Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мейфэр-сквер (№1) - Нежданная любовь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Камерон Стелла / Нежданная любовь - Чтение (стр. 13)
Автор: Камерон Стелла
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мейфэр-сквер

 

 


– Садитесь, моя дорогая, – проговорил Росс. – Хотите чего-нибудь выпить?

Она только махнула рукой.

– Я стараюсь избегать крепких напитков. Они плохо влияют на цвет лица. – Ее глаза остановились на Финч, которая держала в руке бокал хереса. – Насчет неблагоприятного воздействия спиртного на веснушки точно не знаю, но такое вполне может быть. На вашем месте, мисс Мор, я соблюдала бы осторожность. Хотя, вероятно, уже слишком поздно?

Росс с удовольствием заметил, что в ответ на эту колкость Финч лишь весело улыбнулась.

– Ну-с, – сказала Эванджелина, – да-да. – Она слегка покачнулась, и Росс обратил внимание на ее ноги. Из-под сиреневого плаща высовывались атласные комнатные туфли – одна розовая, другая зеленая...

Вздохнув, она склонила голову набок.

Интересно!

В конце концов усевшись, Эванджелина тщательно разгладила на коленях плащ. О том, что у нее разные туфли, она, очевидно, не подозревала.

Из прихожей снова донесся шум, и на пороге появился Артемид с кучей шляпных коробок в руках.

Визит к старой знакомой, вечер в театре, поход по магазинам – как, хотелось бы знать, все это ей удалось проделать одновременно?

Артемид замешкался в дверях, не заходя в комнату – лучше бы ему этого не делать, наглецу! – и в то же время злобно глядел на Зебедию и Росса, а на Эванджелину и Финч – с вожделением, в первую очередь на Эванджелину.

Зебедия начал что-то мурлыкать себе под нос.

Попытавшись пригладить выбившиеся из-под шляпки локоны, Эванджелина невольно продемонстрировала окружающим рукав того, что было у нее надето под плащом. На вечернее платье оно нисколько не походило, скорее, это была ночная рубашка. Росс готов был прозакладывать голову, что леди только что подняли с постели, заставили натянуть на себя верхнюю одежду и посадили в экипаж с наказом вернуться, когда появится Росс. Все это было сделано, вероятно, для того, чтобы дать Артемиду повод появиться на сцене.

– Какую пьесу вы смотрели? – спросил Росс.

Леди ответила ему пустым взглядом, затем, посмотрев на Зебедию, сказала:

– Я всегда забываю названия.

– Может, «Сон в летнюю ночь»? – услужливо подсказал Росс.

– Ну конечно! – ткнув в его сторону пальцем, воскликнула Эванджелина. – Как я могла забыть!

Артемид закашлялся и зашаркал пыльными башмаками по розово-золотому обюссонскому ковру.

– Ага, – сказал он. – Прошу прощения, милорд, ноги зудят. Просто беда – эти ноги. Я-то не имел в виду, что ноги у вас так же зудят, – усмехаясь и обнажая при этом желтые зубы, добавил Артемид. – У вас-то, как я понимаю, ежели они и зудят, то иначе – чтобы, значит, отправиться в долгий путь.

– В самом деле? – рассеянно спросил Росс. – Вы были в «Хеймаркете», Эванджелина?

Ответом ему был еще один пустой взгляд. Росс ждал, что Зебедия на этот раз вмешается, но тот опять промолчал.

– Ну да, – сказала Эванджелина. – В «Хеймаркете». В «Хеймаркете», кучер?

– Ага, в «Хеймаркете», – подтвердил Артемид.

Росс решил не говорить, что «Хеймаркет» недавно закрыт на ремонт, а «Сон в летнюю ночь» сейчас не идет ни в одном из лондонских театров.

– Говорят, есть люди, которые все время стремятся в дальние края, – произнес Артемид. – Я так полагаю, вы один из них, милорд.

– Может быть, ваш кучер оставит пакеты у Бессинджера, Эванджелина? – предложил Росс. – Я могу ему позвонить.

