Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Инспектор Малькольм Фокс - Контролер

ModernLib.Net / Иэн Рэнкин / Контролер - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Иэн Рэнкин
Жанр:
Серия: Инспектор Малькольм Фокс

 

 


– Я говорил с ней. Она сказала, что это был несчастный случай.

– Только не врите, что поверили. – Джайлз снова откинулся назад, засовывая руки в карманы пиджака. – Так как же вышло, что вы с ним не повстречались?

– Я не успел.

– Или струсил. – Джайлз позволил обвинению повиснуть в воздухе между ними. Не дождавшись реакции Фокса, он ощерился, обнажив зубы. – Рука была сломана в субботу, верно?

– Так она говорит.

– А когда об этом узнали вы?

Внезапно из коридора донесся шум. Судя по всему, какой-то молодой человек яростно протестовал, когда его вели то ли в камеру, то ли из нее.

– Моллисон, наверное, – объяснил Джайлз, – ссыкун-истеричка, из тех, что работают в одиночку. Сразу после вас займусь им.

– Он как-то связан с?..

Джайлз покачал головой.

– Моллисон может взломать машину или дом, но забить человека дубинкой до смерти – это не по его части. Тут нужна ярость. Та, что черпает силы из ненависти.

– Я не видел Фолкнера с ноября.

– Но вы знали об этом?

– О чем?

– Что он избивал жену.

– Джуд не была его женой.

– И все-таки? – Маленькие глазки на массивном лице Джайлза буквально сверлили Фокса. Сам того не желая, Малькольм начал ерзать на стуле.

– Я знал, что у них бурные отношения.

Джайлз возмущенно фыркнул.

– Мы здесь не бульварные романы пишем, черт подери!

– Джуд всякий раз говорила, что сама тоже в долгу не осталась.

– Не очень-то складно у вас выходит, инспектор. Сдается мне, вы не могли ему и слова сказать поперек. Вы никогда не делали этому Фолкнеру… так сказать, внушения?

– На этот раз – сделал бы. Но не успел.

– Тогда вернемся к моему вопросу – когда вы узнали о сломанной руке?

– В понедельник после обеда. Мне позвонила соседка.

Джайлз медленно кивнул.

– Миссис Пэттифер, – уточнил он. Видимо, они уже успели ее допросить… – И после этого вы отправились разыскивать его?

– Нет. – Фокс уставился вниз, на свои руки, сцепленные на коленях.

– Нет? – недоверчиво переспросил Джайлз.

– Да какая разница – все равно он к тому моменту был уже мертв, ведь так?

– Бросьте, Фокс. Вы же прекрасно знаете, что точное время смерти установить невозможно. Всегда существует вероятность ошибки – плюс-минус несколько часов…

– Он не вышел на работу в понедельник?

Прежде чем ответить, Джайлз сделал паузу. Видимо, прикидывал, что можно сообщить Фоксу, а о чем лучше умолчать. Наконец он покачал головой.

– Тогда где он был? Неужели никто не видел его с субботнего вечера?

– Его видел убийца.

– Но вы же не думаете, что это Джуд!

Джайлз скривил губы и, вынув руки из карманов, сцепил их на затылке. Ткань рубашки натянулась, и в проемах между пуговицами забелело исподнее.

В комнате было жарко. Скорее всего, они нарочно поддерживали здесь такую температуру – чтобы подозреваемые не расслаблялись. Фокс запарился, кожа на голове зудела от выступившего пота. Но он не мог позволить себе вытереться или почесаться – Джайлз расценил бы это как проявление слабости.

– Я видел Фолкнера на вскрытии, – произнес следователь, – над ним здорово поработали. Вряд ли это под силу однорукой спиртуозной девушке весом едва ли в пятьдесят кило. – Джайлз помедлил, ожидая реакции. – Но, возможно, у нее был помощник.

– В доме вы ничего не найдете.

Где-то снаружи хлопнула дверь. С улицы несся шум работающего вхолостую мотора – видимо, там стоял под парами грузовик или автобус, отчего замерзшее стекло гулко вибрировало в оконной раме.

