Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенды Колмара (№2) - Малый драконий род

ModernLib.Net / Фэнтези / Кернер Элизабет / Малый драконий род - Чтение (стр. 4)
Автор: Кернер Элизабет
Жанр: Фэнтези
Серия: Легенды Колмара

 

 


Посмотрев на меня, Вариен продолжал:

— Когда приплыла Ланен, я уже почти оставил надежду увидеть еще хотя бы один корабль, прибывший за лансипом, — на протяжении целого келла на наш остров не ступала нога ни одного гедри. — Улыбнувшись, он шагнул вперед и взял меня за руку. — Ах, Ланен! Покуда я дышу, никогда не забыть мне того, как ты впервые ступила на землю нашего народа! Я видел, как ты восторженно смеялась, шагая по траве. — Глаза его встретились с моими, и я почувствовала, как страсть, таящаяся в его взгляде, пронизывает меня насквозь. — Я смотрел, как ты преклонила колени, вдыхая запах самой земли, по которой ступали твои ноги.

Я вздрогнула. Самым сильным моим воспоминанием о первых мгновениях, проведенных на Драконьем острове, был запах примятой под ногами травы. До этого я не знала, что Акор, оказывается, наблюдал за мной.

— В первый же вечер мы тайно встретились. Мысленно Вариен добавил, обращаясь ко мне:

«И ты назвала меня братом, моя Ланен, несмотря на ту огромную пропасть обиды и ненависти, что разделяла нас. Уже тогда я любил тебя».

— На следующую ночь мы встретились вновь — под присмотром старейшего из нашего рода, моего сердечного друга Шикрара, который опасался, что я попал под влияние демонов или был околдован ведьмой гедри, — при этих словах Вариен рассмеялся. — Впрочем, вскоре он узнал ее получше! Однако он запретил нам видеться еще раз. И впервые за все время я, царь своего народа, более всех обязанный блюсти наши законы, нарушил этот запрет, ибо не мог выдержать столь скорого расставания. Я отнес Ланен в свои чертоги, что находились далеко за городьбой, отделявшей нас от гедри, и в ту самую ночь судьба наша была предрешена. Она полюбила меня, а я — ее, и каким бы безумием ни казалась любовь между гедри и кантри, даже самое беспросветное будущее не страшило нас. В душе мы воспарили вместе ввысь, слившись в полете влюбленных, — это священный обряд моего народа, столь же действенный, как и клятва верности, что мы дали друг другу во время брачной церемонии не далее как пару дней назад. С того времени души наши стали едины.

Поцеловав мне руку, Вариен выпустил меня и вновь поднялся, встав перед Джеми; во взгляде его одновременно читались достоинство и жалость.

— Это правда, Джемет. Вот кем я был и остаюсь поныне. Хочешь верь, хочешь нет, но в дальнейшем все случилось так, как рассказывала тебе Ланен. Марик, ее отец, навлек на нас демонов, которых мы уничтожили; он пытался принести ее в жертву, но я спас ее; он хотел похитить самоцветы душ моих сородичей, но мы с Шикраром остановили его, и Ланен помогла нам в этом; прежнее мое тело истекло кровью от ран, и когда не осталось ни малейшей надежды, вопреки пониманию и здравому смыслу и случилось невозможное: я очнулся таким, каким ты меня сейчас видишь, посреди груды праха, оставшегося от прежнего моего тела, и самоцвет души был крепко зажат в моей руке. — Он улыбнулся, на этот раз более ласково: Джеми, казалось, начинал понемногу верить его словам. — Она не рассказала тебе лишь о своем собственном вкладе в судьбу моего народа. Кейдра, сын Шикрара, и его супруга Миражэй ожидали появления детеныша — первого среди кантри за последние пятьсот лет. Однако роды протекали сложно, и мы все боялись, что и Миражэй, и малыш погибнут. Именно Ланен помогла сыну Кейдры появиться на свет, спасла и мать, и малютку и этим своим поступком заронила в сердца моих сородичей побуждение к переменам.

