Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беру тебя в жены

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Кренц Джейн Энн / Беру тебя в жены - Чтение (стр. 12)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Эмма содрогнулась.
      - В этом случае леди Мэйфилд скорее всего уволила бы меня.
      - Вы пребывали бы в отчаянии, и это помогло бы Миранде втянуть вас в свой обман.
      - Но все получилось не так, как она задумала. Меня не было в комнате, когда туда пришел Крзйн. Я же вам говорила, что кто-то прошел следом за ним по коридору и застрелил его.
      - Если это не вы его застрелили, - задумчиво произнес Эдисон.
      - Клянусь, что не я!
      - Тогда кто же? - спросил он.
      Эмма взглянула на него:
      - Миранда?
      - Возможно.
      - Да зачем ей убивать его?
      - Может быть, это она шла за ним по коридору в ту ночь, собираясь застать его в вашей постели, но план не сработал. Вас в комнате не оказалось, компрометировать было некого.
      Эмма громко сглотнула.
      - Вы правда думаете, что, поняв, что меня в спальне нет, она застрелила Крэйна? Вы хотите сказать, Миранда надеялась, что на меня падет подозрение в убийстве?
      - Вполне возможно, увидев, что ее план может провалиться, она поняла, что есть другой способ достичь цели. Она понимала, что вы будете наиболее вероятной подозреваемой, если Крэйна найдут мертвым в вашей комнате.
      - Вы считаете, что она могла предложить мне алиби и таким образом спасти меня от петли?
      - Если бы она это сделала, вы были бы вынуждены делать все, что она потребует.
      От его спокойной, безупречной логики девушку бросило в дрожь. Она обхватила себя руками, пока пугающие картины вихрем проносились в ее мозгу. Если бы она не пошла в ту ночь к Эдисону, если бы он не подтвердил всем и каждому, что она была в его постели, когда произошло убийство...
      - Подождите! - Эмма резко повернулась к Эдисону. - Если исходить из вашей версии, в ту ночь Миранда должна была прийти ко мне в комнату готовой к убийству Крэйна. Откуда она могла знать, что ее план провалится? Вы хотите сказать, что она принесла пистолет с собой на всякий случай, если все пойдет не так, как она задумала?
      - Очень похоже, что Миранда имеет привычку носить пистолет в своей сумочке, - сказал Эдисон. - В ту ночь, обыскивая ее комнату в Уэр-Касле, я нашел ящик для пистолетов. В нем были порох и пули, но оружия не было.
      - Тогда он действительно мог быть при ней, - прошептала Эмма.
      - Да. Вероятно, застрелив Крэйна, она спустилась вниз и стала ждать, пока обнаружат тело. Но все было тихо.
      - Она потеряла терпение и послала в мою комнату горничную с чаем, чтобы ускорить события.
      - Похоже, что так все и было, - сказал Эдисон. Эмма побарабанила пальцами по сиденью.
      - Когда вы догадались, что Миранда - убийца, сэр?
      Он пожал плечами:
      - Это пришло мне в голову, как одна из возможностей, из-за пистолета. Но были и другие, столь же вероятные, объяснения смерти Крэйна.
      Эмма посмотрела на него с упреком:
      - Включая возможность, что это я его убила?
      Эдисон улыбнулся:
      - Я говорил вам, что не возражал бы, если бы вы застрелили Крэйна, но это создавало определенные трудности. Прежде всего, я должен был быть уверен, что вы не запутаетесь и не разрушите алиби, которым я вас обеспечил. Признаюсь, что пока мы не уехали из Уэр-Касла, мое внимание было сосредоточено на этом.
      - Почему вы верите, что это не я убила Крэйна? Эдисон посмотрел на нее блестящими глазами.
      - Не думаю, что вы солгали бы мне теперь. После того, что было между нами и что вы так очаровательно назвали "инцидентом".
      Девушка уставилась на него:
      - Вы говорите, что только потому, что мы были... близки, вы чувствуете, что можете мне доверять?
      - Думаю, на самом деле я стал вам доверять гораздо раньше, - задумчиво произнес он.
      - Вы хотите сказать, сэр, что вас нисколько не тревожила мысль, что вы наняли убийцу?
      Эдисон улыбнулся:
      - Не в том случае, когда жертвой стал Чилтон Крэйн. Эмму охватило неожиданно теплое чувство.
      - Я тронута, сэр. Очень... очень тронута, правда! Вы, без сомнения, уникальный хозяин.
      Стоукс пожал плечами:
      - Я всегда был склонен к эксцентричности. Теплое чувство Эммы ослабло.
      - Понятно. Значит, вы наняли убийцу только исходя из своей эксцентричности?
      - М-м...
      Раздосадованная, она продолжила расспросы:
      - И вам подошла бы любая убийца? Или вы готовы нанять только определенный тип убийц?