– Мы нашли там все признаки беспорядочного образа жизни, – продолжил Джайлз, – несмотря на то, что кто-то пытался там прибраться.

– Наверное, соседка: она очень добрая женщина.

– Я не утверждаю, что этот человек хотел замести следы, – с холодной улыбкой ответил Джайлз. – Кстати, как там у вас продвигается дело Глена Хитона?

– Думал, вы никогда не спросите.

– Он-то теперь как сыр в масле катается – сидит себе дома на полном пайке, а мы каждое утро мерзнем и обдираем лед с ветровых стекол… – Мясистые пальцы уперлись в стол, а сам Джайлз навис над ним. – Но в итоге его все равно оправдают, не так ли, инспектор?

– Я отпускаю Хитона, а вы за это оставляете в покое мою сестру?

Джайлз попытался изобразить фальшивое возмущение.

– Я ничего подобного не говорил. Но согласитесь, трудно не усмотреть в этом… как бы сказать… руку судьбы? Вам это не кажется забавным?

– Убит человек, если вы не забыли.

– Я помню, инспектор, не беспокойтесь. Мои люди подробнейшим образом изучат всю жизнь Фолкнера. Вашей сестре предстоит ответить на много вопросов. Дело вызывает общественный интерес, так что в скором времени она, вероятно, перестанет отвечать на телефонные звонки и открывать дверь…

– Смотрите не переусердствуйте, – тихо произнес Фокс.

– Или – что? Вы подадите жалобу? – осклабившись, спросил Джайлз. – Это уж точно будет вишенкой на торте.

– Мы закончили? – Фокс поднялся со стула.

– На данный момент да – до тех пор, пока вы не захотите что-нибудь сообщить мне.

Фокс подумал сразу о нескольких вещах, но в итоге просто покачал головой.

Очутившись на воле, он заглянул в несколько соседних комнат. Ни в одной из них Джуд не оказалось. В дальнем конце коридора была дверь, ведущая в тесный вестибюль и дальше – во внешний мир. Едва вынырнув наружу, Малькольм увидел знакомое лицо.

– Прогуляемся? – предложил Джейми Брек, прерывая разговор по мобильному.

– У меня здесь машина. – Фокс кивнул в сторону.

– Вернетесь за ней чуть позже. – Брек сделал приглашающий жест и медленно двинулся под уклон, в сторону трассы. – Как прошла беседа с Джайлзом?

– Угадайте с трех раз.

Брек сочувственно кивнул.

– Я просто решил, что вам будет интересно узнать, как идет следствие.

– Это ваш обычный метод – сначала Джайлз устраивает мне взбучку, а потом за дело беретесь вы, в роли “хорошего” копа?

– Он убьет меня, если узнает, что я говорил с вами, – серьезно возразил Брек, оглядываясь через плечо. Они свернули на Моррисон-стрит.

– Тогда зачем вы это делаете?

– Я не люблю политику: у вас – свои дела, у нас – свои.

Брек бодро шагал вперед. У него была молодецкая походка – человека целеустремленного и сильного, уверенного в своем будущем. Стараясь не отставать, Фокс ощущал холодок под волосами – там, где недавно выступил пот.

– А моя сестра? Где она сейчас? – спросил он.

– Думаю, на пути домой.

– Кстати, не для протокола: какого вы мнения о Глене Хитоне?

Брек наморщил лоб.

– Я понимал, что он, как бы это сказать… срезает углы.

– Он ездил по всем тротуарам, где только мог.

– Но таков был его стиль – и довольно эффективный, кстати.

– Кажется, ваш босс пытался заключить со мной сделку.

– Сделку? Какую?

– Хитон в обмен на мою сестру. – Брек слегка присвистнул. – Но так как Джуд ни в чем не виновата..

– То вы отказались? – предположил Брек.

– Вас не удивляет его предложение, верно?

Брек пожал плечами.

– Скорее меня удивляет, что вы рассказываете об этом мне.

– Если Хитона осудят, в отделе освободится место инспектора.

– Ну и что?

– Вы не ищете выгоду?

