметил, как Линдт поворачивается к нему с удивленным, почти потрясенным видом. Траггет поднял руку, призывая монаха помолчать.

— Так его зовут Гален? — медленно проговорил Траггет, не отводя взгляда от гнома. — Гален Арвад?

Женщина шагнула вперед и торопливо заговорила, не скрывая своего отчаяния.

— Вы знаете, как его зовут? Простите, что предстала перед вами в таком виде, господин, и заговорила без спросу, но мы спешим, с тех пор прошло уже столько времени. Пожалуйста, господин! Я... я была его женой, и я думаю, что при Избрании была допущена ошибка. Вы вправду его знаете, господин?

Траггет медленно выпрямился, лихорадочно соображая, какие возможности открывает перед ним то, что сказала эта женщина. Пока он думал над ответом, в комнате царило молчание.

— Да, — сказал инквизитор наконец, — я хорошо его знаю.

Беркита сдавленно вскрикнула. Траггет видел, что ее слегка качнуло. Дрожащими губами она засыпала его вопросами:

— Он здоров, господин? Он здесь? Пожалуйста, господин инквизитор, можно мне увидеть его хотя бы на минутку...

— Пожалуйста, Беркита, успокойся, — ласково сказал Траггет. — Ведь ты Беркита Арвад, так? Гален был твоим мужем, верно?

Брат Линдт с большим интересом посмотрел на женщину.

— Да, господин, мы с Галеном женаты... были женаты до его Избрания. — Беркита взглянула на инквизитора чуть прищуренными фиалковыми глазами. — Мы с вами раньше уже встречались?

Траггет покачал головой.

— Нет, госпожа Арвад... Но Гален часто о вас вспоминал, и всегда вспоминал с любовью.

— Правда?

— Да, даже странно, что я сразу вас не узнал. Прошу прощения. Но дело вашего мужа очень непростое...

— Непростое? — резко спросил Сефас. — Это еще почему?

— Мне нелегко объяснить. — Траггет подумал, что его голос, пожалуй, звучит чересчур тепло. Здесь важно было не переборщить. — Вашего мужа забрали во время Праздника Урожая. В тот момент никто не сомневался, что он — один из Избранных Васски. Когда его избрали, ваш брак, как и случается всегда в таких случаях, был расторгнут.

— Это известно всему Пир, — сказала Беркита спокойно, не сводя глаз с инквизитора.

— Человеческие глупости, — буркнул Сефас.

— Брат, — Траггет поманил своего помощника, — объясни гному суть дела, пожалуйста.

— Да, господин, — немедленно отозвался Линдт. — С тех самых пор, как начали справляться Праздники, Васска в своем милосердии повелел: после Избрания все семейные и прочие узы Избранника расторгаются. Дабы те, кого не коснулось Избрание, не принимали на себя дополнительную ношу — то есть выплаты по контрактам, завещаниям и так далее. Милостивый Васска и Пир сами несут всю тяжесть этих долгов, избавляя от них людей, потерявших близких во время Избрания.

— И все-таки он мой, хотя в глазах Пир наш брак расторгнут! — упрямо заявила Беркита.

— На момент Избрания так и было, — поспешно согласился Траггет, — но я могу сообщить вам и хорошие новости, если только вы терпеливо выслушаете меня.

Линдт вопросительно взглянул на Траггета, но промолчал.

— Я вас слушаю, — кивнула Беркита.

На мгновение Траггет задумался. Требовалось вплести в ложь побольше правды. Ни одна ложь не покажется убедительной, если ее не подкрепить правдой.

— Гален не сомневался, что произошла ошибка и он вовсе не Избранный. Никто не слушал его, и все же он всеми силами стремился вернуться к тебе, Беркита.

— А ты откуда знаешь? — подозрительно спросил Сефас.

— Я же инквизитор, — спокойно отозвался Траггет. — Мы с ним частенько беседовали. Он был в таком отчаянии, что несколько дней назад сбежал, когда его перевозили в другое место.

— Сбежал? — перебила Беркита. — Значит, его больше нет в этом городе?

— Совершенно верно, — согласился Траггет. — С тех самых пор мы все время ищем его.

— Ох, если бы мы попали сюда раньше, — простонала Беркита.

— Ну, ну. — Сефас подошел к ней и взял ее за руку. — Госпожа Арвад сделала все, что могла!

— Мне следовало сделать больше! Если б я добралась сюда на несколько дней раньше...

