Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая библиотека фантастики - Салют Чужака (Песчанные войны II - 2)

ModernLib.Net / Научная фантастика / Ингрид Чарльз / Салют Чужака (Песчанные войны II - 2) - Чтение (стр. 9)
Автор: Ингрид Чарльз
Жанр: Научная фантастика
Серия: Золотая библиотека фантастики

 

 


Интересно, понравится ли им тот цветок, который вырастет из этого семени? - император захохотал. - А впрочем, все хорошо. Вот-вот мы сможем перейти в наступление. Кстати, а как насчет нашего нового командира? Вернется ли он к тому времени в форму? Баластер безмолвно стоял у Пеписа за спиной. Рост императора был совсем маленький, так что министр имел возможность смотреть в окно поверх его головы. Он прекрасно знал, что на самом-то деле лучшая панорама открывается ему, а не Пепису. Министр стиснул свои пухлые губы:
      - Если даже и нет, он все равно никогда не признается в слабости. Так или иначе, он сделает то, чего от него ожидают. А если нам повезет, траки его пристрелят.
      Глава 25
      Джек сжал кулак и постучал им по плечевой плите скафандра. Ему совсем не нравился звук. Конечно, это вполне могло быть и его собственное воображение, но все-таки в костюме чувствовалась какая-то слабость.
      "Костюм как новый, босс!" - окликнул его Боуги.
      Джек не ответил. Бронекостюм совсем не выглядел новым. Его уже нельзя было отремонтировать так, чтобы он смотрелся хорошо. По прежним боям Джек понял, что устаревшая конструкция его костюма плохо сочеталась с ролью полководца.
      - Боуги, а ты не думал о переезде? "Что?"
      - Не волнуйся. - Джек опустил руку в скафандр. Да и что бы он мог сделать еще? - А сейчас тебе холодно?
      Бесплотное существо помедлило с ответом:
      "Да".
      Джек хлопнул по рукаву скафандра:
      - Нам с тобой нужно подумать кое о чем. - Он повернулся и собрался уходить. В мастерской было тихо - ведь была полночь, и Джек снова оставил Элибер одну. Через пару часов этот цех наполнится рабочими: ведь в полном разгаре подготовка к атаке на Тракианскую Лигу. Джеку пришлось одобрить решение Баластера. Но все-таки командир чувствовал что-то недоброе. Правда, в сладости мести и войны с траками он себе отказать не мог. Джек повернулся к двери, но вдруг уловил вопрос, заданный ему Боуги:
      "Что такое жизнь?"
      Джек ответил довольно-таки иронично:
      - И ты еще спрашиваешь у меня об этом? А может быть, для ответа на этот вопрос лучше пригласить Святого Калина?
      "Я серьезно, Джек. Когда ты был ранен, я... ощутил тебя. Я попробовал твою жизнь, и она была теплой".
      Конечно, это существо имело в виду кровь, а не жизнь. Джек вспомнил берсеркеров с Милоса и то, как страшно они оживали. Он вздрогнул. А может быть, Боуги мало чем отличается от этих паразитов?
      - Ты живой, Боуги. Ты мыслишь и ощущаешь, - сказал Джек.
      "Только благодаря тебе. Но когда ты уходишь из скафандра, я превращаюсь в ничто".
      Вот этого Джек боялся больше всего. Чувствовало ли это существо, какой неизбежный выбор предстоит сделать Шторму? Джек взял инструменты и попытался заняться работой. Наконец он сказал:
      - Это изменится, когда ты вырастешь.
      "Я больше не вырасту. Ведь мне нечем питаться. Кровь питает тебя. А чем питаться мне?"
      - Кровь - это не единственное, что питает меня. Я дышу воздухом. Мне нравится ощущение солнечных лучей на моей коже, бутылка хорошего пива и бифштекс. Все это нужно мне, чтобы чувствовать себя хорошо.
      "А еще тебе нужна любовь Элибер".
      - Да, конечно. Мне это необходимо.
      Боуги замолчал. Джек закончил проверку электронного блока. Все-таки плохо, что Боуги не был похож на маленькое семечко растения: так бы Джек мог сделать пересадку.