– Конечно ищу – кто ж не ищет. А вы сами?

– Не особенно.

Несколько шагов оба молчали.

– И все-таки – чего вам наговорил Злобный Билли? К чему он клонит? – снова спросил Брек.

– Для него это дело – возможность отомстить мне. Билли заранее празднует победу… независимо от того, на верном он пути или нет.

Брек понимающе кивал.

– Он говорил вам про видеокамеры?

Фокс внимательно посмотрел на своего молодого собеседника:

– Какие видеокамеры?

– Я так и знал. – Брек глубоко вздохнул. – В Горджи есть один паб… Фолкнер был не то чтобы его завсегдатаем, но иногда заглядывал. У них есть система видеонаблюдения – внутри и снаружи.

– Продолжайте.

Брек запнулся и повернулся к Фоксу, недоверчиво глядя ему в глаза.

– Я не уверен, что вправе сообщать вам эту информацию.

– Как называется паб?

– “Марун”. Знаете такой? – Брек смотрел, как старший офицер качает головой. – Он всего год как открылся, или около того.

– Винса Фолкнера обнаружили на записи? – спросил Фокс.

– В субботу вечером. Он повздорил с фанатами регби – парнями из Уэльса. Слово за слово, и вся компания переместилась на улицу…

– Была драка?

Брек покачал головой.

– На пленке видно, что он толкнул одного, а в ответ получил по черепу. Трое против одного… Фолкнер прикинул шансы и счел за лучшее смыться поскорее, обматерив их на прощание на чем свет стоит…

– Они не преследовали его?

– Нет, но он мог наткнуться на них позже.

– Верно… – Фокс погрузился в раздумья.

– По словам вашей сестры, у него нет никаких родственников на юге. Это правда?

Фокс пожал плечами:

– Ей лучше знать. – Он помедлил. – Но вы ведь понимаете, что она здесь ни при чем?

Брек тихонько кивнул.

– Все равно… таковы правила игры.

– Теперь ваши весь дом перероют?

– Я просил ребят не перегибать палку.

– Они ничего не найдут.

Двое мужчин снова двинулись вперед. После поворота налево, на Дювар-плейс, Фокс понял, что их маршрут представляет собой не что иное, как круг. Еще раз налево, на узкую тропинку вдоль изгороди – и они выйдут обратно к зданию полиции, где стоит его машина.

– Мы с вами почти соседи, – сказал Брек.

Фокс уже открыл рот, но вовремя спохватился и судорожно глотнул. Он чуть было не сболтнул: “Я знаю”.

– Неужто? – ответил он наконец.

– Выходит, что так. Я живу в новом районе, за магазином Моррисона.

– Вы женаты?

– Встречаюсь с девушкой.

– Давно?

– Всего два месяца – она пока не переехала ко мне. А вы?

– Был женат, – отозвался Фокс.

– Трудно иметь семью при такой работе, – рассудил Брек.

– Это точно, – согласился Фокс.

Он думал о девушке Брека. Многие извращенцы имеют постоянных партнеров. Для маскировки, так сказать. “Образцовый семейный человек”. Лишь малую часть времени они, как правило, отдают своему тайному “я”. С другой стороны, есть множество нормальных людей, которые без особой цели блуждают по интернет-сайтам, случайно попадают на страничку, куда и заходить-то не собирались… и задерживаются там – по той или иной причине.

Но у скольких из них дело доходит до кредитной карты?

– И это все, что вам удалось откопать? “Марун” и валлийские фанаты регби?

– Пока да.

– А как насчет воскресенья или понедельника?

– Мы только начали, инспектор.

Фокс понимающе кивнул и спросил:

– А где он работал?

– Вы что, не знаете?

– Ну, я в курсе, что он был разнорабочим.

– У него был краткосрочный контракт с Саламандер-пойнт.

– Разве они не обанкротились?

– Не совсем.

Они приближались к концу Дювар-плейс-лейн. Брек тронул плечо Фокса:

– Здесь нам лучше разойтись, инспектор.

Фокс понимающе кивнул:

– Спасибо за информацию.