— Это было бы очень печально, — поспешно сказал Траггет.

— Почему?

— Побег Галена заставил инквизицию внимательно пересмотреть его дело. Если бы вы прибыли раньше, он бы не сбежал, и тогда мы не выяснили бы правду.

— Какую правду? — спросили Сефас и Линдт почти в один голос.

— Что Гален и в самом деле не должен был быть избран, — сказал Траггет, забрасывая крючок с наживкой. — Это редкий случай, и, думаю, мы быстро во всем разберемся, но надо найти вашего мужа прежде, чем с ним или с кем-нибудь еще приключится беда.

Беркита громко вздохнула.

— Вы поможете мне его найти? — Траггет подался вперед. — Вы поможете вернуть его домой?

Беркита подняла голову, в ее глазах впервые сверкнула надежда.

— Да, — сказала она.

Сефас кивнул.

— Мы оба вам поможем!

Траггет встал и сошел с возвышения. Он взял за руки Беркиту и гнома и повел их к левому выходу.

— Брат Линдт отведет вас в самые лучшие комнаты, какие я могу вам предложить. С этого момента вы под защитой Пир Драконис. Я уверен, что с вашей помощью мы найдем и вернем Галена.

— Значит, он и впрямь не безумен? — спросила Беркита с надеждой.

— Нет, — успокаивающе улыбнулся Траггет. — Он не более безумен, чем я.

34

КИРЕЕ

Дуинуин придвинулась к Айслинн, словно приготовившись ее защищать, пока они смотрели на фамадорийцев. Искательница знала, что ничем не сможет помочь принцессе, если их враги решат расправиться с пленницами, но все равно старалась держаться поближе к своей подопечной.

Крылатые фамадорийцы, громко хлопая крыльями, тащили на веревках летучий корабль вниз, во двор Киен Веррен. Только когда замок оказался совсем близко, Дуинуин смогла понять, каким образом враги его взяли.

Главная башня на углу шестиугольной внешней стены осталась цела и по-прежнему вздымалась над скалистым берегом. Прекрасные украшения шпиля в застывшем танце стремились вверх, опираясь на пять изящных дугообразных опор, которые поднимались от башен поменьше на остальных углах стены. Вершина главной башни напоминала лепестки цветка, раскрывающегося высоко над бурными морскими волнами, и башня эта в лунном свете все еще казалась прекрасной.

Но теперь Искательница и принцесса увидели страшные раны замка. Его белоснежную облицовку испещряли темные пятна и брызги, а когда «ночной скакун» скользнул во двор, Дуинуин увидела темные пятна и на тщательно подстриженной траве.

Несколько крылатых чужаков схватили Айслинн и Дуинуин за руки и грубо выволокли с корабля. Айслинн закричала и изо всех сил захлопала крыльями, но фамадорийцы крепко держали ее.

— На помощь! Стража!

— Перестань, Айслинн! — Дуинуин постаралась говорить настойчиво, но ласково. — Пожалуйста, успокойся!

Айслинн обмякла в грубых руках державших ее крылатых тварей. Враги поволокли пленниц по земле к узорной сводчатой двери замка. Дуинуин заметила, что «ночного скакуна» уже привязали во дворе. Раненого капитана тоже выволокли из гондолы, но потащили в одну из башен поменьше. Дуинуин поняла, что теперь она осталась единственной защитницей Айслинн.

— Где они? — хрипло прошептала Айслинн. — Где же стража замка? Здесь было почти пять сотен фаэри. Как они могли потерпеть поражение?

— Не знаю, ваше высочество, — сказала Дуинуин, — но надеюсь это выяснить. А пока храните молчание, прошу вас. Я буду говорить за нас обеих. Хорошо?

— Да, но почему...

Айслинн не договорила, слова вдруг застряли у нее в горле.

Наверху широкого полукружия элегантных ступеней к закрытой двери замка Киен Веррен были пригвождены кинжалами две пары отрубленных крыльев фаэри.

У Дуинуин перехватило дыхание.

Охранники заставили пленниц войти в эту дверь.

Дуинуин решила, что их конвоируют воины. Все они щеголяли облегающими черными туниками с серебряной отделкой; длинные волосы пшеничного цвета падали им на спины, а единственная коса, заплетенная у правого виска, была переброшена на грудь. Уши воинов были такие же острые, как у фаэри, и на расстоянии они очень сильно смахивали на фаэ, вот только ростом были выше, а их крылья напоминали крылья орлов — не кожистые, а покрытые перьями. Несомненно, они являлись фамадорийцами, которых все фаэ считали низшей кастой. Но они были для Дуинуин новой истиной и, как полагала Искательница, для всех остальных фаэри тоже.