– Чего спешите? – с угрозой в голосе сказал Артемид. – Я могу отнести Бессинджеру и другие пакеты. Как я слышал, вы получили важные пакеты?

Да, этот парень большой мастер скрывать свои мысли.

– Не могли вы этого слышать.

– Еще я слышал что-то насчет ваших сундуков, милорд, – снова сказал Артемид. – Вы куда-то уезжаете, а?

Росс не стал ему отвечать.

– Я бы с радостью отвез их на корабль. Вы ведь уплываете?

– Можете помолчать?! – закричала Эванджелина и повернулась к Финч: – Вам пора домой. Ваше присутствие здесь совершенно недопустимо.

Финч тут же встала.

Может быть, это и к лучшему. В конце концов, он же сам хотел, чтобы она ушла.

– Я сопровождал мисс Мор на бал, – услышал Росс собственный голос. – А сейчас она ждет своего брата. – Он не позволит кому бы то ни было ее унижать.

– На бал? – повторила леди Эванджелина. – Но зачем...

– Я так понимаю – чтобы удовлетворить страсть его светлости к путешествиям, пока не настало время садиться на корабль, – предположил Артемид. – Чтобы, значит, его занять чем-то, пока он чегой-то ждет. Чего же он собирается с собой взять?

Росс взглянул на Зебедию, который не поднимал глаз. Можно было почти физически ощущать, как ему неудобно за поведение партнера.

– Я вас не понимаю, – сказал Артемиду Росс. – Корабль? Какой корабль? Я не собираюсь никуда плыть.

Артемид дерзко подмигнул:

– О, можете не открывать свой маленький секрет. Я просто хотел предложить свою помощь.

– Это очень любезно с вашей стороны. Но пожалуй, вам пора домой. Уже поздно. – Поскольку в доме номер восемь не было свободных комнат для прислуги, Зебедия устроил кучера где-то в другом месте. – И я настаиваю на том, чтобы вы легли, Эванджелина. Если у вас будет рецидив, Шервуд мне этого никогда не простит.

– Вы получили известие от Шервуда? – внезапно спросила Эванджелина.

– А что, должен был получить? – удивился Росс. Эванджелина резко встала. Глаза ее блестели – видимо, от слез.

– Я просто спросила. Я думала, вы поддерживаете с ним отношения.

Росс не получал известий от Шервуда Тримбла едва ли не с тех пор, как Эванджелина сюда приехала.

– Разве он не пишет вам?

Тяжело дыша, Эванджелина круто повернулась к Россу:

– А вы не знаете? Несмотря на все намеки, которые я делала, вы так ничего и не поняли, бедный глупец!

Зебедия подошел к ней поближе.

Артемид положил свои пакеты на инкрустированный столик.

– О, миледи! – подойдя к ней, сказала Финч. Но Эванджелина похлопала Финч по руке и мягко отстранила ее.

Эванджелина смотрела только на Росса.

– Вы не видите мое разбитое, больное сердце. И не слушаете предупреждений, которые можно сделать лишь намеком. Вы болван, и когда вы станете пожинать плоды своей непроходимой глупости, то все еще будете недоумевать – что же произошло? Хотя у вас была возможность...

Взяв Эванджелину за руку, Артемид с чинным видом повел ее к двери.

– Надеюсь, вы нас простите, – подражая аристократам, в нос сказал он. – Ее светлость сейчас не в себе. Ежели мистер Свифт поможет, мы ее проводим.

Выйдя вперед, Зебедия занял место Артемида.

– Пойдемте, ваша светлость, – проговорил он. – Эта поездка отняла у вас слишком много сил.

– Утром я напишу Шервуду, – сказал Росс. – И попрошу его приехать – чтобы хотя бы навестить вас. Узнав, в каком вы состоянии, он наверняка забеспокоится.

– Он не станет беспокоиться, – возразила Эванджелина, и слезы ручьем потекли по ее щекам. – А мне все равно. Я не хочу снова о нем слышать. И я никогда не вернусь в Индию.

Глава 21

– Что же нам теперь делать? – спросила смертельно уставшая Финч. – Как спасти Латимера?