Брек с улыбкой пожал ему руку.

7

Из машины Фокс позвонил в Лаудер-лодж. На том конце предложили позвать отца к телефону, но он только попросил передать ему, что сегодняшняя поездка к Джуд отменяется. В другой раз. Может быть, завтра.

“Марун” был на полпути между Торфичен-плейс и Сотонхоллом, в переулке неподалеку от стадиона Харт-оф-Мидлотиан. Не выходя из машины, Фокс провел беглую разведку. Кирпичное одноэтажное здание, построенное, скорее всего, годах в семидесятых. Раньше, похоже, это было что-то затрапезное – гараж или времянка. Со всех сторон паб окружали четырехэтажные жилые дома. Меловая доска слева от входа сулила веселые ночи, караоке и горячие блюда. Скидки на спиртное – две порции по цене одной. Пресловутая видеокамера была подвешена высоко на стене и защищена стальной решеткой. Можно зайти, предъявить удостоверение и посмотреть запись, но зачем? А если слух о его визите достигнет ушей Билли Джайлза… Лучше об этом не думать. Фокс развернулся в три приема и выехал на шоссе, ведущее в Сотонхолл.

Дверь ему открыла незнакомка. Он представился как брат Джуд.

– Сандра, – ответила она, – Сандра Хендри.

Она была примерно того же возраста, что и Джуд, с темными усталыми глазами и пигментными пятнами на лице. Одежда – джинсы, нарочито покрытые заплатками и прорезями, и открывающий живот топ, явно рассчитанный на персону вдвое младше и килограммов на двадцать меньше весом. Ее волосы, с виду напоминающие сахарную вату, темнели у корней. В ушах болтались золотые серьги-обручи. Нос и язык были проколоты, из них торчали металлические гвоздики.

– Джуд у себя в комнате, – сообщила она, приглашая его войти. – Хотите подняться к ней?

– Чуть позже.

Они прошли в гостиную. Здесь было относительно чисто.

Женщина, назвавшаяся Сандрой, опустилась в кресло и закинула ногу на ногу. Телевизор работал, но звук был на минимуме. На экране смуглый мужчина школил строптивого пса.

– Люблю эту передачу, – пояснила Сандра. Фокс заметил, что одну из ее коленок украшает татуировка в виде скорпиона.

– Как она? – спросил Фокс, начиная неторопливый обход по комнате.

– Только что из гестапо… – Тут она осеклась и уставилась на него. Видимо, вспомнила, чем брат Джуд зарабатывает себе на жизнь.

– Я слыхал и похуже, – успокоил он ее.

– Она была совсем никакая. Ну да ничего – отдохнет, поспит, и все будет в порядке.

Фокс кивнул в знак согласия. Он нажал на педаль мусорного ведра. Крышка открылась, обнаружив отсутствие пакета внутри. Судебные эксперты в штабе Хоуденхолла, должно быть, сейчас заняты изучением его содержимого.

– Спасибо, что присматриваете за ней.

Сандра пожала плечами.

– Мне все равно на работу только к четырем.

– Где вы работаете?

– В “Асде”[18] на Чессер-авеню. – Она протянула ему пластинку жвачки, но он отрицательно покачал головой.

Пустые бутылки и банки исчезли. Пепельницы были вымыты до блеска. На барной стойке вместо прежней кучи мусора стояла только пара пустых кружек да коробка из-под пиццы.

– Вы были знакомы с Винсом? – спросил Фокс.

– Да, мы часто гуляли вчетвером.

– Четвертым был ваш парень?

– Они с Винсом работают вместе, – она запнулась, перестав жевать, – в смысле, работали.

– На стройке?

– Да. Он бригадир – в смысле, начальник Винса.

– Это ваш парень нанял его на работу?

Она пожала плечами:

– Он мне не парень, а муж. Мы уже шестнадцать лет женаты. За убийство столько не дают, как говорит Ронни.

– Возможно, он прав. Значит, вы и Ронни хорошо знали Винса?

– Пожалуй, да.

– Вы бывали в местечке под названием “Марун”?