Главный зал башни, большой и просторный, на высоте тридцати футов увенчивала куполообразная решетка, которая поддерживала верхние этажи башни; каждый из этажей тоже заканчивался решеткой. Такая планировка была типична для построек фаэри: она позволяла попасть на любой этаж с воздуха, к тому же обитатели замка занимали место в башне в соответствии со своим положением в общественной иерархии. Планировка эта также гарантировала безопасность фаэ: до сих пор фамадорийцы не умели летать. Их армии могли штурмовать здания с земли, но фаэри все равно побеждали их, атакуя сверху.

Но Дуинуин поняла, что теперь с привычной тактикой покончено. Она подняла голову и вздрогнула, увидев, что фамадорийцы хлопают крыльями возле решетчатого потолка. Наверняка они уже пробрались в верхние комнаты, захватив и их тоже. Искательница знала, что ее народу грозит страшная опасность: вся оборона Кестардиса, как и других королевств фаэри, была основана на том, что фаэри не могли попасть в руки врага.

Стражники втолкнули их в большую ротонду[15]. Трава и цветы под ногами были затоптаны — ни один фаэри не допустил бы такого в башнях Кестардиса. Судя по тому, что растения совсем увяли, замок захватили несколько дней назад.

Наверное, ни один обитатель замка не спасся, чтобы сообщить, что Киен Веррен взят врагами. Ни один беглец не сумел ускользнуть — всех их поймали и, судя по крыльям, прибитым к дверям, прикончили.

Посреди ротонды стоял большой, грубо сколоченный стол. Очевидно, его смастерили фамадорийцы: они в отличие от фаэри не уговаривали дерево принять нужную форму, а просто разрубали его на части и сколачивали потом куски вместе. На столе лежало несколько гобеленов и тонкие свитки, и один из фамадорийцев внимательно рассматривал их, упираясь в столешницу руками и то и дело беспокойно расправляя и снова складывая грязно-коричневые крылья.

Охранники остановились перед столом, все еще крепко держа пленниц за руки.

— Женщины фаэри, мастер, — объявил охранник Дуинуин. — Вы велели немедленно их привести.

Дуинуин удивленно посмотрела на грубияна.

— Вы говорите на нашем языке? На языке фаэри?

Стоявший у стола наконец поднял голову. Его светло-золотистые волосы были зачесаны назад; на угловатом лице светились узкие пронзительно-голубые глаза, на губах играла странная, зловещая улыбка. Еще никогда и ничего Дуинуин не пугало так, как испугала эта улыбка.

— Только послушай ее, Сарго! Мы, видите ли, говорим на их языке!

Фамадориец выпрямился и, скрестив руки на груди, принялся рассматривать пленниц.

— Что за высокомерные невежды эти фаэри! Их язык! Их культура! Их слава! Как послушаешь, сразу хочется оторвать им крылья, верно, Сарго?

— Верно, мастер, — рассмеялся Сарго.

Дуинуин увидела, как побелела Айслинн.

— Кто вы?

— Мы — кирее, — с усмешкой сказал тот, кого называли «мастером». — Точнее... А я вижу, вы хотите знать все как можно точнее... Мы — последние из Гнезда Конгеи провинции Жунтонг, верные слуги Великой Империи Кирее. Теперь вам ясно?

— Кирее? — удивленно повторила Дуинуин.

— Похоже, все еще не ясно.

Мастер пожал плечами и пошел вокруг стола, не сводя глаз с Дуинуин.

— Да, мы — кирее, о которых вы ничего не знаете. Совсем ничего. Но если бы вы что-нибудь знали, то, возможно, согласились бы, что не мы говорим на языке фаэре, а наоборот.

— Значит, вы — фамадорийцы, — сказала Дуинуин. Она была Искательницей и не могла удержаться от вопросов. — Крылатые фамадорийцы, так?

Мастер громко рассмеялся и обратился к охраннику, по-прежнему глядя на Дуинуин:

— Нет, ты только подумай, Сарго! Эти фаэри просто бесподобны. Все, кто не фаэри, обязательно должны быть фамадорийцами!

Сарго и другие охранники безрадостно рассмеялись.

— Ваша правда, мастер!

