Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди-рыцарь

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Келли Джослин / Леди-рыцарь - Чтение (стр. 8)
Автор: Келли Джослин
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Священник закончил молитву и повернулся для благословения. Джордан посмотрел на гроб друга. Сейчас домовину вынесут на церковный двор, где и предадут земле. Прочитают еще молитвы, служба окончится. Растрачена впустую еще одна человеческая жизнь, в угоду ложным ценностям и женскому тщеславию.
      Он будет умнее. Джордан поклялся в этом в тот самый день, когда узнал о смерти Райcа. Он исполнит обет, что бы ни случилось. Сдержит данное Изабелле обещание и вернется в Ла Тур. Сначала отремонтирует замок, прежде чем обременить себя женой. Выберет ее очень придирчиво. Не станет он бросать жизнь под ноги женщине, способной лечь с другим, не проронив на могиле жениха и слезинки.
      Еще один обет! Джордан слегка улыбнулся. Пора прекращать приносить обеты.
      – С вами все в порядке? – шепнула Изабелла.
      – Да.
      – Рада слышать.
      Холод, сковавший его душу месяц назад, немного отступил – спасибо ее сердечной доброте. У Джордана не было времени ответить. Гроб выносили из церкви. Джордан заметил, как Изабелла взяла леди Одетту под руку и повлекла ее и брата к выходу так быстро, что у тех не было возможности с ним заговорить. Он был ей благодарен – девушка угадала его желание.
      Стоя над могилой, отец Элуа был немногословен. Когда все закончилось, священник молча сжал локоть Джордана, прежде чем вернуться к обыденным церковным делам.
      После его ухода Изабелла первая нарушила молчание:
      – Леди Одетта, путь из замка Кенвик не близок. Уверена, вы не откажетесь отдохнуть. А вам, лорд Уиртон, не помешает еще одна кружка эля.
      – Вы знаете, как врачевать любые раны, – заметил Уиртон. – Вы хорошо усвоили уроки аббатства Святого Иуды.
      Изабелла побледнела. Джордан догадался – она поражена тем, что барон понял, где она обучалась. Для Джордана тут не было ничего неожиданного. Уиртон – человек умный и пытливый. Почему она так потрясена? Когда они с Изабеллой познакомились, она сама почти сразу призналась, что училась в тетином аббатстве.
      Вдруг Изабелла улыбнулась. Не ошибся ли он? Кто угодно бы побледнел, стоя над могилой.
      – Есть много способов врачевать раны, – ответила Изабелла. – И к каждому человеку нужен особенный подход.
      – Как я и сказал, миледи, вы хорошо усвоили уроки. – Уиртон и его сестра были готовы покинуть церковный двор.
      Изабелла последовала было за ними, но задержалась. На мгновение она сжала Джордану руку, а потом повернулась, чтобы уйти. Джордан тихо позвал:
      – Изабелла! Она оглянулась.
      – Спасибо, – сказал он.
      – Не за что. – Она грустно улыбнулась и пошла прочь. Джордан стоял, глядя ей вслед, пока она не подошла к воротам верхнего дворика. Она уже скрылась из виду, а он все еще гадал, отчего не желает признать правду. Столько клятв! Сдержать некоторые из них – значило нарушить другие. Он поклялся держаться подальше от смертельно опасных игр Плантагенетов, но согласился помочь Изабелле сослужить службу королеве. Поклялся, что никого не подпустит близко к сердцу, как родителей и Райcа. Не хочет он больше страдать, теряя тех, кто дорог. И вот, пожалуйста – Изабелла стала частью его помыслов.
      – Райc, что же мне делать? – Он и так знал, что посоветовал бы друг.
      Женщины! Проклятие и благословение мужского рода. Похоже, только сейчас Джордан постиг истинный смысл его слов.
 
      Взрыв был совсем слабый, но Изабелла все же не удержалась на ногах. В сумеречное небо взметнулся столб дыма, закрывая звезды, со всех сторон раздались пронзительные крики. Перекатившись по влажной земле, она рывком вскочила на ноги. Опыт почти удался, но как правильно рассчитать силу взрыва? Ей так и не удалось подобрать верный состав вещества, которое Нарико видела на далеком Востоке. Изабелле стало казаться, что проще найти философский камень или превратить свинец в золото.