– В этой жуткой дыре? Только если больше пойти было некуда. Обычно мальчики предпочитали “Гольф-бар”. В смысле, погонять в питч-н-патт в Брантсфилд-Линкс[19].

– Вы с Джуд не участвовали в игре?

– Ужин и несколько партий в рулетку или блек-джек – это мне больше по вкусу.

– В каком казино?

– “Оливер”.

– Возле “Оушен Терминал”?[20] – Фокс закончил осматривать комнату и остановился посередине, глядя на свою собеседницу, которая сидела, уставившись в экран телевизора.

– Точно.

– Это недалеко от Саламандер-пойнт.

– Да, можно пешком дойти.

Фокс задумчиво кивнул.

– Каким он был, Сандра?

Услышав свое имя, она посмотрела на него.

– В смысле, Винс? – Она помедлила, прежде чем ответить. – Нормальный парень. Любил повеселиться, когда бывал в настроении.

– То есть иногда он был не в настроении?

– Ну, характер у него был тот еще – хотя они с Джуд друг друга стоили.

– Он сломал ей руку – как вам это?

– Она говорит, что упала.

– Но вы же понимаете, что это не так.

– Я предпочитаю не лезть в чужие дела. Меньше знаешь – крепче спишь.

Она явно потеряла к нему интерес. Дрессировщик на экране делал впечатляющие успехи.

– Но вы же – ее подруга… Вы же могли как-то… – Фокс запнулся, подумав про себя: “А ты – ее брат, и что?..” Вместо продолжения он сказал: – Я поднимусь к ней.

Сандра рассеянно кивнула.

– Я бы предложила вам кофе или чаю, но у нас все закончилось.

Дверь в берлогу Винса была распахнута настежь, и Фокс увидел, что компьютер забрали при обыске. Дверь спальни, где отдыхала Джуд, оказалась приоткрытой. Он постучал и заглянул в комнату. Сестра сидела, окруженная кучей вещей. Встроенный платяной шкаф был наполовину выпотрошен, комод тоже. Их содержимое валялось на кровати: одежда Фолкнера – джинсы и футболки, носки и трусы. Джуд, хлюпая носом, гладила пальцами рубашку с короткими рукавами, лежащую у нее на коленях.

– Его запах все еще здесь, – произнесла она. – На подушках, простынях… Он все еще со мной.

Она умолкла и посмотрела на брата.

– Знаешь, что они сказали, Малькольм? Что его нельзя похоронить. Им нужно тело. Неизвестно, сколько это продлится – неделю или больше… так они сказали.

Выбрав свободный угол кровати, Фокс молча сел.

– Сандра говорит, надо подать апелляцию и обратиться в какой-то комитет… Но что от него останется после всего этого? – Джуд снова захлюпала носом и уткнулась лицом в свое запястье. – Они задавали мне такие ужасные вопросы. Как будто думают, что это я сделала.

– Нет, ну что ты, они так не думают, – заверил ее Фокс, протянув руку и легонько сжав ее плечо.

– Тот человек… Джайлз его зовут… так наседал на меня. Он говорил, что Винс был подонком… представляешь, он так и сказал – “подонок”… Что у него были судимости… за насилие. И что меня не осудят, если это была самооборона. Что за бред, Малькольм!

– Джайлз прекрасно знает, что это бред, Джуд.

– Тогда зачем он так говорит?

– Потому что он урод, сестренка.

Она мимолетно улыбнулась. Его рука все еще покоилась на ее плече, но она посмотрела на его ладонь и сказала:

– Больно.

Тут только он сообразил, что держит ее за сломанную руку.

– О господи, прости, я забыл.

Еще улыбка.

– Там был другой следователь – гораздо симпатичнее. Брек, кажется. Да, помнишь, у нас еще в детстве была такая книжка…

– Точно, “Похищенный”, – подтвердил Фокс. – Одного из главных героев звали Алан Брек Стюарт. Ты все время требовала, чтобы я тебе ее читал.

– Да, перед сном, – вспомнила она и кивнула. – Каждый вечер. Наверное, целых две недели подряд. А сейчас – посмотри, что с нами стало…

Джуд повернулась к нему. По ее щекам струились слезы.