      - А, скажем, растения растут иначе, - неуверенно продолжил он. - Им нужны свет и вода. Тогда в их листиках происходит фотосинтез.
      "Объясни", - нетерпеливо потребовал Боуги.
      Джек устало смахнул волосы со лба:
      - Это трудно объяснить. Ты, главное, слушай и чувствуй. - Он прикоснулся к металлической перчатке и вспомнил родительскую ферму на Дорманд Стэнд. Запах земли и жара. Комбайн, движущийся по полю во время уборки урожая. Шелест спелых колосьев на ветру. Джеку нужно было идти, но Боуги не хотел его отпускать. Шторм прекратил разговор и, обернувшись, увидел яркие лучи солнца под дверью мастерской. Ночь пролетела быстро. Джек поднялся. Перчатка двинулась за ним и ухватила его за руку. Джек позволил Боуги прикоснуться к себе.
      "Я хотел бы еще раз ощутить солнце".
      Джек почувствовал жару, исходившую от уже успевших нагреться ворот гаража. Он нажал кнопку и услышал, как завыли приводные моторы. Ворота откатились в сторону. Солнечный свет ворвался в мастерскую.
      "Я раньше совсем не понимал этого", - сказал Боуги.
      Дождь, только что прошедший над Мальтеном, острой свежестью чувствовался в воздухе.
      "Какой же я был дурак! - Джек увидел, как рукава бронекостюма вскинулись навстречу солнечному свету. - Это - жизнь!"
      - Солнечный свет? - переспросил Джек. - Но ведь ты уже был на солнце. - Он замолчал. В чем же разница? Почему Боуги только сейчас почувствовал прилив энергии?
      Они стояли под косыми лучами только что взошедшего светила. Джек все еще держал шлем в руках. Потом он надел его и закрепил на место.
      Боуги разочарованно вздохнул.
      "Ушла!"
      Джек опять снял шлем. Он улыбнулся:
      - Не ушла, Боуги. Ведь в шлеме находится солнечная батарея... а ее задача - поглощать энергию и передавать ее в аккумуляторы бронекостюма. Все, что от тебя требуется, - так это научиться использовать солнечные лучи. Ты постоянно создаешь утечки энергии, но то, что ты потребляешь, это совсем не энергия солнца. Если тебе нужна энергия света, почему бы тебе не подключиться напрямую к солнечной батарее? Ведь мне она бывает нужна только в очень длительных полевых операциях. Мы с тобой займемся этим.
      "Значит, я получу свет?"
      - Да. Но на это потребуется несколько дней. Ты сможешь подождать?
      Боуги радостно закричал.
      * * *
      Элибер слышала, как стихают за дверью шаги Джека. Она не могла заснуть этой ночью. А ворочаться с боку на бок ей не хотелось. Элибер вскочила и быстро натянула на себя темно-синий комбинезон и мягкие кожаные ботинки. На эту ночь у нее были собственные планы. Элибер зачесала волосы и состроила веселую рожицу в зеркале. Скоро, совсем скоро она покажет Джеку свои способности. Вот тогда он скорее отдаст свою правую руку, чем оставит ее.
      Двор был освещен. К тренировочной площадке ей приходилось пробираться в тени. Чем ближе подходила она к концу обучения, тем труднее становилось осуществлять свои замыслы. Новые курсанты наводнили все помещения. Временные общежития и раздевалки были возведены тут же. К тому же Пепис снес старые дома на площади около ста акров, чтобы увеличить полосу препятствий.
      Элибер остановилась. Ей хотелось передохнуть. У нее билось сердце от возбуждения. Все-таки в ее характере был один фатальный недостаток: ей всегда хотелось идти по канату, жить на грани смерти. Даже любовь к Джеку не избавила ее от этого свойства. Она остановилась в нерешительности. И вдруг чья-то крепкая рука схватила ее за локоть.
      - Леди Элибер? Но сейчас ведь поздно, не так ли?
      Элибер посмотрела на бледное лицо Вандовера Баластера.
      - Если я не могу заснуть, я гуляю, - резко ответила она.