      Кислота, которую Изабелла научилась получать, смешивая серу и воду в открытом сосуде, взорвалась при добавлении железа. Изабелла не успела даже размешать как следует кусочки древесного угля. Кое-где загорелась трава, и она бросилась затаптывать островки огня. Изабелла вздохнула.
      Сколько еще попыток придется сделать, прежде чем она найдет правильный состав?
      И ей нужно было подумать как следует, прежде чем использовать кислоту, не позаботясь о мерах безопасности. Видимо, она утратила способность ясно мыслить, иначе откуда такая беспечность? Перед глазами до сих пор стояло лицо Джордана, каким оно было во время похорон. Даже готовя опыт, она думала о Джордане. Она хотела бы утешить его, да не знала такой травы или целебного камня, что способны были бы исцелить горе.
      – Леди Изабелла!
      Она обернулась и увидела, как Лью спешит к ней, насколько позволяли ему скрюченные ноги. Слуга спросил, отдуваясь:
      – Что случилось?
      – Небольшой взрыв. – Ей не хотелось ничего объяснять, тем более когда опыт закончился очередным провалом.
      – Вы не ранены?
      Изабелла взглянула на свои ободранные руки и поспешно спрятала их в складки грязного платья.
      – Все в порядке.
      – Рад слышать. – Слуга сел на пенек, оставленный когда-то возле поленницы. – Простите старика за отсутствие манер. День выдался тяжелый. Да и весна что-то не спешит согреть старые кости.
      – Мы все очень устали.
      Изабелла попыталась улыбнуться, но не смогла. Собрав уцелевшие стеклянные пузырьки, она отставила их в сторону и принялась поднимать черепки от миски, в которую наливала гремучую смесь.
      – Может быть, теперь мы заживем поспокойней. Друг лорда ле Куртене предан земле. У лорда будет время, чтобы залечить раны.
      Изабелла завернула пузырьки в овечью шерсть и убрала их в котомку.
      – Если он будет беречься, его бок заживет. Я зашила рану.
      – Я говорю о других ранах.
      – Да, я видела шрамы.
      Старик потер руки, словно пытаясь согреться.
      – Лорд ле Куртене никогда не увиливал, если его призывали на службу. Но, уходя, он каждый раз возвращался другим человеком. Он смеется все реже, держит в себе все больше.
      – Воинам приходится очерстветь сердцем, чтобы вынести то, что они видят и слышат в походах. Только так могут они с честью, без колебаний, исполнить свой долг.
      – Может, вы и правы. Но у него есть более важные дела здесь, в Ла Тур. Здесь тоже нужно исполнить долг. Если не будет наследника, у Ла Тур нет будущего. А чтобы был наследник, нужна жена. А как может он посвататься, если его вечно нет дома? – Лью слабо улыбнулся. – Но, кажется, это дело теперь в надежных руках.
      – Почему вы так говорите?
      Она не помнила, чтобы кто-то заглядывал в спальню во время тех восхитительных поцелуев. А потом Джордан появился в дверях одновременно с Лью, так что слуга мог быть уверен – она была один на один с вором.
      – Так это же ясно! – Лью захихикал. – Леди Одетта! Зачем бы еще лорду Уиртону привозить ее в Ла Тур? – Кряхтя, он встал. – Не следовало бы задерживать вас болтовней, миледи. Я искал вас, чтобы сказать – ужин готов.
      Изабелла была рада, что не нужно изобретать повод, чтобы уйти, прежде чем слуга заметит, как она изменилась в лице. Он подтвердил ее догадки. Но, когда он вслух сказал, что у барона и его сестры есть скрытые мотивы для визита в Ла Тур, неприглядная правда открылась ей с особой отчетливостью. Интересно, догадывается ли Джордан? Он человек проницательный, наверняка понял замысел барона. Может быть даже, именно грядущий визит стал причиной, что Джордан ушел от нее прошлой ночью.