Сбросив с себя грубую куртку, Росс остался в серой рубашке из дешевого материала и черных шерстяных брюках. Несмотря на озабоченный вид, он излучал спокойствие и уверенность.

– Леди Эванджелина была так расстроена, Росс!

– Расстроена? – задумчиво повторил он. – Я склонен думать, что это просто хитрый ход, направленный на то, чтобы привлечь мое внимание – и усыпить бдительность. Впрочем, посмотрим.

На рукавах рубашки не было пуговиц, и Россу пришлось их закатать, обнажив сильные руки, поросшие темными волосами. Кисти рук у него были крупными, пальцы – длинными.

Финч смотрела на него как завороженная.

– Артемид пытался заставить тебя заговорить о раритетах и об отъезде, – отвернувшись, сказала она.

– В самом деле? – с раздражением посмотрев на нее, спросил Росс. – Ты думаешь, я этого не заметил? Этот человек круглый дурак.

– Я поняла, что ты заметил. Я просто констатирую факт. Почему он не потребовал у тебя то, что хочет? Почему не сказал, что похитил Латимера?

– Не знаю. – Он сморщился. – С моей точки зрения, они должны чувствовать себя достаточно сильными, чтобы прямо сказать, чего хотят и почему я обязан им это отдать. Они даже могли воспользоваться твоим присутствием – многие считают, что мужчину легко поколебать женскими слезами. То, что они не упомянули про Латимера, заставляет меня гадать о действительном положении вещей.

Финч прижала руку к груди – сердце бешено билось.

– Если они... Если они сделали с ним что-то ужасное, то не могут его нам передать. Возможно, причина в этом.

– Куда, черт побери, запропастился Дженнингс? – вместо ответа сказал Росс. – Кто-то же должен быть в Уайтчепеле на случай, если придет то, что мне нужно.

– Что именно должно прийти? – почти не рассчитывая на ответ, спросила она. – Может, ты скажешь мне, что это за вещь, которая стоит жизни моего брата?

– Значит, я должен рисковать тем, что они тебя схватят и заставят говорить? – Подойдя, он с угрожающим видом нагнулся над ней.

– Тебя заботят только твои дела, – с трудом сдерживая слезы, сказала она. – Ради своих целей ты готов всем пожертвовать! И пусть мой брат умрет – так, что ли?

Он молчал так долго, что вся решимость Финч куда-то испарилась. Уткнувшись лицом в ладони, она заплакала. Она уже знала ответ.

– Он слишком мягкий, – с трудом проговорила она. – Но не слабый. Нет-нет, он совсем не слабый. Ему хватило мужества пойти против воли отца ради своей мечты. Отец – жесткий человек, но теперь это не имеет значения. Для меня важно, что будет с Латимером.

– Это и мне важно, – тихо сказал Росс. – И я постараюсь тебе это объяснить.

– Не надо мне ничего объяснять. Ты не предполагал, что так случится.

– Пожалуйста, не плачь, Финч. Я этого не вынесу. Она сложила руки на груди.

– Прости меня. Обычно я не такая чувствительная.

– Обычно ты не боишься за жизнь брата. Прозвучавшее в его словах отчаяние окончательно сломило Финч, она больше не могла сдержать слез.

– У тебя острый ум, Финч, – нежно погладив ее по голове, сказал Росс. – Ты бы и так сообразила, что я ожидаю прибытия одной очень ценной вещи, которая приходит сюда по частям. Меня беспокоит то, что все части должны уже быть здесь, хотя я намерен не допустить, чтобы они находились в одном месте – тем более в чужих руках. Если такое случится, на моей жизни можно будет поставить крест.

– Мой брат...

– Ради Христа, Финч! Неужели ты не видишь, что я и так мучаюсь от мысли, что Латимер подвергается грозной опасности из-за вещей, к которым не имеет никакого отношения? Неужели ты считаешь, что я хотел подвергать его этой опасности?

Встав, она немного отступила назад.