      - Вполне понятно, но все-таки не совсем разумно, - сказал министр Полиции Мира и вывел ее из тени. - Здесь живет очень много новобранцев, и среди них хватает дерьма. Я считаю, что изнасилование шлюхи так же отвратительно, как и изнасилование целомудренной женщины. А поэтому я предлагаю вам не искушать судьбу и не делать из себя приманки.
      От этих слов у нее перехватило дыхание. Она почувствовала, что всю ее сжигает ненависть к этому человеку.
      Баластер церемонно-насмешливо поклонился:
      - Кроме того, - сказал он, - мы подозреваем еще кое-что. Этой ночью мы установили засаду на опрометчивого рыцаря.
      Она постаралась ответить как можно более невозмутимо:
      - Засаду?
      - Да. Все дело в том, что у нас появился самозванец. Он хорошо знает охранную систему. Скорее всего, этот человек занимается промышленным шпионажем и собирает информацию о бронекостюмах для какого-то производителя. Если нам повезет, мы поймаем его.
      - А если вам не повезет?
      Баластер поджал свои пухлые губы:
      - Нам должно повезти. Ведь в таком случае у нас в руках будет предатель. Последний доклад командира Шторма говорит о том, что траки сейчас стали использовать устаревший вид оружия - реактивные снаряды. Такое оружие может быть очень эффективным. Но при одном условии: для этого враг должен провести тщательное исследование бронекостюма.
      Значит, сегодня на нее была установлена ловушка. Элибер затрясло от мысли, что она могла бы в нее угодить.
      - Вам не о чем беспокоиться, миледи. Вернитесь домой. Вам же будет лучше.
      Элибер наклонила голову и посмотрела на него:
      - Спасибо, министр Баластер, за вашу заботу.
      - Не стоит благодарности. - Он снова прикоснулся к ее руке.
      Элибер остановилась.
      - Вы, конечно, можете пересмотреть предложение, сделанное мной ранее. Командир Шторм явно находится в неловком положении. Его дружба с Калином уже граничит с изменой. Хотя мы и не можем доказать, что существует прямая связь между бегством Динаро и Святым Калином, и все-таки Джек очень навредит себе, если будет считать себя невиновным.
      - Но Джека даже не было на Мальтене, когда дезертировал Динаро.
      - Нет. Ты наверняка не знаешь того, что Калину было приказано передать Динаро императору для расследования по подозрению в измене. А они вместо этого приняли его в рыцари. Приняли, потому что прекрасно знали, что император к тому времени не сможет позволить себе никаких скандалов. Вот так. А несколько месяцев спустя Динаро прихватил бронекостюм и исчез. Кажется, Шторм сделал неправильный выбор в своей карьере.
      - Джек не станет играть в ваши игры.
      - Нет? В чьи же игры он будет играть? Может быть, в игры Зеленых Рубашек? Откуда мы знаем, где он провел эти семнадцать лет?
      На Элибер накатила злость. Ей стало трудно дышать. Она прищурилась.
      - Кажется, у Пеписа министр полиции - дурак.
      Он шагнул к ней. Она почувствовала сильную волну жара, исходившую от него. Битийские татуировки опять предупредили ее об опасности.
      - У тебя есть один шанс, - сказал он ей коротко и твердо. - Только один шанс. Будем надеяться на то, что Джек настолько же наивен, насколько и храбр. Ты должна будешь рассказывать мне, кого он видит и что делает, чтобы я мог планировать его действия на месяцы вперед. Я не дурак, и ты это знаешь. Итак, либо ты будешь работать на меня, либо Джек так погрязнет в чужих махинациях, что ни его, ни тебя, уже нельзя будет спасти.
      Когда-то она всем сердцем хотела, чтобы Хуссия лишил ее возможности убивать. Но если бы сейчас она смогла создать стрелу из своих мыслей и пустить ее в Баластера, она бы это сделала. Она убила бы его так же просто, как Джек убивает траков.
      Баластер, кажется, уловил ее мысли и отступил на шаг.
      - Однажды, миледи, мы с вами встретимся снова. Тогда вам придется вспомнить, что я предлагал вам возможность уцелеть, но вы меня отвергли.