      Лорд Уиртон! Откуда он узнал, что она училась в аббатстве Святого Иуды? Как тогда, стоя у могилы Райcа, Изабелла вновь призвала себя не поддаваться панике. Случайное замечание, оброненное Джорданом – или ею самой, хотя она могла бы поклясться, что ничего такого не говорила, – могло привести барона к догадке. Лорд Уиртон непременно сделает вывод, что Изабелла – одна из учениц-мирянок в аббатстве. Нет причин беспокоиться, если ему ничего более неизвестно.
      Торопясь к воротам и бегом взбираясь по ступенькам, ведущим в главную башню, Изабелла не могла отделаться от тревожных мыслей, что кружились в ее голове, словно листья, подхваченные порывом ветра. Нужно найти способ успокоиться, прежде чем она присоединится за ужином к остальным.
      Она заглянула в огромный зал. Там суетились несколько слуг, но за стоящим на возвышении столом еще никого не было. На столе блестела скатерть, прихотливо изукрашенная золотым и серебряным шитьем.
      Нужно быстро пересечь зал, и она доберется до спальни Джордана. Там она переоденется.
      Стоило ей появиться в зале; как слуги уставились на нее с изумлением! Изабелла догадалась, что выглядит еще хуже, чем думала. Хорошо, что здесь не было никаких полированных поверхностей и она не могла видеть собственное отражение. Изабелла бросилась бежать.
      Вдруг огромный зал наполнился шепотом и жужжанием, словно влетел рой обезумевших пчел. Слуги как один смотрели вправо. Изабелла обернулась. В проеме сводчатой двери стояли Джордан, лорд Уиртон и его сестра. Ярко-рыжие кудри подчеркивали ее хрупкую, ангелоподобную красоту. Изабелла оглядела ее и брата лишь мельком, пока ее взор не остановился на Джордане. Она застыла посередине зала.
      Его туника алела, словно волосы леди, уступая им немного в яркости тона. Рукава украшало золотое и серебряное шитье, повторяя узор скатерти. Сверкала рукоять меча, свисавшего на кожаном ремне, что опоясывал закаленное в боях тело. Сапоги плотно охватывали икры, в мощи которых не приходилось сомневаться. Настоящий граф – таким ей еще не доводилось его видеть.
      Изабелла шагнула к двери, но вдруг остановилась. Леди Одетта встала на цыпочки и шепнула что-то Джордану на ухо, а затем опустила маленькую ручку на сгиб его руки. Слегка опираясь о Джордана, леди явно дожидалась, что он склонится к ней, чтобы ответить.
      Сильная боль скрутила живот Изабеллы. Она даже посмотрела вниз, чтобы понять – что там такое? Пустое. Она вдруг поняла, что за чувство ее гложет. Мерзкое, постыдное ощущение, что она тут лишняя и выглядит замарашкой. Даже надень она лучшее из платьев, что могли бы ей дать в аббатстве; ей не сравниться блеском одеяния с Джорданом и Уиртонами.
      Изабелла распрямила плечи и сжала пальцами рукоять кнута. Нельзя забывать, что она представляет в Ла Тур саму королеву, и не важно, что на ней надето. Важно вести себя так, чтобы оправдать доверие и сдержать клятву.
      Ей следовало бы быть к этому готовой. Аббатиса предупредила ее о странных пируэтах, что совершают мужчины и женщины, когда хотят пожениться. Или когда этого добивается один из них. Но одно дело слышать, и совсем другое – видеть собственными глазами. Невозможно было представить себе, что женщина станет домогаться мужчины столь откровенно.
      Она пересекла зал и улыбнулась:
      – Добрый вечер, милорды. Добрый вечер, леди Одетта.
      – Что это с вами? – Лорд Уиртон сощурился. – Вас словно вываляли в грязи свинарника.
      Она холодно ему улыбнулась:
      – К счастью, от меня не несет навозом.
      Леди Одетта жеманно зажала носик:
      – Как странно пахнет!
      – Запах испарится. – Изабелла взглянула на Джордана. Почему он хранит молчание? Его привел в ужас ее вид? Или, что еще хуже, она внушает отвращение?