Вариен поклонился еще раз и уселся на свое место у огня.

Джеми долгое время молчал. Я видела, как он взвешивает в голове услышанное, и позволила себе ненадолго расслабиться; наконец я увидела, что он пришел к какому-то решению. Глаза его вновь обрели прежний блеск, и он кивнул Вариену:

— Я каждой костью чую, что тут должна скрываться ложь, однако я знавал на своем веку многих и могу распознать, когда говорят правду. Может, конечно, ты и тронутый, но то, что ты мне сейчас рассказал, — истина; по крайней мере ты сам в это искренне веришь, тут уж у меня сомнений нет. А тот крупный зеленый камень, оправленный в золото, который ты надевал во время женитьбы, — это, полагаю, и есть тот самый самоцвет души?

— Да, это он, — ответил Вариен. — Шикрар оправил его для меня в кхаадиш, прежде чем я смог предстать перед своим народом после того, как принял человечий облик.

— "Кхаадиш" — это по-нашему золото, да?

— Да. Мы... Со временем земля, на которой спят кантри, превращается в золото. Мы никому об этом не говорим. Кхаадиш — обычный металл, которому лишь изредка можно найти применение: например, если его отполировать, в нем можно увидеть свое отражение; но для нас он почти не имеет никакой ценности.

Джеми фыркнул:

— Да уж! На этот твой венчик можно купить всю нашу ферму, Да еще и несколько окрестных деревень в придачу. И это только на золото. Если вдруг окажешься когда-нибудь на мели, этот камушек может...

Я заметила, что Вариен начинает не на шутку сердиться, и вмешалась:

— Джеми, прошу тебя, прекрати. Это ведь совсем иное. Разве ты продал бы, скажем, свою ногу, если бы с этого можно было что-то поиметь?

— А что, неужели и этот камень для тебя — что часть тела? — спросил Джеми в замешательстве.

— Больше! — резко бросил Вариен.

Джеми посмотрел на него, но добавлять Вариен ничего не стал.

— Понятно, — произнес Джеми наконец. — Не хотел тебя обидеть, парень. А что до правды насчет твоего драконьего прошлого — утро вечера мудренее, как говорится, а пока постараюсь шире глядеть на вещи.

Вариен кивнул:

— Это редкий дар для любого народа. Благодарю тебя. Уголок рта у Джеми пополз вверх, и губы его растянулись в кривой усмешке.

— Всегда пожалуйста. А у тебя и впрямь царские манеры, откуда бы ни был ты родом.

— Мой народ так бы не посчитал, — ответил Вариен, и во взгляде его теперь угадывался слабый намек на веселость. — Они всегда заявляли, что я чересчур легкомыслен, излишне беспечен и из-за тяги к новшествам слишком быстро приемлю всяческие перемены. Кстати, о новшествах... Я знаю, что среди множества умений, которых мне недостает, есть одно, очень тебе свойственное, и я бы тоже желал его обрести.

— И что же это? — спросил Джеми, опередив меня на полвздоха: я собиралась задать тот же вопрос. Прежде Вариен никогда не упоминал ни о чем подобном.

— Поскольку мы намерены путешествовать по свету, мне придется научиться защищаться. Я ни разу в жизни не держал в руках боевого клинка. Ланен рассказывала мне, что ты в совершенстве владеешь этим искусством. Сумею ли я уговорить тебя обучать меня, пока еще позволяет время?

— Пока позволяет время? — переспросил Джеми. Однако в голосе его звучало согласие, и я знала, что наши намерения не были для него неожиданностью. И все же следовало все ему объяснить.

— Джеми, дело не в том, что меня вновь тянет повидать мир, — произнесла я.

Он приподнял бровь.

— Ну, то есть, — добавила я, рассмеявшись, — дело не только в этом. У нас неприятности. Не знаю, вернулся ли к Марику рассудок и возможно ли это вообще, но если он вдруг оклемается, то вряд ли откажется от своих замыслов насчет прежнего жертвоприношения, так что рано или поздно он явится за мной — или сам, или наймет кого-нибудь.