      - Вы даже не можете понять, что ничего и не предлагали мне. Я не могу шпионить за Джеком. Он наклонил голову:
      - Поздно. Площадка находится под охраной. Я предлагаю вам вернуться к себе в апартаменты. Нам предстоит большая работа, а вы нас задерживаете.
      Элибер повернулась и ушла. Она была очень довольна тем, что западня Баластера останется пустой этой ночью. Ведь она была предназначена для нее.
      Позднее, свернувшись клубочком в холодной постели, она почему-то ругала себя за то, что утратила способность убивать. По мере того, как татуировка выцветала и слезала с кожи, Элибер теряла свои необыкновенные психические свойства. Вскоре в ней не останется ничего... ничего, что сможет связать ее с Джеком и Боуги. У нее не будет собственного оружия, чтобы помочь им в их борьбе. Ей остались только ее хитрость и тайная выучка рыцаря Доминиона.
      * * *
      Пепис уже бодрствовал. Сегодня Баластер опять вернулся с пустыми руками. Император пил чай из изящной фарфоровой чашки. Специалисты утверждали, что этой чашке было более тысячи лет. Он насмешливо улыбался, совсем не замечая того, каким тяжелым взглядом смотрит на него Баластер. Впрочем, император все-таки беспокоился: он беспокоился за сохранность фарфора.
      - Сегодня я опять без добычи.
      - Да? А у нас ведь много причин для тревоги. Даже Лассадей согласен с этим. А ведь Лассадей - это человек Шторма.
      - Нет никаких признаков того, что командир как-то замешан в этом деле.
      - Хорошо. Пусть будет так.
      Баластер посмотрел на Пеписа и переспросил:
      - Пусть будет как? Я опустился до того, что собственноручно ловлю шпионов, а вы говорите: "пусть будет так".
      - Сейчас нам гораздо более важен удар по Клакту. - Пепис бережно поставил чашку на тонкое блюдце и вытер салфеткой верхнюю губу.
      Баластер еще немного походил взад-вперед и остановился:
      - В таком случае, я могу вернуться к стратегическому планированию?
      - Без сомнения. Но только после разговора с королевой Трикатадой.
      Баластер гневно запротестовал:
      - Зачем? Мы ведь побеждаем, император! Вы же не можете все это отбросить и сообщить королеве, что мы планируем атаковать одно из самых главных ее гнезд?
      - Нет-нет. Я совсем не собираюсь сообщать ей о наших действиях. Пепис поднялся с кресла и поправил свои парадные одежды. Он уже был готов к утренним судебным слушаниям. - После того, как траки закрыли посольства и консульства, получение информации стало значительно затруднено. Похоже, что мы оба атакованы третьей стороной. И мне хотелось бы знать, что ей известно об этом.
      - Но траки никогда не скажут вам этого.
      - Конечно, нет, - улыбнулся Пепис. - Но важно другое, Баластер. Важно совсем не то, что они не скажут нам ничего. Важно то, как они это сделают. Кстати, после разговора придете за мной в судебную палату.
      Вандовер отвесил Пепису язвительный поклон.
      Глава 27
      Бар "Ржавый болт" мало чем изменился с тех пор, как Джек впервые побывал в трущобах Мальтена. Желтолицый человек, сильно пахнущий наркотиками, посмотрел сквозь щель ширмы на Джека. Он обнажил гнилые зубы и сказал:
      - Мне нужно было сразу признаться в том, что это Балард прислал меня, - он протянул руку и положил ее на стол ладонью вверх. Джек всунул ему в руку сотенный кредитный диск. Человек взглянул на кредитку и бросил на стол маленький электронный микрочип:
      - Это для Элибер. Балард сказал, что она заказывала это.
      - Хорошо. А теперь говори. У меня мало времени. Человек безразлично пожал плечами:
      - И у меня тоже. Балард говорит, что ты, вероятно, захочешь узнать, что случилось с Вашбурн Индастриз?
      - Хорошо. Рассказывай.