— Потрясающее самодовольство! — Главный кирее покачал головой и продолжил так, будто обращался к неразумному ребенку: — Они играют в своей детской в красивенькие игрушки. Они спорят не о том, кто лучше всех, потому что и так знают, что они самые лучшие, а о том, кто из них лучше других фаэри. Все, что не входит в их аккуратный маленький мирок, — фамадорийское, а значит, заслуживает лишь презрения.

Внезапно он подался вперед, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица Дуинуин.

— Нет, — сказал он негромко и страстно. — Мы не кентавры. Мы не сатиры. Мы не морской народ, не гарпии, не грифоны, не единороги и не люди-драконы. И мы не позволим швырять нас в кучу мусора, которую вы называете фамадорийцами. Мы — кирее!

Он снова отодвинулся и оперся о стол.

— Простите, мастер, — продолжила Дуинуин, которую не смутила его враждебность. — Просто мы не привыкли к вам, оттого не понимаем. Каковы ваши намерения? Скажите, чего вы от нас хотите.

— Не скажу, — ответил он, широко улыбнувшись.

Дуинуин не поверила своим ушам.

— Но, наверное, у вас есть какие-то требования? Отпустите меня, чтобы я передала их двору в Кестардисе, и я скоро вернусь с ответом.

— Нет, — прямо ответил кирее.

— Тогда скажите хотя бы, как вас зовут! — потребовала Дуинуин.

— Даже такого удовольствия я вам не доставлю. — Мастер упер руки в бока. — Сарго, кажется, я велел привести их сюда, чтобы они ответили на мои вопросы, а не задавали мне свои! Кто поймет этих фаэри? Сперва они не желают подавать голос, а когда начинают говорить, только о том и мечтаешь, чтобы они наконец заткнулись.

Стражники захохотали.

— Теперь моя очередь задавать вопросы. — Мастер оттолкнулся от стола. — Как тебя зовут?

— Дуинуин.

— Отлично. Каково твое положение?

— Я вас не понимаю.

— К какой... как это у вас называется... ах да, к какой касте ты принадлежишь?

— Я Искательница, — негромко ответила Дуинуин.

— Твоя спутница тоже Искательница?

Дуинуин моргнула.

Она была фаэри, поэтому не могла произнести лжи, не могла покривить душой даже в мыслях. Но правдивые ответы на вопросы кирее могли погубить и ее саму, и все, что было ей дорого. Она не могла позволить этому существу... этому кирее узнать имя и сан Айслинн. Дуинуин сделала единственное, что могла сделать, когда ей задавали вопрос, на который опасно было отвечать.

Она промолчала.

Мастер приподнял бровь.

— Видишь, что я имел в виду, Сарго? Ты же слышала мой вопрос, Дуинуин, верно?

— Да, слышала, — осторожно ответила Дуинуин.

— Понятно. Но отвечать ты не собираешься.

— Нет. Я не могу.

Мастер кивнул.

— Вы прибыли с большим вооруженным эскортом. Фаэри знают, что мы здесь?

Молчание.

— С кем сейчас воюют фаэри?

Молчание.

— Зачем вы сюда явились?

Молчание.

— Кто твоя спутница? Откуда вы? Как долго были в пути?

Дуинуин молча смотрела на него.

— Ба, это безнадежно! — сказал мастер, махнув рукой, и вернулся за стол. — Раз фаэри хотят молчать — пусть умрут. Молча. Сарго, убей обеих и избавься от тел.

— Как скажете, мастер, — спокойно отозвался Сарго и извлек из ножен меч.

— Нет! — вскрикнула Айслинн. — Дуинуин, пожалуйста!

Дуинуин обняла принцессу, спрятав лицо девушки у себя на груди. Она закрыла глаза, не желая видеть надвигающуюся смерть, и стала лихорадочно искать хоть какой-нибудь способ отсрочить гибель...

И внезапно она вспомнила про подарок бескрылого человека.

— Ой!

Дуинуин открыла глаза.

Сквозь мерцающую серую вуаль она увидела, что Сарго прижимает к груди окровавленную руку. Они с Айслинн находились внутри неизвестно откуда взявшейся сферы, окружившей их подобно переливающейся дымовой завесе. Сфера показалась Искательнице знакомой, словно она однажды уже видела ее, хотя Дуинуин не могла представить, где и когда.

Мастер снова приблизился к ним.

— Сарго! Что это?

