Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пограничная трилогия - За чертой

ModernLib.Net / Вестерны / Кормак Маккарти / За чертой - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 9)
Автор: Кормак Маккарти
Жанр: Вестерны
Серия: Пограничная трилогия

 

 


106

Hacendado (исп.) – помещик, землевладелец.

107

Это какому же асьендадо – который живет в Колонии Морелос? (исп.)

108

Удачи тебе, парень (исп.).

109

Откуда ты взялся? (исп.)

110

Твои документы (исп.).

111

Документы? (исп.)

112

Да, документы (исп.).

113

У меня нет никаких документов (исп.).

114

Как тебя звать? (исп.)

115

Это твой конь? (исп.)

116

Да, конечно (исп.).

117

На коня документ, пожалуйста (исп.).

118

Да нет у меня этих бумаг (исп.).

119

Паспорт? (исп.)

120

Нету (исп.).

121

Балок (исп.).

122

Слуга, служитель (исп.).

123

Альгуасил, представитель власти (исп.); что-то вроде шерифа.

124

А волчица где? (исп.)

125

Там, снаружи (исп.).

126

Сколько тебе лет? (исп.)

127

Шестнадцать (исп.).

128

Винтовка твоя? (исп.)

129

Отцовская (исп.).

130

А ты не вор? Не убийца? (исп.)

131

Нет (исп.).

132

Возница, кучер (исп.).

133

Глянь-кася! (исп.)

134

Конюха (исп.).

135

Иностранца (исп.).

136

Куда идем? (исп.)

137

На ярмарку (исп.).

138

На ярмарку? (исп.)

139

Да, сеньор (исп.).

140

А где она будет? (исп.)

141

В селении Морелос (исп.).

142

Далеко это? (исп.)

143

Несколько лиг (исп.).

144

А куда они волчицу повезли? (исп.)

145

На ярмарку, естественно (исп.).

146

«Вкусно?» (исп.)

147

Заходи (исп.).

148

Идет! Идет! (исп.)

149

Проклятье! (исп.)

150

Вывеска! (исп.)

151

Стремянные (исп.).

152

Конюшие (исп.).

153

Яблоко (исп.).

154

Повариху (исп.).

155

Хозяин (исп.).

156

Это американцу! (исп.)

157

Это тебе (исп., англ.).

158

Я не могу это принять (исп.).

159

А почему нет? (исп.)

160

У кого каждый из нас в услужении, он, поди, сам не ведает (исп.).

161

Конюшен (исп.).

162

Твой, что ли, конь-то? (исп.)

163

Да, конечно (исп.).

164

Все в порядке? (исп.)

165

Да. В порядке. Спасибо (исп.).

166

Трусиха (исп.).

167

Мелких аристократишек (исп.).

168

Управляющие имением (исп.).

169

Старшие слуги, домоуправители (исп.).

170

Гуртоводы (исп.).

171

Логово (исп.).

Комментарии

(В. Бошняк)

1

…из округа Гранта они перебрались дальше к югу… новый округ, только что сформированный и названный Идальго… – Округ Гранта (названный в честь генерала Улисса С. Гранта) с центром в Силвер-Сити с севера граничит с округом Идальго. Округ Идальго, образованный 25 февраля 1919 г., представляет собой южный выступ в юго-западном углу штата Нью-Мексико. На западе граничит с Аризоной, на юге с Мексикой, на востоке с Техасом. 45 процентов жителей округа – испаноязычные.

2

…его разбудил вой, донесшийся со стороны невысоких гор, что к западу от дома. Он тогда сразу понял, что это волки… – Так называемый мексиканский серый волк в 1950-е гг. был практически полностью уничтожен, а в 1976 г. признан исчезающим видом. Все 340 выживших к 2010 г. особей содержатся в неволе в различных учреждениях Мексики и США.

3

Центробой ноль сорок четыре – сорок. – Патрон условного калибра 0,44 дюйма с зарядом пороха сорок гран (2,6 г). Стреляную гильзу такого патрона можно было вновь наполнить порохом и заткнуть пулей, снабдив новым капсюлем, поэтому Билли в дальнейшем будет так аккуратен с гильзами. Судя по патрону (подходившему и к револьверу системы Кольта) и другим упомянутым в романе характерным особенностям, отцовская винтовка была винчестером модели 1873 или 1876 г. Она имела подствольный цилиндрический магазин, снаряжавшийся через окошко сбоку. Перезаряжалась оттягиванием вниз так называемой скобы Генри – рычага, выкованного зацело с предохранительной скобой спускового крючка. Курок имела наружный, он взводился при отведении скобы Генри вниз выползающим назад затвором или большим пальцем правой руки. Выпускалась с магазином на 11 или 13 патронов. Считается самой ковбойской винтовкой – «The gun, that won the West».