– Я любила его, Малькольм.

– Я знаю.

Она уткнулась лицом в рубашку, которую держала в руках.

– Я не смогу без него жить.

– Ты справишься, сестренка, верь мне. Тебе раздобыть чего-нибудь?

– Как насчет машины времени?

– Запросто. Только придется подождать – ее, наверное, долго строить. Сандра сказала, у тебя кончился кофе и чай – давай я схожу, куплю.

Джуд помотала головой:

– Не надо. Она сама принесет из “Асды” – там скидки для персонала.

– Сандра говорила, что вы вчетвером ходили в казино. Я не знал, что тебе нравится играть.

Она набрала воздуха и шумно выдохнула.

– Да я и не играла. Это они играли, а я ходила туда просто поесть и немного выпить. Там всегда бывало весело. – Джуд помолчала и сменила тему: – Тут все вверх дном перевернули. Весь дом, все наши вещи… Меня заставили расписаться за то, что они забрали. Видишь… – Она указала на окружавшую ее кучу одежды. – Все ящики были открыты, и я тоже решила посмотреть..

Фокс кивнул.

– Если ты уверена, что ничего не нужно, я тебя, наверное, оставлю.

– Митч уже знает?

– Да. Он хотел приехать – я его отговорил.

– Я сама к нему схожу. Так будет проще, да?

– Отвезти тебя? Как насчет после обеда – в три или в четыре?

– Разве ты не работаешь в это время?

Фокс безразлично пожал плечами.

– Ну давай, – сказала Джуд. Ее брат поднялся на ноги. Когда он уже собирался выйти из комнаты, она вдруг вспомнила: – В понедельник, поздно вечером, кто-то приходил к нам домой.

Фокс взялся за ручку двери, но при этих словах остановился.

– И спрашивал Винса, – продолжала Джуд. – Я сказала, что не знаю, где он. Закрыла дверь… и все.

– Ты когда-нибудь раньше его встречала?

Джуд покачала головой.

– Высокий парень, черные волосы. Я потом подошла к окну, но увидела только его спину.

– Он был на машине?

– Возможно.

– Ты сказала Джайлзу?

Она снова помотала головой.

– Я знаю, что совершила глупость, но я была в таком состоянии… Может, ты скажешь ему вместо меня?

– Конечно скажу. И еще кое-что, Джуд…

– Что?

– У Винса были неприятности? Может, он переживал из-за чего-то, злился?

Она некоторое время обдумывала его слова и наконец ответила:

– Он был просто Винс. Такой, каким он был всегда – и навсегда останется… Подожди минутку, Малькольм.

– Я слушаю.

– Ты знал про его судимость? – Она выжидательно смотрела на него. Он кивнул. – Почему ты мне не сказал?

– Он был уже мертв, когда я это выяснил.

– Все равно. Лучше бы я от тебя услышала, чем от этих ужасных людей.

– Да, – согласился Фокс, – прости, сестренка. Но ты-то почему об этом не знала?

Настала ее очередь смутиться.

– Теперь уже не важно, – сказала она, снова возвращаясь к рубашке своего мертвого любимого. – Теперь ничто уже не важно.

На Фэттс-авеню его ждало сообщение от сержанта Инглис. Она просила о встрече.

– Сама, лично приходила, – поддразнил Кай. – Фигура у нее вполне…

– Где босс? – перебил Фокс.

– Уже отвалил. Сказал, ему надо составить речь. – Он пожал плечами в ответ на недоумевающий взгляд Фокса. – Какая-то конференция в Глазго.

– “Методы борьбы с прогнозируемым ростом уличных беспорядков”, – встрял Джо Нейсмит. – Видимо, из-за сокращения кредитных программ.

Кай чертыхнулся.

– Скоро они пойдут линчевать банкиров.

– А при чем здесь контролеры? – спросил Фокс.

– Если копы будут слишком усердно прессовать митингующих, – пояснил Кай, – то дело коснется и нас.

Он встал из-за стола и направился к Фоксу.