      - Там все исчезло. Все превратилось в пыль. Неизвестный корабль нанес удар, а собственные взрывчатые вещества завершили дело. В тот день я должен был быть на работе, но у меня накопились отгулы.
      - Но если тебя там не было, откуда ты знаешь, что там произошло?
      - Да, меня там не было, когда это произошло. Но на месте разрушений я побывал первый. Я успел появиться там даже раньше пожарных. Им ведь пришлось преодолеть расстояние в полконтинента.
      - А как же ты потом оттуда выбрался? Они, скорее всего, быстро оцепили район.
      - Да. Это так. Но я все же успел смыться. А потом приехал Вашбурн. И я не видел, чтобы он куда-то уезжал. Говорят, что он сразу же застрелился, обнаружив в шахте тело погибшего сына. А еще говорят, что это его сын открыл щиты для траков.
      - А ты сам тоже так думаешь?
      - Ни в коем случае. Этот парень был чист, как алмаз. А потом я лучше знаю. Я ведь видел это.
      - Видел?
      - Да, она, скорее всего, болталась где-то поблизости и следила за нами. Я видел, как она двигалась над Уайд Винди... это... это пустыня рядом со штатом.
      Джек положил на стол небольшой компьютерный рисунок:
      - Похоже?
      Желтолицый взглянул на него и покачал головой. Джек вынул другой листок из кармана своей кожаной куртки.
      - А на это?
      Человек постучал темным ногтем по картинке:
      - Это она, - потом задумчиво потер нос и добавил: - Мне уже надо идти. Ладно?
      Джек кивнул головой. Человек поднялся. Шторм молча положил ему в ладонь второй кредитный билет. Человек посмотрел на него с удивлением:
      - Пятьсот кредитов?
      - Ты заработал это.
      Они обменялись взглядами.
      - Спасибо, - пробормотал свидетель. - А впрочем, я рассчитывал на это. - Он вышел из бара.
      * * *
      Итак, тракианский корабль он сразу же отбросил. Второй рисунок был точной компьютерной версией того незнакомца, который уничтожил Опус. Таким образом, о гибели "Вашбурн Индастриз" было известно многим, и только Джеку об этом ничего не сообщили. Это никуда не годилось. Ведь он занимался подготовкой к операции "Гнездо", а ему не сообщали всех подробностей происходящего. Шторму не надо было беспокоиться о том, что Баластер или кто-то другой сможет воспользоваться услугами этого свидетеля - он вряд ли долго протянет после парочки доз наркотика. Впрочем, это было все-таки лучше, чем длительная и мучительная смерть, в конце концов грозившая ему. Джек отодвинул в сторону грязную чашку и вышел из бара.
      * * *
      Джек медленно поглаживал татуированные рисунки на нежной коже Элибер. Она лежала неподвижно. Нет, она никак не могла понять, что сегодня утром он должен будет уехать. Еще час назад об этом никто не знал. Ее глаза будто бы выцвели и стали блеклыми от полученного известия. Она опустила веки. Они тоже были покрыты тонкой татуировкой.
      "Даже веки разрисовал ей этот змеиный ублюдок!" - с раздражением подумал Джек.
      - Как ты можешь уехать, зная об этом? - наконец спросила она.
      - Мне нужно ехать. После смерти Вашбурна наше положение в Конгрессе стало гораздо хуже. Я должен показать, что очень хорошо умею воевать с траками
      Она выгнула спину, как бы предлагая ему провести пальцами вдоль живота и по пояснице.
      - Ты всегда что-то доказываешь, - ласково пробормотала Элибер.
      Джек посмотрел ей в глаза.
      - Ты очень расстроена?
      - Конечно, да! Каждый раз, как я умудряюсь хоть немного вздохнуть, тебя сразу же у меня забирают. О, черт, Джек! Мне становится все труднее следовать за тобой.
      Он улыбнулся и склонился над ней. Элибер чуть не задохнулась от удовольствия. Сегодня он был очень нежен.
      - Но как ты будешь воевать, если ты даже не знаешь, кто твой настоящий враг?
      Элибер учащенно дышала. Джек поцеловал ее:
      - Я думаю, - шепнул он ей на ухо, - что это не совсем удачное время для дискуссий. Сейчас меня интересует только женщина, которую я люблю.