      Лорд Уиртон с прежней грацией склонился к ее руке.
      – Леди Изабелла, позвольте заметить – вы всегда ошеломительны.
      – Спасибо. – Изабелла не знала, как еще ответить.
      Леди Одетта сказала вполголоса:
      – Какая жалость – ваше очаровательное платье погибло! А может быть, оно и к лучшему. Столь изысканные фасоны уже не в моде.
      Улыбка Изабеллы не дрогнула. То ли леди Одетта плохо выбирала слова, то ли считала, что превосходит своей ослепительной красотой любую женщину. В любом случае Изабелла не допустит, чтобы ее вовлекли в ссору.
      – Какая удача, – возразила она, – что мое очаровательное платье можно еще носить и носить!
      Лорд Уиртон рассмеялся:
      – К счастью для всех нас!
      – С вашего позволения, я пойду к себе и переоденусь.
      – Но вы ведь вернетесь, не так ли? – Барон предложил Изабелле руку. – Позвольте проводить вас до ваших покоев, леди Изабелла.
      – Благодарю вас, – отозвалась она. Но почему молчит Джордан?
      Она опустила ладонь на руку лорда Уиртона, и он повел ее прочь от Джордана и сестры. Несомненно, так и было задумано – оставить их наедине. Лорд Уиртон заметил:
      – Вы прекрасно выглядите даже с испачканным лицом, и это после всех испытаний, что выпали на вашу долю.
      – Напротив. – Изабелла боролась с желанием обернуться и посмотреть, что делают леди Одетта и Джордан. – Это была самая увлекательная неделя моей жизни.
      – И самая необычная, осмелюсь сказать.
      – Отчего же?
      Он сердечно рассмеялся:
      – Часто ли вам доводится спасать невинно осужденных или защищать замок от воров?
      – Нет. – Улыбнувшись, Изабелла напомнила себе, что не стоит подозревать самое худшее за вполне невинными словами. – Если честно, до этого я вела тихую и размеренную жизнь.
      – Никогда не думал, что услышу подобное от кого-нибудь из де Монфоров.
      – Вы имеете в виду моих братьев? Я другая. Во многих отношениях мы совершенно не похожи.
      Лорд Уиртон задержался возле двери, ведущей во внутренние покои.
      – Это я понял, миледи. Сестра только что позволила себе несколько обидных фраз. Скажи она это в присутствии ваших братьев – не миновать бы ссоры между нашими семьями на много поколений вперед.
      – Я уже сказала – я совсем другая.
      – Ле Куртене сказал, что вы собираетесь отправиться в Линкольн.
      – Да, – согласилась она, радуясь, что заранее подготовилась к такому вопросу. – Мне говорили, в Линкольне есть искусный целитель, прихожанин Линкольнского собора. Говорили также, он знает, как лечить чуму, что опустошает графства. Надеюсь у него поучиться.
      – И вы поделитесь знанием с вашими учителями в аббатстве Святого Иуды?
      – Я там училась, и мне кажется честным рассказать им все, что узнаю.
      – Как мило с вашей стороны, миледи. Вы обладаете не только искусством врачевателя, но и чувством долга. Настоящая дочь лорда.
      – Благодарю вас. – Изабелла надеялась, что ее улыбка не выглядит со стороны столь натянутой, как ей самой кажется. – Из уважения к тете лорд ле Куртене предложил проводить меня.
      – Очень достойное предложение, – согласился барон. – Дорога в Линкольн кишит опасностями. Будет разумно, что мы четверо захватим с собой слуг.
      – Четверо?
      – Сестре скучно будет оставаться в Ла Тур, когда вы – когда вы с Джорданом – уедете. Я обещал, – барон улыбнулся в сторону леди Одетты, – что дам ей возможность наслаждаться не только моим обществом. В любом случае чем больше отряд, тем лучше. Ворам придется крепко подумать, прежде чем решиться на грабеж.
      «А еще ваша сестра выиграет время, чтобы склонить Джордана к браку». Разумеется, вслух Изабелла не сказала ни слова. Думать об этом ей показалось недостойным. Следует радоваться, что они поедут по заброшенной дороге не одни!