— Спору нет, — ответил Джеми, и глаза его слабо замерцали. — Я тоже подумал, что приключение ваше закончилось больно уж внезапно От заклинателей демонов так просто не избавишься — их нужно уничтожить. Уж поверь, я знаю.

— Но Кадеран-то мертв, — сказала я.

— Судя по твоим рассказам, он был мелкой сошкой. Я-то знаком с их братом и знаю: настоящий повелитель демонов нипочем не стал бы рисковать своей драгоценной шеей и не отправился бы в столь опасное путешествие. Этот Кадеран никогда не говорил о своем господине?

И тут передо мною всплыло воспоминание: я стою у тропы, ведущей к морю, спрятавшись в густом ельнике, и слушаю, как неподалеку беседуют Кадеран и Марик...

— Он упоминал о каком-то магистре шестого круга. Это тебе о чем-то говорит?

— Зубья Преисподней! — воскликнул Джеми. — Ланен, дела хуже некуда. Повелитель шестого круга может вызывать едва ли не самых могущественных демонов, управлять ими. — Он вновь заходил взад-вперед, и было видно, что он очень встревожен. — Седалище Матери Шиа! Ланен, во имя всего святого, не вспомнишь ли... Скажи, Ланен, ты слышала имя? Они называли какое-нибудь имя?

— Я пытаюсь припомнить, — проговорила я. — Но нет, боюсь, что голова у меня тогда была занята иным. Если они и упоминали какое-то имя, я этого не помню.

— Раз так, хозяин Джемет, то мне тем более нужно научиться владеть мечом, — вставил Вариен.

Джеми поморщился.

— Знаешь, лучше бы я вообще не говорил тебе, как меня зовут, называй меня Джеми, как все называют, и все тут. Само собой, я покажу тебе, как пользоваться клинком, но сейчас-то мы говорим о повелителе демонов и о том, как нам тут поступить. — Он окинул Вариена оценивающим взглядом. — Положим, силенка у тебя в руках имеется, однако во время боя клинок тяжелеет с каждым ударом. Ты когда-нибудь поднимал длинный меч?

Вариен смутился:

— А они бывают разные?

Джеми захохотал:

— Сотни разных, парень! Впрочем, для тебя у меня есть один на примете, с ним и будешь упражняться.

Он прошел к лестнице, за ней стоял длинный низкий короб; порывшись в нем, Джеми извлек здоровенный меч, который, как я помнила, принадлежал Хадрону. Я видела, как отчим доставал его из укромного уголка каждый год, когда собирался в Иллару, на Большую ярмарку, что устраивалась там в начале осени. В дороге он держал его при себе для самообороны и, насколько мне было известно, никогда не обнажал его из гнева. По длине он вполне подходил Вариену, но был, казалось, слишком уж тяжел для его изящного телосложения. Я вздохнула, поняв, что Джеми примеривается к Вариену. В который уже раз.

— На-ка вот, попробуй его в руке, — сказал он и, подняв меч острием вверх, швырнул его Вариену.

Не раздумывая, тот поймал меч в воздухе правой рукой, после чего недоуменно уставился на свои пальцы, сжимавшие рукоять.

— Во имя Ветров, как мне это удалось? — произнес он вслух, переведя взгляд на меня.

— Очень проворно, — ответила я, пораженная не меньше его, но весьма довольная. Он действительно умел двигаться очень быстро. — Ты небось и подумать-то об этом не успел.

— Зачастую от этого все и зависит, — сказал Джеми. — Если внутреннее чутье у тебя развито настолько хорошо, ты уже через несколько лет станешь неплохим бойцом. А как по весу?

Крепко держа тяжелый меч на вытянутой руке, Вариен ответил:

— Мне непонятен твой вопрос. Каким он должен быть по весу? Для меня он не обременителен, если ты это имеешь в виду.

Вариен между делом взмахнул своим оружием, и огромный, тяжелый клинок заплясал в воздухе, точно бабочка летним днем.