      Элибер вздохнула и положила голову на подушку.
      - Не могу ли я, - тихо ответила она - прервать мирные переговоры? - и еще теснее прижалась к нему.
      * * *
      Придется преодолеть это расстояние в гипнотическом сне. Холодный сон все-таки никуда не годится, а предстоящая схватка была слишком важна. От холодного сна они всегда становились вялыми. К тому же, почти всегда получалось, что лучшие бойцы предрасположены к лихорадке. На этот раз Джек решил не рисковать ни одним из трех своих кораблей. Операция "Гнездо" была очень ответственной.
      Джек включил компьютер с имитационной программой. У него было три тысячи воинов, хотя только пятьсот из них побывали в боях. Его крылья будут десантироваться первыми. Он планировал молниеносный удар и быстрое отступление. Все получалось. Все было рассчитано идеально. Джек недовольно откинулся на спинку кресла. Он слишком хорошо знал, что в жизни ничего не проходит идеально. Время от времени у него возникали странные ощущения. Он не мог заглушить их. Может быть, это было связано с недавно объявившимся незнакомцем? И все-таки серьезных причин для того, чтобы откладывать нападение на Клакт, у него не было. Конечно, им нужно будет выйти из гиперпространства с предельной точностью, иначе им грозит катастрофа. Но если это удастся, траки даже не успеют отреагировать на их появление. Джек сидел и копался в обрывках своей памяти, подаренных ему Боуги. Вот один удивительный момент: его отец глядит с застекленной веранды на град, уничтожающий урожай.
      "Вот так, сын, - говорит он, прижимая к себе Джека. - Делаешь все, что можешь: возишь удобрения, поддерживаешь минеральный баланс, находишь природные гербициды. Потом высеваешь семена и следишь за их ростом. Но однажды приходит беда. И ее совсем не интересуют твои старания,
      - Какая беда, папа?
      - Это может быть наводнение. Или лесной пожар. Или нашествие насекомых, от которых нельзя отгородиться. Мы зовем это деяниям Господа. Помни об этом, Джек. Однажды это может случиться и с тобой. И тогда все, что ты сможешь сделать, - это устоять а приготовиться начать все сначала...
      Джек качнул головой, постарался отодвинуть в сторону несвоевременные воспоминания и взглянул на экран компьютера. Нет, компьютер не знал, что их ждет впереди.
      Глава 28
      Джек остановился в холле. У него даже не было возможности принять ванну. За последнее время он весь пропитался войной и смертью. Боуги дрожал за спиной. Джек уже не в первый раз думал о том, что скоро им будет тесно внутри этого белого бронекостюма. Он нес свой шлем под левой рукой. Рана в плече все еще побаливала. Джек посмотрел на молодого клерка:
      - В прошлый раз я обращался с призывом к объединенной сессии Конгресса. А как сейчас называют ваше политическое собрание?
      Молодой человек бросил на Джека презрительный взгляд:
      - Слушаниями Конгресса, - сказал он коротко.
      - А-а... - Джека качнуло от усталости. Но он не осмеливался закрыть глаза. Ведь если он их закроет, кошмары могут снова одолеть его.
      * * *
      - Отступаем! Отступаем! Все должны постараться добраться до пункта сбора!
      Джек откашлялся. Он здорово охрип и боялся, что из-за этого кто-нибудь не разберет его команды. Небо разрезали лазерные лучи. Вокруг лежали бронекостюмы с мертвыми рыцарями. Это был полный разгром. Если бы он не знал, в чем дело, он бы мог подумать, что траки были предупреждены об их атаке.
      "Три часа, босс!"
      Джек устало полоснул перед собой веером огня. Покалывание в левом запястье показывало, что энергия нарастает. Да, энергии, в бронекостюме было полно, но сам он был давно уже на последнем дыхании. Может быть, все выглядело бы не так катастрофично, если бы у него были испытанные войска.
      Челнок приземлился рядом с ним. Земля в этом районе уже была оплавлена при предыдущих посадках.