      – Надеюсь, следующие несколько недель пройдут спокойно, не то что эта, – продолжал лорд Уиртон. – Правда ли, что вор искал кинжал, который вы нашли в могиле Райcа де Долана?
      Изабелла поежилась и вошла под арку двери.
      – Мы теперь так и не узнаем, что ему было нужно, потому что он умер, не открыв правды.
      – Впрочем, не важно, раз кинжал вернулся туда, откуда и взялся. Похоронен вместе с де Доланом.
      – Это…
      Изабелла оборвала себя на полуслове, услышав смех.
      Леди Одетта положила руку на плечо Джордана. Она весело смеялась, наклонившись к нему так, что ее роскошная грудь терлась о его рукав. Поверх ее рыжей головы Джордан посмотрел туда, где под сводчатой дверью стояла Изабелла.
      Их взгляды встретились, и зал исчез. Пропал музыкальный смех леди, заглушаемый стуком собственного сердца. Изабелла видела, как его лицо каменеет под напором чувств, которых нет сил скрывать. Ее тело загорелось в ответ, словно они стояли обнявшись, а не разделенные пространством огромного зала. Да, именно в его объятиях ей хотелось очутиться. Хватит с нее полуправды, притворства.
      Лорд Уиртон, кажется, сказал еще что-то, прежде чем вернуться к сестре, но Изабелла не слышала. Она не сводила глаз с пары – леди Одетта и Джордан идут через весь зал. Губы леди двигались, и Джордан кивал ей в ответ, но смотрел он только на Изабеллу. Наконец пара подошла к ступенькам помоста, на котором возвышался стол.
      Изабелла вздохнула, медленно, порывисто. Ей не хватало воздуха. У нее остановилось дыхание? Или прошло всего лишь мгновение, растянутое в вечность, пока они смотрели в глаза друг другу?
      Куда ей до леди Одетты! В аббатстве Святого Иуды не обучали тонкостям светского обхождения. Зато леди ничего не смыслит в травах. Губы Изабеллы тронула слабая улыбка.
      У каждого человека свой талант. Делать сравнения – глупо и бесполезно. Аббатиса говорила так каждый раз, когда вновь принятая в аббатство девушка беспокоилась, сумеет ли она сравняться в умении с другими сестрами. Следует почаще вспоминать эти слова.

Глава 11

      Завязав последний сверток, Изабелла поставила котомку на стол – единственный предмет мебели в кладовой. В этой примыкающей к кухне каморке Изабелла почувствовала себя почти как в раю. Пока остальные ужинали, она целый час пополняла здесь запасы целебных трав. Нашла предлог, лишь бы не возвращаться в парадный зал, не видеть, как леди Одетта бросает на Джордана игривые улыбочки. «Приди ко мне прямо сейчас!» – вот что они означали.
      Она уложила мешочки и свертки с травами в специальное отделение котомки, чтобы не смешивались с активными элементами, предназначенными для опытов. Изабелла держала укроп против болей в животе, розмарин против тошноты, а также для укрощения приступов злобы и других недобрых чувств. Порошок из растертых сушеных жуков и тритонов усмирял зубную боль. Фенхель снимал жар, а мандрагора исцеляла головную боль и бессонницу.
      – А вот и олений язык, – шепнула она, укладывая в котомку последний мешочек, – против нечестивых мыслей. – Ей еще не приходилось использовать олений язык по такому деликатному назначению. В аббатстве Святого Иуды она прописывала его, чтобы унять икоту. Теперь же Изабелла подумала – а не принять ли средство ей самой, чтобы изгнать Джордана из собственных мыслей.
      Она закинула котомку на плечо, натянула плащ и вышла в ночь. Подняла глаза к окнам парадного зала – там все еще горели огни. Может быть, Джордану захочется узнать, отчего она не присоединилась к гостям за ужином. Ей нужно придумать правдивое объяснение, но так, чтобы он не догадался, что чувства ее в смятении.