– Я стараюсь не думать о тебе плохо. Я тоже несу ответственность за наше решение вести с тобой дела. Но когда ты предлагал Латимеру сотрудничество, ты знал, с каким риском это связано. Я уверена, – тут она собралась с духом, чтобы закончить фразу, – все, что ты сделал с нами, было частью некоего твоего замысла. Мы не должны были знать о возможном риске, не так ли?

Помрачнев, Росс оглянулся, словно хотел убедиться, что дверь плотно закрыта.

– Говори потише, – попросил он. – Если ты считаешь меня законченным негодяем, то почему с таким удовольствием занималась со мной любовью?

Она густо покраснела, но не стала отрицать очевидное.

– Я не считаю тебя плохим человеком.

– Спасибо и на этом.

– Дай мне закончить. Я считаю тебя очень целеустремленным, ты будешь стремиться обязательно выполнить то, что обещал, – контракты, которые заключил. Я не та женщина, которую ты искал. Пожалуйста, не возражай – мы оба это знаем.

Он обнял ее так порывисто, что она не удержалась на ногах и вынуждена была обхватить Росса руками, чтобы не упасть.

– Ты сводишь меня с ума, – сквозь зубы сказал он. – Нет, ты не та женщина, которую я когда-то искал, и это моя ошибка. Я просто не встречал такую женщину, как ты. Я вообще никого не искал, хотя наверняка стал бы искать, если бы знал, какую радость и утешение ты мне принесешь.

У Финч от волнения перехватило горло.

Очень медленно он наклонился к ней и поцеловал. Сначала поцелуй был страстным, но сдержанным, однако вскоре Росс уже не мог с собой совладать. Финч впилась пальцами в его спину, с готовностью отвечая на поцелуи.

На миг оторвавшись, он посмотрел на нее пугающим взглядом, но тут же принялся целовать снова.

– Нет, – с трудом проговорила Финч, почувствовав происходящую в нем внутреннюю борьбу. – Нет. Ты не хочешь, чтобы я была твоей – из-за страха стать уязвимым.

Он замер в полной неподвижности. У Финч перестало биться сердце, она не могла говорить, не могла дышать, не смела даже смотреть на него.

– Ты прочитала мои мысли, – наконец сказал Росс. – Ты заглянула мне в душу. Возможно, в другое время, в другом месте... Мы не всегда владеем тем, что хотим. А то, что мы хотим, иногда кажется соблазнительным только потому, что оно совершенно недоступно.

Его слова ранили ее сердце, но она не подала виду.

– На свете нет другой такой, как ты, Финч. Но обстоятельства против нас. Я попытаюсь кое-что рассказать тебе о том, что происходит, но не слишком много – чтобы не подвергать тебя опасности.

То, чего я жду, – это символы королевской власти. Они имеют такое же значение, как корона при коронации. Собранные вместе, эти фрагменты представляют собой сокровище, которое в неком отдаленном королевстве наследник престола предъявляет народу в случае смерти монарха, что воспринимается подданными как знак одобрения со стороны богов. Проводится торжественная церемония, и этот объект – если он находится в руках преемника – вселяет спокойствие в сердца людей. Если же его не будет – может начаться мятеж, даже гражданская война, в которой погибнут тысячи людей. А если священный символ окажется в руках другого претендента, то люди могут решить, что трон по воле богов перешел к этому человеку.

И такой человек действительно существует – порочный, жаждущий власти негодяй, который желает заполучить эту вещь и предъявить права на трон. Нынешний правитель поручил мне разобрать священную регалию на части и вывезти из страны, вернув только после его смерти – которая уже не за горами. Правитель тяжело болен.

Финч жадно впитывала каждое его слово.

– Но если это находится так далеко, как же ты сможешь вовремя вернуть туда эту... эту вещь?

– После смерти правителя сначала объявляют траур, потом наследник решает, когда именно назначить церемонию коронации и предъявить свои права на трон. Он не сделает этого, пока я не приеду.

– А кто этот негодяй?

– Если бы я знал, то постарался бы его выследить. К сожалению, он остался неизвестным. Но я думаю, что Зебедия и этот дурак Артемид работают на претендента.