      - Отлично! Все пошли. Быстро! - он еще несколько минут наблюдал, как солдаты собираются к челноку: кто-то бежал, кто-то шел, качаясь от слабости, нескольких человек несли на руках. Джек внимательно следил за горизонтом: оттуда могли нанести бомбовый удар. Но пока в воздухе ничего не было видно.
      Челнок загрузился до предела, с трудом оторвался от планеты и улетел. Джек вздохнул. Нет, пока у него будет хоть сколько-нибудь энергии для стрельбы и хоть сколько-нибудь сил для того, чтобы стоять на ногах, ни один из живых не будет брошен. Он уже больше не сомневался, что тракам трудно вести по нему прицельный огонь. Вернувшись, он будет настаивать на том, что необходимо сделать норцитовое покрытие на всем вооружении, если, конечно, он сможет вернуться.
      "Кажется, прибывают", - прошептал Боуги.
      - Ложись! - крикнул Джек. Траки опять промахнулись. Приземлился следующий челнок. Джек услышал в наушниках гортанный голос Лассадея:
      - Давай! Шевелись! Пошел! - Джек только сейчас узнал, что сержант жив. Он крикнул Лассадею:
      - И ты тоже, сержант, ты тоже отправляйся!
      - Командир! О Боже! Это ты?
      - Да, это я, и команда тоже моя.
      - Слушаюсь, сэр!
      - Сколько еще там осталось рыцарей, сержант?
      - Да больше сотни. Сейчас они поднимаются по краю холма. Разрешите мне их подождать, командир... может, мы возьмем хотя бы часть с собой. У нас еще есть место.
      - Нет.
      Наступила тишина. Потом Лассадей нерешительно сказал:
      - Но, Джек, но ведь там же люди!
      - Нет, сержант. Нет, - решительно покачал головой Джек. - Немедленно отправляйтесь!
      - Слушаюсь, сэр, - шум взлетающего челнока заглушил связь. Джек знал, что эти солдаты успеют погрузиться в следующий, последний челнок. Они сумеют выбраться из тракианского ада.
      В том, что их новобранцев перебили в первом же бою, не было вины сержанта. В этом не было даже вины Джека. Военная разведка не дала им исчерпывающей информации о Клакте. Джек ожидал встретить песчаную планету, полностью преобразованную для нужд вызревания личинок воинов траков в инкубаторе. Но Клакт совсем не был пустыней. Только некоторые места, специально предназначенные для гнезд, покрывал песок.
      Остальная часть тракианской планеты была цветущей и обустроенной. Они видели на Клакте и людей, когда-то захваченных траками в плен... Это было страшное зрелище. Люди служили здесь чем-то наподобие скота. Они тупо смотрели на проходивших мимо рыцарей и соображали явно не более остальных домашних животных.
      Но и это было не самым худшим. По мере того, как разгорался бой, траки сваливали погибших рыцарей в гору, загораживающую инкубатор. Джек отлично понимал тех новобранцев, которые сломались от этого зрелища. Его самого чуть не вырвало. И все-таки Джек знал одно: он должен был вывести всех рыцарей, оставшихся в живых, с этой планеты...
      * * *
      Сейчас, почти падая от изнеможения в прохладных и строгих коридорах Конгресса, Джек понимал, что здесь его ни за что не поймут. Да и может ли человек понять такое? Может быть, он должен был попросить Лассадея привезти сюда один из тех трупов, чтобы члены комиссии по расследованию происшествия могли иметь хоть какое-то представление об ужасах этих дней?
      У него болел живот. Ему никогда еще не приходилось так быстро выходить из гиперпространства - менее двух суток прошло после посадки в челнок. И все эти двое суток он спал как мертвый в своем бронекостюме. Ему все-таки повезло: многие солдаты уснули, чтобы потом уже никогда не проснуться: во время полета они умирали от ран. И все-таки они умерли не на чужой земле. Джек понимал, что наивно было бы ожидать от Конгресса похвалы за его сверхчеловеческие усилия. До сих пор им удавалось отбивать атаки траков. А это было их первое вторжение на территорию Тракианской Лиги. К сожалению, начало было неудачным.