      Она зашагала к воротам, за которыми открывались ступеньки, ведущие в нижний дворик и наружу, за пределы крепостной стены. Оказавшись снаружи, она остановилась. Вдоль стены по холму шел неширокий уступ. Наверное, для того, чтобы тяжелые каменные стены не сползали к воротам, догадалась Изабелла. Но если на замок нападут, не облегчит ли выступ задачу нападающим? Здесь можно поставить лестницы и даже осадные орудия.
      Она проследила линию холма, уходящую вниз. Захватчики должны втащить наверх по крутому склону тяжелые лестницы и части осадных орудий. Если трава мокрая, это все равно что взбираться по обледенелой горе. Поэтому четыре или пять футов плоской поверхности вдоль стены опасности не представляют.
      Изабелла оперлась спиной о щербатые камни. Откуда-то сверху доносились голоса стражников, расхаживающих по парапету. Один из них сказал что-то про леди Одетту, и остальные засмеялись. Изабелла не стала прислушиваться.
      От свежевспаханных полей поднимался туман. Главная башня замка казалась островом посреди облака. Над головой ярко сверкали звезды и луна. Изабелла пошла по узкой полосе земли между стеной и крутым спуском в сухой ров – лишь бы не слышать болтовню стражи. Трава была мокрой от росы, и она шла осторожно, чтобы не оступиться. Дул холодный ветер, видимо, все еще находясь в плену у зимы. Изабелла плотнее запахнула плащ и остановилась, чтобы взглянуть в звездное небо.
      Звезды исполняли все тот же танец, что она наблюдала каждую ночь на крыше трапезной в аббатстве Святого Иуды. Много ночей она, борясь со сном, смотрела на небо, отмечая путь каждой звезды от горизонта к горизонту. Оказалось, их путь меняется в зависимости от времени года, но рисунок звездного танца неизбежно повторялся из года в год.
      – Может, вы слышите музыку, недоступную нашим ушам? – спросила она тихо, обращаясь к звездам. – Может быть, луна играет чудесную мелодию? А вы…
      – А вы всегда разговариваете со звездами? Она испуганно обернулась вправо.
      – Джордан, что вы здесь делаете?
      – Мог бы спросить у вас то же самое.
      Он говорил слегка невнятно, словно перебрал вина за ужином.
      – Люблю смотреть на звезды.
      – И разговаривать с ними?
      Он оставался в тени, так что она едва могла его видеть.
      – Я разговаривала сама с собой. – Изабелла хотела добавить еще что-то, но замолчала, пораженная. Небо прочертила падающая звезда, сверкнула алмазным блеском и погасла.
      – Смотрите туда! – Она показала на небо.
      – Что это? Я видел, что-то сверкнуло.
      – Это была звезда, она упала и погибла. У каждой звезды свой запас света. Если он сгорает в один миг, звезда гаснет.
      – Откуда вам известно?
      – Вы только что видели сами. Если хочешь узнать что-то о небе, есть отличный способ. Открыть глаза и наблюдать.
      – А если нас волнуют земные вопросы? – Джордан вышел из тени и встал рядом, прислонившись к толстому камню стены. В лунном свете его лицо казалось бесстрастным, словно на нем застыла маска смерти.
      – Не знаю. Думаю, смотря какой вопрос.
      – Согласен. – Он неподвижно смотрел на посеребренный луной край туманного облака, клубящегося у их ног.
      Изабелла вспомнила слова Лью. Лорд ле Куртене никогда не увиливал, когда его призывали на службу, но каждый раз, уходя, он возвращался другим. Он смеется все реже, держит в себе все больше. Она не хуже слуги понимала, что раны на теле Джордана ничто по сравнению с болью, раздирающей ему душу. Она протянула руку и пальцем погладила шрам возле правого виска Джордана.
      Он перехватил ее руку и пригнул вниз.
      – Раньше вы избегали до меня дотрагиваться.
      – Не замечала.
      – А я заметил.
      У нее пересохло в горле, но она сумела шепнуть:
      – Простите.
      – Вам не за что извиняться, вы не сделали ничего плохого.
      – Так и вы не совершили ничего постыдного. Иногда случается всякое.