Джеми ни за что не стал бы показывать, что творится у него в душе, однако мне, выросшей рядом с ним, не нужна была даже истинная речь, чтобы понять, что про себя он сейчас сыплет изумленными проклятиями. Я хорошо знала, что у него означает такое выражение лица.

— Это я и хотел выяснить. Думаю, для твоих упражнений такой клинок вполне сгодится, — произнес Джеми, теперь вглядываясь в Вариена еще пристальнее.

Вариен опустил меч.

— Благодарю тебя, хозяин Джемет. Теперь, раз ты убедился, что я способен носить это оружие, когда же мы начнем наши занятия? И что я смогу предложить тебе взамен?

Джеми поклонился — самую малость.

— Только свое усердие. Лови, — и он швырнул Вариену ножны, которые тот без труда поймал. — Начнем завтра. Мне нужно немного времени, чтобы приготовить и установить стояк; я зайду за тобою утром, после того как позабочусь о скотине, тогда мы и приступим.

— Благодарю.

Вариен сунул меч в ножны и бережно положил его возле камина.

— Не прочь, если и я с вами увяжусь? — спросила я, поддразнивая Вариена. — Может, на этот раз у меня будет выходить лучше. Признайся, Джеми, я ведь прилагала все усилия во время былых наших ночных упражнений.

Как я и надеялась, он усмехнулся:

— Ну еще бы: ты старалась на совесть. Но хоть я тебя и люблю, девочка моя, однако тебе недостает скорости. А этому, боюсь, научиться нельзя. Нет, ты вполне можешь постоять за себя, этим-то тебя судьба не обделила, но вот биться на мечах тебе, пожалуй, не дано.

Я знаю: он вовсе не хотел преподнести это как пощечину, однако именно такое чувство и вызвал у меня его ответ. Меня удивило, насколько слова его обожгли меня. Я всегда знала, что не особенно владею мечом, но все надеялась, что это дело времени, что когда-нибудь я обязательно стану грозной воительницей. Раньше я любила сказания об арлисских женщинах-воинах и, по-видимому, считала, что моих таланта и силы будет вполне достаточно, чтобы стать такой же, как и предполагала, что в душе я воительница, и верила, что если вдруг придется убить, я смогу это сделать. Меня часто принуждали сдерживать свою силу во время припадков ярости; однако подобное неистовство наверняка было бы очень кстати, сопровождай оно мою руку с зажатым в ней мечом!

Хуже всего было то, что я понимала всю невозможность таких мечтаний, и от этого делалось горько. Проклятье! Не суждено мне быть ни хранительницей очага, ни воительницей — так кем же я стану? Отыщется ли во всем белом свете что-нибудь, на что я сгожусь?

Горесть моя, должно быть, обозначилась у меня на лице, потому что Джеми нагнулся ко мне и поцеловал в лоб.

— Прости, что я грубоват. Я знаю, тебе неприятно это слышать, но рад, что все складывается именно так. — Он пристально посмотрел мне в глаза, и в голосе его вдруг проступила необычная взволнованность: — Ланен, я знавал женщин, которые владели мечом не хуже меня, а некоторые даже лучше. Они были сильными и стремительными, крепкими телом и духом, и им вполне нравилось то, какой жизнью они живут, ибо они подходили для нее. И многие из них погибли в расцвете молодости, а некоторые встретили ужасный конец, и каждую из них я оплакивал сильнее, чем всех мужчин, вместе взятых, что погибали подле них. Как ни дико это звучит, но это правда. — Он нежно погладил меня по щеке своей заскорузлой ладонью и улыбнулся. — Уж я бы предпочел, чтобы ты дожила до почтенной старости, перевидав на своем веку всех драконов, какие только есть на свете. Такая жизнь гораздо приятнее, поверь. — Тут он усмехнулся и, подмигнув мне, вновь выпрямился. — И длится гораздо дольше. Хуже не бывает, когда пытаешься стать тем, кем тебе быть не дано. Так и пропасть недолго. Используй тот дар, коим владеешь, и тогда тебе будет под силу изменить весь мир.