– А этот король, который тебя нанял? Он ведь знает, кто такой претендент. Почему же он тебе этого не сказал?

– Он не знает. – Росс потер переносицу и поморщился, словно от боли. – Эту информацию сообщил ему верный слуга.

– У тебя болит голова, Росс? Может, убавить свет?

– Нет, спасибо, – убрав руку, сказал он. Финч ему не поверила.

– Тогда, может, присядешь? Ты, наверное, устал. Он едва заметно улыбнулся:

– Какая ты славная, моя Финч!

Славная? Его Финч? В какое смятение он мог бы ввергнуть менее рассудительную женщину!

– А что, если это неправда?

– Вы невозможны, мисс. Слуга, рассказавший эту историю, был застрелен неизвестным, который скрылся. Убийство произошло как раз в тот момент, когда слуга собирался сообщить имя врага.

– Ты рассказал мне так много, – проговорила Финч, пошевелив все еще мокрыми ногами. – Тогда почему же...

– Очень многое я тебе не рассказал. Уверен, даже наши друзья не знают, что именно они ищут, – иначе не притащили бы сюда этих нелепых тигров.

– Зебедия знал, что это не то. И еще он сказал, что оно состоит из семи частей и имеет какое-то отношение к тиграм.

– Он не знает, что можно собрать из этих семи частей, – я готов голову дать на отсечение, что это так.

– Стало быть, ты подождешь, пока не получишь все, потом переправишь это туда, где станешь ждать подходящего момента для возвращения в... эту далекую страну. – И больше она его не увидит. А если он все-таки вернется на Мейфэр-сквер, не останется повода, чтобы им быть вместе.

– Таков мой план.

– Понятно. – Она попыталась улыбнуться, но не смогла. – Почему ты попросил меня работать в твоем доме? – спросила она.

– По двум причинам, – немного помолчав, сказал Росс. – Во-первых, я собирался проследить за тобой и Латимером и думал, что твое пребывание здесь облегчит мою задачу. А во-вторых, я хотел, чтобы ты была со мной.

Финч быстро-быстро заморгала. Проклятые слезы снова навернулись на глаза, но она не хочет ему это показывать.

– Я хотел, чтобы ты была со мной, потому что я... потому что меня тянуло к тебе.

– Понятно. – Несомненно, его в разное время тянуло ко многим женщинам, но он твердо решил не быть связанным ни с одной. – Меня тоже тянуло к тебе. И мне доставляло удовольствие быть рядом с тобой. Та жадеитовая фигурка меня доконала, но я ни о чем не жалею. – Кроме того, что он ее не любит и не может полюбить, тогда как она любит его очень сильно. Ей не следовало бы его любить – он принесет ей только неприятности.

Громкий стук в дверь заставил Финч отскочить от Росса. Нахмурившись, он погрозил ей пальцем.

– Я могу подумать, что вы стыдитесь моего общества, мисс, – сказал он и громко крикнул: – Войдите!

Вошел Бессинджер.

– Уже почти два часа ночи, милорд.

– Да, – согласился Росс и вопросительно взглянул на дворецкого: – В чем дело, Бессинджер?

– К нам посетитель. Некий мистер Адам Чиллуорт, который говорит, что он из дома номер семь. Спрашивает вас и мисс Мор.

– Я знаю мистера Чиллуорта из дома номер семь, – любезно произнес Росс. – Пожалуйста, просите.

Неловко улыбаясь и сутулясь больше, чем обычно, в комнату вошел мистер Чиллуорт.

– Простите за поздний визит, – вежливо сказал он, проведя рукой по непокрытой голове, и поклонился. Финч была потрясена – она еще не видела, чтобы Адам проделывал нечто подобное. – Надеюсь, вы не возражаете – я пришел к вам по делу.

Финч сморщила нос от изумления.

– Нисколько, – сказал Росс.

– Ну, в общем, – начал мистер Чиллуорт, – как я понимаю, у вас в коллекции есть несколько прекрасных полотен.

– Это верно, – согласился Росс.

Мистер Чиллуорт взглянул на Финч. Он смотрел вытянув шею, словно хотел получше ее разглядеть, не двигаясь с места.