— Не знаю, мастер! — ответил Сарго, морщась от боли. — Я просто взмахнул мечом — а что случилось дальше, не понимаю.

— Платич, — скомандовал мастер, — дай мне шест.

Стражник, к которому он обратился, взял длинный посох, прислоненный к стене, протянул его мастеру и осторожно попятился. Главный кирее взял посох и осторожно ткнул им в серую завесу, пульсирующую вокруг Дуинуин и Айслинн.

Дуинуин удивилась не меньше, чем все остальные.

Посох проник внутрь сферы, но его кончик тут же вышел из нее, и он был направлен на мастера. Тот удивленно приподнял брови и снова попробовал воткнуть посох в завесу. Тот раз за разом легко входил в серую пелену, но конец его все время норовил уткнуться в того, кто его держал. Мастер двинулся вокруг сферы, повторяя свои попытки, по посох, направленный на Дуинуин, неизменно оборачивался против кирее.

На минуту мастер задумался.

— Так что же это такое? — спросил Сарго.

— Не знаю. — Судя по голосу мастера, его это даже забавляло. — А ты как думаешь?

— Думаю, я порезался собственным клинком, — грустно признался Сарго. — Это волшебная сила, но пусть меня ощиплют, если я знаю, к добру она или ко злу. Что прикажете делать?

— Ну, — мастер опирался на посох, вглядываясь в Дуинуин, — вот мой первый приказ: не использовать копья или стрелы против этих фаэри, не то мы просто перебьем друг друга.

Стражники засмеялись.

— Дуинуин! — тихо сказала Айслинн. — Как думаешь, что это за сфера? Откуда она взялась?

— Не знаю, — ответила Искательница. — Думаю... думаю, это новая истина.

— Новая истина? Какая именно?

Дуинуин протянула руку и коснулась дымчатой завесы пальцем. Она думала, что почувствует сопротивление, но рука ее как будто прошла сквозь «дым», а потом словно изогнулась — в результате палец чуть не ткнул ее в лицо.

Айслинн закрыла глаза.

— Пожалуйста, не дел аи так больше! — попросила она. — Меня от этого мутит.

Дуинуин изумленно смотрела на свою руку. Она растопырила пальцы и пошевелила ими. Боли она не чувствовала, вообще не чувствовала ничего необычного... Просто ее рука, пройдя сквозь оболочку сферы, непостижимым образом изогнулась и оказалась направлена в противоположную сторону. Искательница отдернула ее и улыбнулась.

— Ладно, все в порядке.

Мастер прекрасно все видел.

— Ну что ж, Сарго, если наше оружие против них бессильно, мы ничего не можем поделать. Возможно, сейчас не в нашей власти до них добраться, но и они от нас никуда не денутся.

Он повернулся к сфере.

— Эй, вы меня слышите?

— Да, — ответила Дуинуин, все еще занятая испытанием невероятной новой истины. — А вы нас?

— Слышу, — ответил мастер. — Мне интересно, долго ли продержится ваш удивительный щит.

— Я тоже хотела бы это знать, — ответила Дуинуин.

Мастер уселся на пол, поджав ноги.

— Тогда, думаю, у нас есть время, чтобы продолжить беседу. Знай — я больше не собираюсь причинять зла ни тебе, ни твоей спутнице. Благодаря вам я увидел то, что весьма хотел бы заполучить, и, сдается, для этого вы понадобитесь мне живыми.

— Рада слышать, — спокойно сказала Дуинуин.

Воздух в сфере становился спертым. Ей уже было трудно дышать.

— Раз мы теперь понимаем друг друга, — сказал мастер с легкой улыбкой, — может, поговорим? Как тебя зовут, напомни?

— Дуинуин, — ответила Искательница. У нее начинала болеть голова. — А тебя?

— Зиан, — дружелюбно ответил предводитель кирее. — Меня зовут Зиан.

Дуинуин встряхнула головой. Перед ее глазами все плыло. Она не знала, не исчезнет ли странный шар после того, как она потеряет сознание.

На мгновение ей показалось, что она очутилась в другом месте. Искательница увидела худого бескрылого человека в мантии с капюшоном, который шел по высокой траве высокогорного луга. По пятам за ним бежали маленькие злобные создания, наверняка фамадорийцы, прячась в траве и обнажая в ухмылках острые зубы. На ближайшем холме стоял другой, хорошо знакомый Искательнице, бескрылый человек. Он помахал одетому в мантии, и тот махнул в ответ. Злобные создания облизнулись.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24