Я зевнула, внезапно почувствовав утомление.

— Ладно. Так и сделаю. Только давай с завтрашнего утра, ладно? День выдался на редкость длинным.

Я встала и потянулась, а Джеми и Вариен рассмеялись; потом Вариен подошел ко мне и одним быстрым движением подхватил меня на руки. Полагаю, ничего особенного в этом нет, когда мужчина берет девушку на руки, с этим все сталкивались. И все же большинство девушек, с которыми проделывается подобное, вряд ли обладают ростом в шесть футов, да и в плечах будут поуже. Вначале я даже растерялась, а он, воспользовавшись этим, прильнул ко мне и поцеловал.

Тут я вышла из себя. Очень сильно и совершенно внезапно. Я попыталась вырваться, но хватка его была железной, так что сопротивляться было явно бесполезно.

— Поставь меня, — процедила я сквозь зубы.

Он перестал улыбаться и опустил меня на пол. Я услышала звук закрываемой двери и поняла, что Джеми предоставил нас друг другу. Мудрый поступок.

— Клянусь Преисподними, чего это ты удумал? — произнесла я отступая от него к двери и дрожа от гнева. — Терпеть этого не могу. — Сжав кулак, я повернулась к двери спиной и что было силы ударила ее, вложив в удар всю свою силу. Я даже услышала, как что-то хрустнуло, но мне было плевать. — В детстве я этого не любила, а теперь и вовсе ненавижу. А тебе бы понравилось, если б тебя кто-нибудь схватил посильнее да лишил всякой возможности сопротивляться?

— Прости меня, милая, — ответил он приглушенно. — Теперь я понимаю, что судил неверно. Я думал... — тут он умолк.

— Что ты думал? — спросила я угрюмо, потирая руку. — Ничего глупее придумать не мог!

Уголок его рта потянулся вверх.

— Когда я сегодня обходил с Джеми поместье, один из... работников, так ведь вы их называете? Те, что следят за лошадьми... Я видел, как один из них проделал такое же со своей девушкой, когда та принесла ему обед. Она смеялась: было похоже, что ей это нравится. — Никогда не думала, что увижу такое, но мне показалось, будто Вариен покраснел. — А потом Джеми сказал мне, что они недавно поженились, лишь месяц назад. И я решил, что такое, должно быть, в обычае у гедри...

Тут я рассмеялась: гнев мой пропал так же внезапно, как и явился, и я крепко обняла его.

— Дуралей, — пробормотала я ему в ухо. Я ощущала тепло его сильного тела; он обнял меня до того заботливо, что в его руках я чувствовала себя так, словно после долгих скитаний вернулась домой. — Прошу тебя, не пытайся быть похожим на человека, милый, просто будь таким, каков ты есть. Ты тот единственный, кого я люблю больше всех на свете. Мы сами разберемся, как нам вести себя друг с другом. И отстранилась от него ненадолго, только чтобы заглянуть ему в глаза.

Я не бранюсь и ценю все твои старания милый, однако Джеми прав: хуже бывает, когда пытаешься стать тем, кем тебе быть не дано.

— Хорошо, тогда буду таким, какой я есть, — ответил он с улыбкой, и его чувственные руки начали прогуливаться по моей спине. — Я твой возлюбленный и новоявленный супруг. Ты утомлена, а я всегда должен заботиться о тебе. Пойдем со мной в опочивальню, дорогая моя, сердце мое, а там посмотрим, сумею ли я заставить тебя на время позабыть про усталость.

С этими словами он поцеловал меня по-настоящему, и страсть его, стремительная, как пламень, передалась мне.

Мы направились в спальню.

Глава 3

МНОГОЕ НУЖНО ПОЗНАТЬ

Берис

Мне следует подольше соблюдать осторожность. Когда утром я покидал Большой зал школы магов, магистр Рикард долго и подозрительно смотрел на меня.