– Хорошо, что ты выбрался от них цел и невредим. Долго же они тебя мурыжили.

– Злобный Билли Джайлз корчил из себя Торквемаду.

– Ничего удивительного. Как твоя сестра?

– Пока вроде нормально. Я к ней заезжал после Торфичена.

– Удалось что-нибудь узнать?

– Фолкнер устроил потасовку с фанатами регби в субботу вечером.

– Ого!

– Но дело вроде как закончилось ничем.

– Все равно, хоть что-то… Это последние новости?

Фокс кивнул.

– А Джуд уже допрашивали?

– Да, причем оба – и Джайлз, и Джейми Брек.

– Ну и как? Она им что-нибудь рассказала полезное?

– Вряд ли. – Фокс пощипывал себя за переносицу. Ему вдруг захотелось выдернуть весь этот чертов насморк наружу, из головы, или сжечь его там, внутри. Потому что в данный момент он ужасно мешал сосредоточиться.

– Ты пойдешь к красотке?

– Что? – Фокс рассеянно посмотрел на Кая.

– К гламурной кисуле из Глотки. – Кай указал на листок с сообщением. – Хочешь, я сам сбегаю, отнесу ей от тебя записочку?

– Не буду тебя утруждать, – ответил Фокс, поднимаясь на ноги.

Кай пожал плечами и отвернулся.

– Эй, Старбакс, – окликнул он Нейсмита, – сделай-ка кофе…

Фокс одолел короткое расстояние до офиса ГЛОД и нажал на звонок. Там его встретила Энни Инглис собственной персоной. Вначале она лишь чуть-чуть приоткрыла дверь и заглянула в узкую щель, проверяя, кто это. И лишь потом с улыбкой впустила его в кабинет. Констебль Гилкрист кивнул в знак приветствия. Шторы были задернуты. Сквозь них еле пробивались лучи низкого послеполуденного солнца.

– У меня мало времени, – предупредил Фокс.

– Просто расскажите в двух словах, как движется дело. – Инглис сделала гостеприимный жест в направлении стула, на котором он сидел в прошлый раз. Малькольм сел напротив нее, так что их колени на мгновение соприкоснулись. На ней была юбка, черные колготки и белая блузка с открытым воротом. Шею охватывала нитка антикварного жемчуга. Должно быть, фамильная драгоценность.

– Все идет отлично, – сказал он.

Гилкрист стоял к ним спиной, занятый делом. Он только что снял корпус с жесткого диска и теперь с любопытством заглядывал внутрь.

– Наши коллеги в Мельбурне вот-вот рванут с места в карьер, – сказала Инглис.

– Что вы имеете в виду?

– Тамошний коп – ну, которого я вам показывала… – Она махнула на свой монитор. – Они думают, что у него есть друзья в полиции, которые могут предупредить его об опасности.

– Они собираются арестовать его?

Инглис кивнула:

– Тогда мы потеряем номера всех его клиентов в СК.

– Тех, что уже раскошелились, – поддакнул Гилкрист, не оборачиваясь. – Но пока не прошли вторую часть вступительной процедуры. Таких придется отпустить с предупреждением.

– А Брек все еще не отправил фотографии? Инглис покачала головой:

– Он вообще в последнее время ничего не отсылал на адрес клуба. Даже сообщений. – Она помолчала. – У нас это не первый случай утечки информации. Преступники получают уйму времени на то, чтобы уничтожить доказательства и замести следы.

– Но ведь у вас уже есть доказательства, – возразил Фокс, в свою очередь указывая на монитор.

– Это ничтожная часть, Малькольм.

– Верхушка айсберга, – уточнил Гилкрист, который уже взялся за сам жесткий диск и теперь разбирал его. – Лучшее, что мы можем предпринять, – казалось, он разговаривает сам с собой, – это взломать домашний компьютер подозреваемого.

Фокс посмотрел на Инглис и наткнулся на весьма выразительный взгляд.

– Дела обстоят так, – сказала она, – что мы вынуждены прибегнуть к обыску. У Брека наверняка есть знакомые в сети, которые могут попытаться предупредить его.