      Молодой клерк коснулся его бронированного рукава:
      - Вам пора, командир!
      Джек вошел в зал. Аплодисментов на этот раз не было. Он слышал где-то рядом с собой недовольные возгласы, похожие на тявканье голодных дворняжек. Молодая женщина, мрачно глядя в сторону, указала ему, куда он должен пройти. Нет-нет. Никаких трибун. Никакой телевизионной трансляции.
      Джек сел в предложенное ему кресло и окинул взглядом палату. Пепис и Баластер и на этот раз стояли в галерее для гостей. Они о чем-то разговаривали между собой, не обращая на Джека никакого внимания.
      С места поднялся чернокожий мужчина с серебристыми волосами. В палате наступила тишина.
      - А теперь, командир, своими словами расскажите нам о случившемся, сказал он.
      Джек придвинул микрофон ближе и начал говорить.
      Он говорил правду. Сейчас он не мог искать симпатии или поддержки. В конце концов, они ведь должны были бы знать, что в войне всегда есть победители и побежденные. Но когда он закончил выступление и услышал вопросы конгрессменов, он понял, что ошибся. Их лица были безжалостны и скучны. Они не могли простить поражения.
      Джек в нетерпении ждал, когда же ему перестанут задавать вопросы. Он видел, что к микрофону уже подходит Пепис.
      - Спасибо, командир Шторм, - сказал спикер. - А сейчас я предоставляю слово нашему выдающемуся союзнику и богу войны, императору Трона Триады Пепису.
      Пепис поднялся. Джек заметил какое-то неясное движение в глубине. В комнате за помостом кто-то был. В этой же комнате император ожидал своего выхода на трибуну объединенной сессии месяц назад. Прохладный ветерок коснулся шеи. Мышцы занемели. Джек уловил запах своих заклятых врагов, все еще исходивший от металла, и ему захотелось сбросить бронекостюм или, по крайней мере, отмыть его от этой вони.
      - Все мы должны быть благодарны командиру Шторму, - торжественно провозгласил Пепис, - за умелое проведение отступления. Мы должны быть также благодарны ему за мгновенную оценку ситуации. Именно поэтому у нас было мало потерь. В общем-то мы должны быть благодарны ему и за само вторжение на тракианскую планету. - Пепис упрямо наклонил голову вперед: Я не стану скрывать от вас: сегодня я очень горд. Именно поэтому я нахожусь здесь. - Джеку было интересно, к чему клонит император. Он совсем не понимал, почему Пепис должен приносить извинения за неудавшееся вторжение. Ведь если бы операция удалась, это нанесло бы значительный урон тракам. - И все-таки хорошо, что в наш век, век средств массовой коммуникации, в политике преобладают гораздо более здравомыслящие головы, чем моя грешная голова. Пока командир Шторм находился на пути в Коламбию, главное решение было обсуждено и достигнуто. За несколько дней до этого вы все увидели и обсудили очевидные факты присутствия в нашем космосе еще одного агрессора.
      Джек поднял голову. Боже мой! Он уже все им рассказал! Джек очень хотел бы знать, о чем докладывал Конгрессу Пепис. Наверняка Балард выложил ему не все факты.
      - Поэтому я, не откладывая, решил обсудить альтернативные варианты при первом же контакте с королевой Трикатадой, - продолжал император. - Наше сознание открыто к познанию. Именно поэтому мы и узнали об ат-фареле старом враге траков. Сейчас мы понимаем, какая опасность грозит нам всем.
      Джек глубоко вздохнул и хотел было поудобнее устроиться в своем кресле, как вдруг за его спиной раздались звуки шагов.
      - Леди и джентльмены. Не только моя, но и ваша мудрость привела нас к этому договору. Позвольте мне представить вам наших новых союзников и их полномочных представителей - королеву Трикатаду и генерала Гузула. Генерал Гузул назначен главнокомандующим наших объединенных сил. Адмирал Крок новый заместитель командира Шторма.
      Джек поднялся на ноги и увидел в галерее для гостей небольшую группку траков. Огромный медведь, хорошо знакомый ему по Милосу, крепко обнял Джека:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11