— И все же я говорю, что ты поступаешь опрометчиво, покидая школу именно сейчас, магистр Берис. Впрочем, раз уж на то пошло, ты, похоже, вполне готов к любому путешествию, — сказал он угрюмо. Он всегда такой. Все эти долгие годы, сколько я его знал, он ни на миг не менялся в лице, и так изо дня в день. — Сказать по правде, я никогда прежде не видел тебя столь цветущим. Должно быть, это из-за утреннего света. Я бы даже поклялся, что ты выглядишь лет на десять моложе.

Я рассмеялся и ответил, что это, скорее всего, по причине густого тумана.

— Если бы женщины знали, что туман способен так разглаживать морщины, мы могли бы зарабатывать себе на хлеб заклинаниями погоды, — добавил я.

— С такими делами не шутят, — заявил он премерзким тоном. Очень уж он чванлив, этот Рикард, хотя сам — будто лунь в человечьем обличье, — маленький, тощий, с носом, как у ястреба. Все осторожничает, ублюдок, не доверяет.

— Не один я знаю, какие чудеса может творить снадобье из лансипа, — продолжал он, — и многим известно, что у тебя лансипа хоть отбавляй — с тех пор как ты снарядил к Драконьему острову того несчастного купца, что лишился рассудка. Ты не гнушаешься запретными знаниями, Берис, хотя, я уверен, ты будешь это отрицать.

— Отрицать? Мне нечего отрицать, Рикард. Я знаю, что ты действуешь из лучших побуждений, но все-таки ты поднимаешь много шума из ничего. Тебе ведь известно, что мне в последнее время нездоровилось. И если лансип, который я имел роскошь приобрести себе для лечения, придал моей коже некое подобие молодости, что ж, тем лучше. Но я не настолько глуп и прекрасно понимаю: однажды прошедши, молодость уже никогда не вернется.

Он лишь посмотрел на меня.

— Остерегайся гордыни, Берис, — произнес он наконец. — Она сломила многих, что были посильнее тебя.

Я улыбнулся в ответ, зная наверняка, что в один прекрасный день, очень скоро, смогу наконец-то вогнать кинжал ему в сердце. Я знал Рикарда вот уже два десятка лет, и все это время мы с ним искренне ненавидели друг друга. Но, как бы там ни было, он слишком близко подобрался к истине, а я еще не вполне готов раскрыть все мои секреты. Никому и в голову не приходит связывать имя Малиора, повелителя демонов шестого круга, с именем Бериса, верховного мага школы в Верфарене, и я не хочу, чтобы истина стала известна раньше времени. Вскоре меня это уже не будет заботить; но сейчас пока еще мою почтенную жизнь под именем Бериса следует оберегать. А Рикарду, возможно, предстоит... ну, бывают ведь разные несчастные случаи и тому подобное. Лично мне он уже начал досаждать. Он единственный из магистров (если не считать меня), кому известно кое-что из науки о демонах, и знания его для меня помеха...

Время для путешествия было вполне подходящим. Погода благоприятствовала: дни стояли холодные, но ясные и солнечные. Если так будет и дальше, я достигну Элимара дней за шесть. Будь у меня заранее приготовлена демонова вервь, я мог бы добраться туда за считанные мгновения и так же быстро вернулся бы обратно. На этот раз все-таки возьму с собой одну: здешний ее конец уже закреплен в моих тайных покоях в Верфарене, другой я намерен поместить в Элимаре сразу же по прибытии, чтобы в дальнейшем при случае можно было мгновенно переместиться туда, при этом не оставив следов. Неплохо будет иметь путь для отступления, ведущий в Элимар. По возвращении я на всякий случай установлю и обратное перемещение, чтобы местом прибытия был Верфарен. Демонова вервь должна быть установлена обычным способом на каждом из концов, и это довольно хлопотно. Хотя средство это можно использовать лишь единожды, оно стоит своей цены, обеспечивая мгновенное перемещение из одного места в другое независимо от расстояния. Даже драконы не могут летать настолько стремительно. А после использования вервь исчезает, и никто, кроме ее создателя, не знает, куда переместился прибегший к их помощи человек. Так что цену свою она вполне окупает. Не знаешь ведь, когда подобное приспособление может вдруг понадобиться. Я считаю, что следует быть готовым к любым неожиданностям...