– Не можете ли вы мне их показать?

Финч стало его жаль. Повод для прихода сюда был просто смешным, но что еще Чиллуорт мог сказать? Потребовать объяснений, что здесь делает Финч – одна, в обществе мужчины, который не является ее родственником?

– Буду только рад, – ответил Росс, и Финч была ему за это очень благодарна. Лорд Килруд словно не замечал всю нелепость столь позднего визита и столь странной просьбы.

– Добрый вечер, мисс Мор! – подойдя к ней на несколько шагов, произнес мистер Чиллуорт.

– Добрый вечер, мистер Чиллуорт, – сказала Финч.

– Как вы себя чувствуете?

– Спасибо, хорошо.

– А вы ничего не хотите мне рассказать? – спросил Чиллуорт. – Я ничем не могу вам помочь?

Другими словами – не удерживают ли ее здесь против ее воли?

– Нет, ничего, мистер Чиллуорт, – ответила Финч. – Спасибо за заботу.

– Вы, должно быть, устали.

– Не особенно.

Встав так, чтобы Росс не мог видеть его лица, Адам многозначительно посмотрел на Финч:

– Его светлость будет рад, если я провожу вас домой.

– О, еще не поздно! – небрежно взмахнув рукой, сказала Финч. – К тому же мне пока необходимо здесь задержаться.

Мистер Чиллуорт был обескуражен.

– Где Латимер? – понизив голос, осведомился он.

Росс передвинулся так, чтобы видеть лицо мистера Чиллуорта.

– Латимеру пришлось отправиться на север, чтобы купить кое-какие вещи. Мы надеемся, что он скоро вернется.

– Мисс Мор может подождать его в собственной постели, – проговорил Адам и сразу густо покраснел. – Я хотел сказать, что она может вернуться домой и там дожидаться брата.

В дверь снова постучали, что избавило Финч от необходимости придумывать новые предлоги для того, чтобы остаться. На сей раз Бессинджер просто заглянул в комнату.

– Мисс Мэг Смайлз. Желаете ее видеть, милорд?

– Просите. – Росс уже открыто ухмылялся.

Одетая в платье и накидку светло-оранжевого цвета, Мэг быстро вошла в комнату, поспешив на помощь Адаму. Ее красивое лицо было бледным, но на щеках ярко горел румянец. Карие глаза смотрели на Финч с беспокойством.

– Привет, Мэг! – сказала Финч. – Вы знакомы с его светлостью?

– Да, мы встречались. Извините за вторжение, милорд, но я посчитала, что просто обязана заскочить сюда и спросить, нужна ли моя помощь.

Финч с трудом удержалась от стона.

– Помощь в чем, мисс Смайлз? – вежливо спросил Росс. Пожав плечами, она надула свои красивые губы:

– О, да в чем угодно! Мы ведь очень давно живем по соседству с вами. Жаль, что раньше было недосуг нанести вам визит.

– Гм... М-да!

– Ну, раз мы все, кажется, решили сегодня не спать, я хотела бы исправить это упущение. – Она улыбнулась. – И вот я здесь.

Росс на миг отвлекся, но тут же вновь переключил внимание на мисс Мэг.

– Что вы хотели, мисс Смайлз?

– Составить мисс Мор компанию по дороге домой. Мистер Чиллуорт взглянул на Мэг.

Росс тоже на нее посмотрел. Быстро заморгав, Мэг опустила глаза.

– Спасибо, Мэг, – сказала Финч. Ее сердце преисполнилось благодарности к людям, которые совсем недавно казались чужими, а теперь пришли к ней на выручку, рискуя оказаться в нелепом положении. – Я жду здесь Латимера.

– В отсутствие мистера Мора вам не подобает находиться здесь, мисс Мор, – придвинувшись к выразительно молчащему Адаму, заявила Мэг. – Пойдем с нами домой, Финч, – отбросив экивоки, сказала она. – Мы с Сибил очень беспокоимся за тебя. Мы все много часов прождали тебя в номере седьмом. Увидев, как ты возвращаешься в этой отвратительной телеге, мы немного успокоились, но все равно не можем ничего понять. Что произошло? Что случилось с твоей одеждой?