      – А иногда, – перебил он, – всякое случается намеренно.
      – Или из добрых побуждений!
      – И какое же добро оправдывает такой шрам?
      – Не знаю. Как это случилось?
      Его палец погладил ее нежную кожу пониже запястья.
      – Ничего необычного. Принц Ричард преисполнился решимости наказать вассала, который дурно о нем отозвался. Мы налетели на замок в Аквитании, точно так, как делали это много раз. Сильный удар рассек мой шлем, и я упал замертво. Меня бросили умирать на поле боя, в то время как другие рыцари мстили за принца. Когда я открыл глаза, безумие уже закончилось. Почти все обитатели замка были мертвы, а те, кто уцелел, завидовали убитым. Честь удалось сохранить лишь тем, кто пал в бою, потому что остальные принялись грабить и насиловать.
      Она отняла у него руку, глядя, как его рот сжимается в суровую линию.
      – Вы не виноваты в злодействе других.
      – Я был одним из них.
      – Вы лежали без чувств.
      – Во время этого боя – да.
      Она не удержалась, чтобы не спросить:
      – Значит, раньше вы тоже грабили и насиловали?
      – Я ни разу не сделал попытки прекратить грабеж и насилие. Значит, я виновен не меньше всех тех, кто сражался под знаменем принца.
      – Пытаться остановить воинов, опьяненных боем? Это самоубийство.
      – Разве моя жизнь значит больше, чем жизни убитых нами?
      – Я не знаю ответа, – призналась она, снова подходя к нему ближе. Лью был прав. Раны в душе Джордана не зажили. Они все еще истекали кровью, даже смердели. – Зато я знаю, что аббатиса считает вас человеком чести.
      – И вы ей верите?
      Да он просто в ярости! Изабелла была поражена. Джордан редко позволял чувствам вырваться наружу. Поэтому каждый раз, когда это все-таки случалось, она удивлялась вдвойне.
      – Не мое дело подвергать сомнению слова аббатисы. Если она извинится, это может разозлить его еще больше.
      – Значит, не расскажи она обо мне, вы бы не поверили, когда я поклялся, что помогу вам?
      – Зачем задавать такие бессмысленные вопросы?
      – Потому, что вы, кажется, решили, что в бою насмерть есть что-то почетное, и лишь оттого, что таким образом вы держите клятву. – Он закусил губу, а потом прорычал: – Искать смерть на турнире тоже почетно?
      – При чем тут смерть? Турнир – это развлечение, игра. Он скрестил руки на груди и уставился в небо, и ветерок развевал полы его плаща.
      – Кажется, вы совсем ничего не знаете о турнирах.
      – Знаю лишь, что их любят молодые рыцари. Так они оттачивают воинское мастерство.
      Он взглянул на Изабеллу:
      – Видели хоть один турнир?
      – Нет.
      – Это свалка, не хуже, чем в настоящем бою. Всадники сшибаются друг с другом, и начинается драка.
      – Но ведь они сражаются затупленными мечами и тупыми ножами, не так ли?
      – Нет. Ибо как доказать свое воинское искусство, если не прольешь кровь?
      Изабелла схватилась за живот, борясь с приступом тошноты.
      – Тогда это варварство!
      – Большее варварство, чем вы можете себе вообразить. Иногда битва понарошку не вмещается в пределы отведенного для нее поля, и рыцари влетают в деревню или на ферму. Живущие там оказываются в большой опасности.
      – Шутите! Рыцарь не может убить невинного просто из желания доказать, что он великий воин. Это же соревнование, игра!
      Джордан намотал на палец прядь ее волос, притянув к себе ее лицо.
      – Моя дорогая Изабелла, милая невинная Изабелла, вы и понятия не имеете о том, на что пойдет мужчина, чтобы доказать свою силу на поле боя или за его пределами.
      – Но убивать людей, которые не совершили никакого преступления, просто оказались на пути.
      – Это уже достаточное преступление.
      Она уставилась на него в надежде уловить на его лице улыбку. Должно быть, он просто морочит ей голову, чтобы проверить, насколько она легковерна, и вот-вот зальется смехом. Но он был совершенно серьезен.