Я все еще не приблизился к разгадке того, как можно уничтожить драконов, однако мне удалось собрать все руководства, какие только нашлись в книгохранилище Верфарена, и сейчас я изучаю их. Наверняка кому-нибудь был известен более действенный способ, как сокрушить этих чудищ, не подвергая себя опасности в битве с ними. Кольцо семи кругов работает неплохо, однако в этом случае использующий его должен находиться в пределах досягаемости драконов. Когда Марик воспользовался таким кольцом, изготовленным мною, эти твари проникли в его разум и лишили его рассудка. Я не хочу, чтобы и со мной произошло подобное.

Я не знал, что они на такое способны. Надо быть с ними поосторожнее.

Но прежде следует вылечить Марика и выведать у него все, что ему известно. Когда он отправлялся в плавание к Драконьему острову, я применил к нему особые чары, благодаря которым каждая его мысль и каждое слово записывались в особой книге, что находилась при мне, в моих покоях. До поры до времени все шло хорошо, но когда драконы искалечили ему разум, прервалась и связь. Книга закончилась гораздо раньше, чем мне было нужно.

Жалкий дурак. Он до самого конца считал, будто я помогал ему в поисках его дочери только для того, чтобы он мог избавиться от своей боли. Еще до ее рождения он пообещал ее демонам, а те взамен сотворили ему шар Дальновидец. Из-за безголовости Марика этот необыкновенный предмет был у него украден сразу же после того, как был создан. Украла его мать Ланен, некая Маран Вена. Но поскольку цена за изделие так и не была заплачена, демоны вложили в ногу Марику боль, которая не давала ему забыть о своей задолженности. Боль эта не прекратится до тех пор, пока его первенец не будет отдан владыкам Преисподних. Как он ни старался все эти годы, он так и не сумел разыскать ни Маран, ни ее ребенка. Однако Силы нижнего мира сами заботятся о себе: минувшей осенью он случайно встретился с дочерью. Он вознамерился выдать ее владыкам Преисподних, чтобы навсегда позабыть о боли, которая преследует его вот уже много лет.

Я позволил ему поверить, будто я намерен оказывать ему помощь за тело его дочери, которое должно было достаться мне после того, как повелители Нижнего мира вынут ее душу. Марик всегда был доверчивым глупцом. Пусть теперь терпит муки до скончания мира. Мне нужна его дочь, целая и невредимая, чтобы исполнилось пророчество, изреченное одним из моих предшественников много лет назад:


Когда излечит время брешь веков,

И разлученные единство обретут,

И в солнечных лучах, восстав из снов,

Потерянные вновь найдут приют -

Плоть Марика Гундарского и кровь

Заставят земли Четырех сплотиться вновь.


Первые две строки по-прежнему темны для меня, хотя я много размышлял над ними. Долго я гадал, что тут подразумевается под «брешью веков» — уж не намек ли это на то время, когда драконы, потеряв в схватке с Владыкой демонов многих из своих сородичей, покинули Колмар? Мне пришло в голову, что эта самая брешь — если она означает разрыв отношений между кантри и гедри, — возможно, уже «излечена», ибо от тех, кто сопровождал Марика в путешествии, я слышал, что его дочь Ланен вместе со своими друзьями была доставлена на корабль самими драконами. Но я не имею ни малейшего представления, что это за «разлученные», которые должны «обрести единство». За неимением прочих толкований предполагаю, что «потерянные» — это либо трелли, либо ракши, демоны, что были обречены на изгнание из этого мира со времен Выбора. Но племя треллей быстро пришло в упадок и спустя столетия вымерло, в живых не осталось ни одного. Поэтому я допускаю, что «потерянные» — это ракши, которые лишены тела как такового и не могут жить сами по себе в этом мире. Следовательно, моя задача — каким-то образом предоставить тело (или даже несколько тел) хотя бы для одного из ракшасов, дабы сбылось пророчество.