Финч взглянула на Росса – предупредить, чтобы он не вздумал рассказывать ту неправдоподобную историю. Сдвинув брови, он едва заметно покачал головой. Она замерла – он что, предлагает, чтобы она пошла с ними? Когда это предположение не подтвердилось, она сказала:

– За меня не беспокойтесь. Я в полной безопасности. Пожалуйста, идите домой и скажите остальным, что я вернусь, как только смогу.

– Но, Финч, – с отчаянием в голосе произнесла Мэг, – ты рискуешь своей репутацией! Мы не можем без тебя уйти, ведь так, Адам?

– Не можем.

Следующий посетитель появился в красном салоне уже без стука. На обычно невозмутимом лице вошедшего Дженнингса было написано беспокойство. Он быстро подошел к Россу, они обменялись взглядами. Росс наклонил голову, и Дженнингс что-то зашептал ему на ухо. Глаза Росса смотрели отрешенно.

Финч нервно сглотнула. Он мог бы подозвать ее к себе, что ли, чтобы она тоже была в курсе дела.

Еще секунда, и Росс взял за руку своего камердинера, явно приказывая ему остаться. Финч с трудом удержалась от вопроса, не слышно ли что-нибудь о Латимере.

– Мистер Чиллуорт, – сказал Росс, – и мисс Смайлз. Спасибо за то, что пришли, за то, что проявили такую заботу о мисс Мор. Тем не менее вам не следует за нее бояться. Мисс Мор теперь работает у меня и вполне нормально чувствует себя в этом доме. Между прочим, мы с Латимером – деловые партнеры, и он должен сюда вернуться. Как мы надеемся, скоро. В дом номер семь мисс Мор придет вместе с ним. Кроме того, в доме есть еще одна леди – на тот случай, если вы беспокоитесь о репутации мисс Мор.

Он говорил вежливо, но таким тоном, что было ясно – разговаривать больше не о чем.

Мэг стиснула зубы. Финч испугалась, что она станет возражать, но мистер Чиллуорт взял ее за руку и повел к двери. Там, повернувшись к Финч, он сказал:

– Мы будем здесь, поблизости, – и вышел вместе с Мэг. Входная дверь с шумом захлопнулась.

– Что случилось, Дженнингс? – прижав руки к щекам, спросила Финч. – Пожалуйста, не скрывайте это от меня. Что-нибудь с Латимером? Вы что-то узнали?

– Приведите его, Дженнингс, – сказал Росс. – И побыстрее! Им не надо знать, что он здесь.

Дженнингс тут же вышел из комнаты, но не в вестибюль, а через другую дверь, расположенную в углу. Финч еще не видела, чтобы ею пользовались. Открыв эту дверь, Дженнингс растворился в царившей за ней темноте.

Финч всплеснула руками:

– Он ранен? Он болен?

– Боже мой, Финч! – Стиснув зубы, Росс протянул к ней руку: – Прости меня. Конечно, ты подумала...

– Вот он, милорд, – сказал Дженнингс.

В комнату, шатаясь, вошел Хайден с окровавленным лицом.

Глава 22

– У вас одна туфля зеленая, а другая розовая, – сказал Зебедия.

Эванджелина приподняла плащ.

– Опустите свечу. – Зебедия подчинился. – Нет, не розовый, а лиловый, – заявила она, нисколько не стыдясь подобной чепухи. Привычная жизнь дала трещину, и теперь надо было или действовать, или примириться с тем несчастьем, которое на нее надвигалось.

В тяжелом плаще было чересчур жарко, но если его снять, она останется в одной ночной рубашке. Несомненно, Зебедии это понравится. Сняв плащ, Эванджелина отбросила ее в сторону.

– Ваш друг Артемид – ужасный человек, – сказала она, быстро сообразив, что нужно взять инициативу в свои руки, но при этом действовать безошибочно.