      – Варварство! – повторила она шепотом.
      – Теперь вы понимаете, почему мне хочется вам помочь?
      – Но сумеем ли мы положить конец бессмысленным убийствам? Да, мы, может быть, остановим войну между королем и его сыновьями. Но когда воцарится мир, будут проводить больше турниров.
      – Не все же сразу, моя дорогая Изабелла.
      Она высвободила волосы.
      – Вы не должны обращаться ко мне так.
      – Вы бы предпочли именоваться «леди Изабелла»?
      – Это более уместно.
      – Уместно? – Он невесело рассмеялся. – Если говорить о том, что уместно, не лучше ли называть вас «сестра Изабелла»?
      Она отшатнулась.
      – Откуда вы знаете? Вы знали все время?
      – Я ничего не знал наверняка до сего момента. Вы ведь сказали, что вы не монахиня.
      – Я не монахиня, но в аббатстве меня называют «сестра».
      Изабелла закрыла глаза и вздохнула. Что она делает?
      Именно от этого и предостерегала ее аббатиса. Открыв глаза, она спросила:
      – Как же именно я себя выдала?
      – Вы отлично скрывали правду. Уиртон заронил сомнения в мою голову, когда сказал, что никто ничего не слышал о дочери де Монфоров с тех пор, как погиб ваш батюшка, а мать заключили в монастырь вскоре после смерти лорда де Монфора.
      – Вы не должны повторять другим то, что узнали от меня.
      – А зачем? Кто поверит, что монашка способна на такое? – Он погладил плетеную рукоять ее кнута. – Вы одна такая в аббатстве Святого Иуды или тетя ведает очень странным монастырем?
      – Вы задаете вопросы, на которые мне нельзя отвечать.
      – Кто же запрещает? Моя тетка? – Его темные брови поползли вверх. – Или королева?
      – Говорю вам, мне нельзя отвечать на такие вопросы. Прошу, не спрашивайте больше.
      – Не я один задаюсь такими вопросами. – Джордан поднял лицо к небу. – Вы пропустили очень интересный ужин. Уиртон весьма интересовался вами и тем, как вы попали в Кенвикский приорат, если направлялись в Линкольн.
      – И что вы ему сказали?
      – Что женщины редко открывают правду до конца, пока им это на руку. Глупцы те мужчины, что позволяют сбить себя с толку в напрасной надежде узнать эту самую правду. Слишком часто погоня заводит их в трясину, а следовало бы ее избежать! Ведь вы, женщины, в свою очередь, заблуждаетесь тоже, когда думаете, что мы испытываем к вам нечто большее, чем просто похоть…
      Его слова вонзились ей в сердце, как острое лезвие.
      – Казалось, вы прекрасно знали, что делаете, когда целовали меня в спальне. Можете отрицать что угодно, но вы испытывали тогда ко мне не только похоть. Будь это всего лишь вожделение, вы бы не остановились.
      – Вот тут вы ошибаетесь, Изабелла! Я не чувствую ровным счетом ничего – ни к вам, ни к любой другой.
      Она схватила его левую руку и пребольно ущипнула. Он ахнул, вырывая руку.
      – Итак, вы все-таки способны что-то чувствовать.
      Потирая руку, он прорычал:
      – Сколько еще чепухи мне придется от вас выслушивать?
      – А каково мне слышать, если вы заявляете, что не чувствовали ко мне ровным счетом ничего, когда целовали?
      – Если вдруг там и было что-то, кроме похоти, тогда это вышло по ошибке.
      – Очень мило с вашей стороны признаться в этом именно сейчас. Но я не верю.
      – Нет?
      Его рот прижался к ее губам, когда он рывком притянул ее к себе. От него веяло ледяным отчаянием. Прижав ее к стене, Джордан обхватил ее талию, а затем накрыл ладонями ее грудь. Ей бы оттолкнуть его прочь. Сказать, что она хочет большего, нежели простое вожделение. Но она вдруг застонала, и его язык скользнул в полуоткрытые губы. Вцепившись в рукава его туники, она принялась ласкать его язык своим.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18