4

…принес седло, набросил на лошадь вальтрап… туго набил латиго передней подпруги, пропустил ремень задней подпруги через пряжку… – Наличие второй, задней подпруги указывает на тип седла – ковбойское, «вестерн». (В русской традиции тоже две подпруги. Но не в классической английской.) А латиго (по-испански – ремень, хлыст) – это узкий ремешок, используемый для удобства натягивания подпруги. Название «латиго» происходит от сорта кожи, из которого эти ремни делают (согласно Брокгаузу, это «красная юфть».) Вальтрап же (от ит. gualdrappa – потник, чепрак) – это просто мягкое, желательно толстенькое одеяльце; используют и меховушку, которую в чисто гигиенических целях кладут на спину лошади под седло (точнее, под потник).

5

Капканы Эколса… – В 1920—1930-е гг. в тех местах действительно жил траппер по имени W. C. Echols, служивший в пограничной охране США. В его обязанность входило не допускать перехода через границу волков из Мексики. Эколс был известен как охотник старого закала, предпочитавший ставить капканы, а не отравлять источники вод стрихнином, что было в те годы распространенной практикой.

6

Капкан казался огромным. <…> С. Ньюхауз. – Капкан конструкции Сьюэлла Ньюхауза – это две плоские U-образные пружины и две U-образные шарнирно раскрывающиеся челюсти, в сомкнутом виде продетые вместе в прямоугольные отверстия в свободных концах пружин, закрепленных на основании капкана в той же плоскости, что и сомкнутые челюсти. Пружины расположены изгибами в стороны от челюстей. Грубая конфигурация – четыре буквы «U»: средняя двойная дугой вверх и две по сторонам – дугами в разные стороны.

7

Сьерра-де-ла-Мадейра – горный хребет в пустыне Сонора (Мексика).

8

…она была уже в округе Кочиза… – Округ назван по имени Кочиза, вождя когда-то обитавшего в тех местах племени чирикауа, входившего в народ апачей. Апачи дольше всех других индейских народов сопротивлялись порабощению вольных кочевников жадными белоглазыми. Именно апачи положили конец экспансии испанцев из Мексики на север.

Так же как и их родственники навахо, апачи относились к волкам, койотам, насекомым и птицам как к человеческим существам или как к существам, хранящим души их предков. Зато иноплеменников (как белоглазых, так и краснокожих) чирикауа за людей не считали вовсе и безжалостно при каждом удобном случае истребляли всех поголовно.

При внимательном изучении топонимики оказывается, что все скитания как волчицы, так и главного героя происходят в точности по местам боевой славы последнего героя апачей Джеронимо. Вряд ли это совсем уж случайное совпадение.

Характерно, что когда американцы в 1886 г. подавили последний очаг сопротивления апачей и всех отправили к месту насильственного поселения (на первое время просто в тюрьму), то в числе закованных в цепи индейцев оказались и все уже зачисленные в армию США так называемые скауты – разведчики из индейцев, без помощи которых победа над неуловимыми апачами была бы на тот момент вряд ли достижима.

9

…троих vaqueros… – Бакeро – мексиканский пастух, аналог ковбоя и его исторический предок. В XVII в. традиция бакерос распространилась из Мексики на север и на юг, породив на севере ковбоев, а на юге – гаучос.

10

…не чтите день отдохновения!..вол не упал в канаву… – Ср.: «При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?» (Лк. 14: 5).

11

…грузовичок «Форд-А»… – «Форд-А» выпускался с 1927 по 1931 г. При создании этой модели ставилась сверхзадача: создать «вечный» автомобиль, который с помощью запасных частей всегда можно было бы омолодить и модернизировать. С 1932 по 1936 г. его собирали и в СССР по лицензии под названием «Газ-А». Забавно то, что уже в 1936 г. в Ленинграде и Москве эксплуатацию автомобилей «Газ-А» запретили: устаревшая модель, портит вид города. Немногочисленным частным владельцам предписывалось сдать машину государству и с доплатой приобрести более современную машину «Газ-М1» – «эмку», которая тоже была разработана на основе чертежей «форда», но уже следующей модели.

12

…английских кунхаундов… Линия разведения еще от братьев Ли. – Упомянуты известные в США заводчики данной породы, братья Ли из Аризоны. Собака эта получила титул «Главной собаки штата Аризона».