– Мы здесь не для того, чтобы обсуждать Артемида. – Коротко взглянув на нее, Зебедия подошел к окну.

– Что вы там высматриваете? – спросила она. – И зачем привели меня сюда, на чердак, в какую-то кладовую?

– Я должен знать, кто входит или выходит из этого дома – сегодня ночью как раз было довольно много посетителей. Зачем я привел вас сюда? За нами пристально наблюдают. Обитатели дома ждут, что мы отправимся к себе, и вот именно поэтому я привел вас сюда, где нас даже не станут искать, не то что подслушивать. Здесь слуги не живут, а то, что тут лежит, вряд ли кому понадобится. Мы совершенно одни. Прежде чем уйти, вы получите ясное представление о том, как нужно себя вести.

Эванджелина похолодела, по телу побежали мурашки. Одни. А поскольку Зебедия куда-то отправил Артемида еще в тот момент, когда они вышли из красного салона, и никто не видел, как они сюда поднимаются, она целиком во власти этого загадочного человека.

– Я думала, вы находитесь в Лондоне, в этом доме, для того, чтобы защитить лорда Килруда от какой-то ужасной угрозы. Шервуд сказал мне, что именно поэтому я должна помочь вам здесь остаться.

– Вы всегда верите тому, что вам говорит муж?

– Конечно, верю! Давайте говорить серьезно. Вы тут для того, чтобы защитить лорда Килруда?

– Именно так.

– Тогда к чему здесь этот Артемид? Как понять его сегодняшнее поведение? Прибежал, вытащил меня в ночь, не дав даже одеться. Потом заставил вернуться и поведать какую-то невероятную историю, в которую его светлость вряд ли поверил. И наконец, отпускал какие-то нелепые замечания насчет пакетов и корабля. Каким образом это может защитить виконта?

– А вам очень надо защитить виконта? Или же вы хотите заинтересовать этого джентльмена, так как считаете, что даже в качестве его любовницы будете вести более приятную жизнь, нежели вели в Индии?

– Да как вы смеете! – Эванджелина была рада тому, что свет той единственной свечи, что зажег Зебедия, оказался очень тусклым – ей не хотелось, чтобы он мог хорошо ее разглядеть. – Я нахожусь здесь по поручению своего мужа, чтобы оказывать содействие его лучшему другу, виконту Килруду.

– Чтобы помочь Шервуду оказывать содействие его светлости или же для того, чтобы оказывать содействие его светлости непосредственно?

Нет, он просто невозможен! Но Эванджелина не доставит ему удовольствия, показав, как она обижена. Или испугана. Сняв чехол с большого кожаного кресла, она стряхнула с него пыль, тщательно протерла кресло и села в него. Заложив ногу за ногу, она решила молча дожидаться того момента, когда Зебедия станет менее осторожным.

– Удобно? – спросил он.

– Да, спасибо. Но я буду вам благодарна, если вы побыстрее выскажете мне то, что собираетесь сообщить. Мне хочется лечь в постель. Вы так и не ответили на мой вопрос об этом кретине Артемиде.

– Я и не собирался этого делать. Есть вещи, которые вам лучше не знать. Для вашей же безопасности.

Она снова почувствовала, как по телу побежали мурашки.

– Не вам решать, что мне нужно знать, а что нет. Я должна связаться с Шервудом и сообщить ему, что происходит. – Первоначально эти слова предназначались лишь для того, чтобы пригрозить Зебедии. Однако, сказав их, Эванджелина тут же решила, что, возможно, если Шервуд узнает, как она пытается ему помочь, то станет лучше к ней относиться.

– И что же вы напишете Шервуду? Что вы открыто пытались добиться благосклонности лорда Килруда – в самом что ни на есть интимном смысле? Или что во всеуслышание заявили, что не собираетесь возвращаться к своему мужу в Индию? Сомневаюсь, что эти известия его обрадуют.

Если она сохранит спокойствие, то сумеет обратить его враждебность в свою пользу. Шервуд всегда плохо к ней относился. Собственно говоря, уже через несколько дней после свадьбы она не могла понять, зачем он вообще на ней женился.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19