Тем не менее исследования мои не прошли даром: я о многом узнал. Тот, кто верит в силу пророчества, но при этом не делает никаких приготовлений, в лучшем случае глупец, а в худшем — мертвец. Поэтому я потихоньку следил за тем, чтобы всех отпрысков королей Колмара постигли какие-либо несчастные случаи. Но не одновременно, прошу заметить, а с промежутками в многие годы, и при этом без каких-либо следов присутствия злых сил — и уж тем более без малейшей возможности отнести причину смерти этих бедняг на мой счет. Крайне полезно иметь в своем распоряжении купеческую гильдию Марика. Ее представительства есть в каждом городе, и везде имеется свой целитель. А многие из целителей — мои люди, тщательно отобранные для этой цели. Как ни крути, а для целителей взывать к магической силе — привычное дело. А отсюда всего один шаг к взаимодействию с демонами, и очень многие, если землю у них под ногами щедро посыпать серебром, соглашаются сделать этот шаг.

Что касается «излеченной бреши», то я крепко подозреваю, что самую большую угрозу моим замыслам таят в себе именно великие драконы, раз им теперь вновь известно о нас и они заключили союз с той самой, которая нужна мне для моих целей. Прежде я не считал их опасными и не думал, что они могут встать у меня на пути: они ведь пребывают на своем острове далеко к западу, поэтому я совершенно не принимал их в расчет, пока злополучная поездка Марика за драгоценными лансиповыми листьями не всколыхнула их, превратив их логово в потревоженный муравейник. По всем сведениям, трое человек были доставлены на корабли самими драконами, бережно и осторожно, хотя прежде эти твари лишь убивали людей! Самое большее, что позволяли людям драконы ранее, — это собирать лансип, который растет только там, и любого, кто осмеливался пересечь установленную границу, они предавали смерти. А тут вдруг ни с того ни с сего встали на защиту горбатой старухи, невесть откуда взявшегося человека с серебристыми волосами и давно потерянной дочери Марика, Ланен. Так мне рассказывали те, кто был там...

Покидая комнату, предназначенную для вызова демонов, я зажег потайной фонарь и задул свечи. Быстрым движением руки и коротким шепотом я запер дверь и запечатал ее заклятием, чтобы не дать возможности чьим-нибудь любопытным глазам увидеть то, что находится внутри. Любой мог бы найти дверь и постучать, но стоит ему взяться за ручку, как он тотчас же забудет, зачем явился сюда, и побредет прочь. Маловероятно, что кому-то вообще удастся сюда пробраться, но перестраховаться никогда не мешает. Все это совершенно безвредно, ибо сотворено с помощью чистой силы и не запятнано ракшасовой скверной.

Свет от фонаря освещал мне обратный путь — вверх по узкой лестнице, ведущей к моим уединенным покоям в школе. Войдя туда через потайную дверь возле камина, я зажег побольше свечей и уселся за свой стол. Нужно было о многом поразмыслить.

Горбунья, к которой драконы оказались столь благосклонны, была некой Реллой, занимавшей высокий пост в Безмолвной службе и уже долгое время враждовавшей со мной. Когда я узнал, что она на корабле, то позаботился о том, чтобы, если ей удастся вернуться из этого плавания, ее тут же прикончили. Быстрый удар ножом под ребра, казалось, сделал свое дело, однако несколько дней назад мне доложили из корлийского представительства купеческой гильдии Марика, что Релла выжила. Кажется, дочь Марика Ланен и этот среброкудрый незнакомец доставили ее в приют общины целителей, а сами скрылись. Целителям щедро заплатили, чтобы они заботились о ней до полного ее выздоровления, и они не пускали к ней посланных мною «посетителей», желавших ее повидать. А не успела она исцелиться, как уже была начеку и сейчас же ускользнула от них. Они не смогли обнаружить ни малейших ее следов. Действительно, очень прискорбно. Раньше они никогда меня не подводили. Впрочем, всегда найдется много желающих взять на себя подобные поручения.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33