– С другой стороны, вы, – продолжал Гилкрист, не отвлекаясь от своего занятия, – можете нам помочь по части проникновения и взлома. Ведь вы, контролеры, имеете в этой области куда больше полномочий, чем мы, простые смертные.

– Это и есть то “стороннее наблюдение”, о котором вы меня просили?

– Улики были бы очень кстати, – задумчиво произнесла Инглис.

– Может, нам пришлют из Лондона золотую звезду, – добавил ее коллега.

– Так вот вы чего хотите? – спросил Фокс. – Произвести впечатление на взрослых?

– А вы хотите, чтобы они продолжали считать недотепами всех и каждого к северу от границы? – парировала Инглис. Она ждала ответа, но ее собеседник молчал. Тогда она продолжила, спокойно и решительно: – У него дома должны быть фотографии – на жестком диске или на карте памяти. Даже если он их переписал куда-то или удалил – там остались следы.

– Следы? – переспросил Фокс.

Она многозначительно кивнула.

– Это как в криминалистике, Малькольм, – все оставляют хоть какие-то, но следы.

– И на след из юрких бит свой найдется следопыт, – вставил Гилкрист и хихикнул. Видимо, это была какая-то специфическая шутка. Инглис одарила коллегу улыбкой. Фокс откинулся назад на своем стуле, думая о тех следах, что Тони Кай оставил в НКП.

– Как ловко вы двое ведете дела. Это ваша обычная практика, или просто мне так повезло?

– Думайте что хотите, – сказала Инглис.

– Только вот что я вам скажу, – продолжал Фокс, – даже мы не можем влезать в чужие дома и компьютеры без предварительного согласования с начальством.

– Но разрешение можно оформить задним числом, – возразила Инглис.

– Это должно быть одобрено Комиссией по надзору, – напомнил Фокс.

– Конечно, но позже, – не уступала Инглис. – Насколько мне известно, в случае крайней необходимости вам разрешается сначала действовать, а потом отчитываться.

– Это не тот случай, – спокойно сказал Фокс. – Не я занимаюсь Джейми Бреком. На самом деле, если вы не забыли, это он занимается мной. И как все это будет выглядеть, по-вашему?

Мгновение все молчали.

– Не очень здорово, – наконец признала Инглис. В ее взгляде погасла искорка надежды. Она посмотрела на Гилкриста, но тот в ответ лишь пожал плечами. – По крайней мере, мы попытались, – сказала она.

– Чертовски не хочется его упускать, – добавил Гилкрист, с досадой бросая на стол отвертку.

– Может, есть какой-то другой способ, – предположил Фокс. – Для взлома нам нужно разрешение Комиссии по надзору. Но если Брек использует свой домашний компьютер, мы можем поставить снаружи фургон, направить камеру крупным планом на его клавиатуру и выяснить, что он там делает.

– Для этого не нужно официальное разрешение? – спросила Инглис, снова оживляясь.

Фокс покачал головой.

– Разве что согласие заместителя главного констебля, но это уж точно можно сделать задним числом, уже после самой операции.

– То, что нужно! Заместитель главного констебля на нашей стороне, – обрадовалась Инглис. Она слегка толкнула мышку, лежащую на ее столе. Экран компьютера ожил, демонстрируя ту же самую фотографию – коп из Мельбурна с азиатским мальчиком. – Вы знаете, как эти люди оправдывают себя? – спросила она. – Они называют это “преступлением без жертв”. Просто обмен фотографиями. В большинстве случаев, как они утверждают, дальше дело не идет.

– Что совершенно не факт, – закончил Гилкрист.

– Послушайте, – сказал Фокс, вздыхая, – я правда понимаю, как важна ваша работа…

– Несмотря на то, что у нас кирпич за пазухой, – подсказала Инглис.

– Чем я реально могу вам помочь, – продолжал Фокс, – так это раздобыть фургон с камерой – если Брек действительно тот, кем вы его считаете…

– Если? – Гилкрист повысил голос. Он неприязненно посмотрел на Фокса, но Инглис жестом велела ему успокоиться.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6