13

Воткнул передачу, сдвинул рычажок опережения зажигания вниз… – «Форд-А» комплектовался последним в истории техники двигателем без автомата, регулирующего опережение зажигания в зависимости от скорости вращения коленвала. Рычажок ручной регулировки располагался слева на рулевой колонке. А справа на колонке стоял регулятор «ручного газа» (в дополнение к педали газа).

14

…по дороге на Анимас… – Название поселения означает на испанском «звон по усопшему», «вечерний звон».

15

Паловерде – мелколиственное листопадное дерево (Parkinsonia florida); считается главным деревом штата Аризона. Растет в виде многоствольного куста с зеленой корой, отсюда и название «пало верде» – «палка зеленая» (исп.).

16

…для каждого дня довольно своей заботы… – Мф. 6: 34.

17

Де-Бака – Округ Де-Бака (вокруг городка Форт-Самнер) образован в 1917 г. и назван по имени Иезекиэля Кабесы де Бака – второго губернатора штата Нью-Мексико.

18

…старым мексиканским одеялом из Салтийо… – Салтийо – это город в Мексике, где делают одеяла-серапе с традиционными геометрическими узорами.

19

…столбики мескитового дерева… – Разновидность акации; дерево одной из самых твердых в мире пород.

20

Окотильо – колючий кустарник, примечательный тем, что почти круглый год имеет вид мертвого, засохшего растения. Но после дождя оживает, покрываясь красивыми красными цветами.

21

…все нормальные мужчины в стране погибли во время революции… – Имеется в виду гражданская война 1910–1917 гг., оказавшаяся одной из самых кровопролитных в истории человечества. Потери, по разным источникам, составили от 300 тысяч до 2 миллионов погибших при численности населения страны не более 15 миллионов человек. Началась как восстание против диктатора Порфирио Диаса, будто бы подтасовавшего результаты выборов.

22

…в деревне Асенсьон застрелили священника. – Название деревни по-испански означает «вознесение».

23

…выкладывали на обертки от кукурузных початков сушеные листья пунче и сворачивали самокрутки. – Пунче (Nicotiana glauca) – горчичное дерево, многолетнее растение, также известное как дикий, древесный или индейский табак.

24

…гонений, которые обрушили на них мексиканцы… – Речь идет о преследованиях индейцев яки, которых в конце ХIХ – начале ХХ в. по распоряжению правительства Порфирио Диаса подвергали насильственному переселению и даже продавали в рабство. Имели место и массовые убийства. Многие индейцы бежали тогда в Соединенные Штаты, особенно в Аризону.

25

Мескаль – крепкий алкогольный напиток, родственный текиле, от которой отличается тем, что при его выделке в сок агавы не добавляют сахар.

26

Несколько лиг. – Имеется в виду испанская лига (5,5 км).

27

…ел фасоль с нопалитос… – Нопалос, или нопалитос – употребляемые в Мексике в пищу кактусы «колючая груша» (Opuntia ficus-indica).

28

Комаль – слегка вогнутая железная пластина над огнем, на которой в Латинской Америке пекут и жарят; нечто среднее между грилем и сковородкой.

29

Городок… изначально был старинным, еще прошлого века, поселением мормонов… – Основанная в 1900 г., Колония Морелос была последним из крупных поселений мормонов в Мексике. Другие подобные поселения действительно были основаны в ХIХ в., когда мормоны во множестве бежали в Мексику из США, где их преследовали за многоженство. После нескольких лет процветания этот поселок в 1912 г. был полностью покинут людьми, потому что в Мексике началась гражданская война и американцам в стране стало небезопасно. В 1921 г. Колония Морелос вместе с прилегающими землями была выкуплена мексиканским правительством.

30

… всадники… в кричащих, фантастически разукрашенных… одеждах norteno и charro… – Charro – центральномексиканский всадник в традиционном расшитом и ярко разукрашенном костюме. Всадники charro – непременные участники особого рода мексиканского родео «coleadero y charreada», или «charreria». Norteno – надо полагать, северная (по отношению к центральным районам Мексики) разновидность charro.

31

…грянул оркестрик мариачи… – Оркестрики мариачи, как правило струнные, играя на празднествах, исполняют традиционные мексиканские мелодии. Название, скорее всего, происходит от празднований в честь Девы Марии.

32

Эхидос (ejidos) – нехотя поощряемые правительством после революции 1910 г. общинно-кооперативные землевладения. Система асьенд была запрещена конституцией 1917 г., обещано было возродить общинное владение землей, как это было при ацтеках, но в реальности мало что изменилось.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9