      Его глаза заблестели.
      - Я очень разборчив.
      Эмма решила, что ей остается только сменить тему:
      - Давайте вернемся к текущим делам. Все равно мы не можем доказать, что Крэйна застрелила Миранда. Наверняка леди Эймс не стала бы смертельно рисковать только ради,..
      - Ради приобретения состояния? Напротив, думаю, как раз из-за этого Миранда могла убить. Она отъявленная авантюристка, уже однажды убившая, чтобы завладеть расшифрованным рецептом из "Книги тайн", а возможно, и самой книгой.
      - Фаррел Блу?
      - Да.
      Эмма отвернулась к окну, мысли у нее путались.
      - Я помню, как она была потрясена, когда в ту ночь в коридоре вы объявили о нашей помолвке. Я подумала, что ее, как и всех остальных, поразил наш неравный союз. Но, полагаю, у нее могло быть точно такое же выражение, если бы она внезапно осознала, что ее план снова провалился.
      - Она пошла на риск, совершив убийство, и ничего за это не получила. Награда ускользнула от нее.
      Эмма состроила гримасу:
      - Мне не нравится считать себя наградой, сэр.
      Стоукс почувствовал себя неловко.
      - Я не то имел в виду, - пробормотал он.
      - Да. - Эмма вздохнула и потянулась на сиденье. - Ну да все равно, полагаю, это не хуже, чем считать себя приманкой.
      Стоукс свел брови в зловещую линию:
      - Эмма...
      - Возвращаясь к нашему делу, - быстро перебила она, - думаю, ничего из сказанного вами не меняет моего поведения с Мирандой.
      - Мне показалось, я ясно дал понять, что она опасна. Вполне вероятно, что она убийца.
      - Да, но подумайте сами, сэр. - Эмма намеренно широко ему улыбнулась. Я единственный человек, которого она не посмеет убить. Она жаждет моей помощи.
      Эдисон медленно откинулся назад, ни на секунду не отводя взгляда от ее лица.
      - Этот факт, без сомнения, до некоторой степени защищает вас от ее злобы. Но вы не должны рисковать без необходимости, Эмма. Выслушайте ее, узнайте, что она хочет вам предложить. Выведайте как можно больше, но не раздражайте.
      - Поверьте, сэр, теперь, когда мы можем выдвинуть против нее обвинения в двух убийствах, я не совершу никакой глупости или неосторожности.
      - Я чувствовал бы себя куда увереннее, если бы не боялся, что слово "неосторожность" для вас имеет несколько иное значение, нежели для меня.
      - Человек, имеющий дело с контрабандистами и отправляющийся среди ночи в доки на встречу с преступником, не имеет права читать мне мораль на эту тему.
      Эдисон с облегчением усмехнулся:
      - Знаете, вы действительно слишком дерзки, чтобы сделать успешную карьеру платной компаньонки.
      - Если повезет, мои денежные дела скоро придут в порядок, и после работы у вас мне не надо будет снова идти в услужение. - Она посмотрела в окно:
      - Экипаж останавливается. Мы приехали на улицу, где живет Миранда.
      Эдисон бросил взгляд на ряд красивых городских особняков.
      - Я понимаю, что мои слова прозвучат банально, но мне все это не нравится.
      - Да что может случиться?
      - Я бы не стал, если вы не против, оглашать весь список. Он слишком длинный. - По углам рта Эдисона залегли морщинки. - Очень хорошо. Я подожду здесь, в экипаже, пока вы будете у нее. Но, Эмма, обещайте мне, что если вы почувствуете себя неуверенно, немедленно уходите.
      - Даю вам слово.
      Экипаж остановился, в соответствии с указаниями Эдисона, за несколько домов до особняка Миранды. Эмма быстро высадилась и прошла остаток пути пешком.
      В этот день все вокруг выглядело совершенно не так, как в вечер бала. Тогда, вспомнила Эмма, улица была запружена каретами. По ступенькам парадного входа поднимались гости в дорогих нарядах. Из всех окон лился свет, а из бальной залы доносилась музыка. Сегодня же жилище Миранды казалось почти неестественно тихим.
      Ее охватила дрожь. Эмма ощутила хорошо знакомое покалывание в ладонях. "Нет, - подумала она. - Только не очередное предчувствие! За последнее время у меня их было достаточно".
      Ожидая, пока ей откроют, девушка взглянула через плечо. В остальных особняках тоже было тихо. "Ну конечно, почти пять часов, - напомнила себе Эмма, - время прогулки в парке".
      В этот самый момент большая часть светского общества - верхом на великолепных лошадях или восседая в элегантных экипажах - щеголяла друг перед другом на дорожках парка. Миранда, без сомнения, блистала в такого рода представлениях.
      То, что она готова сидеть весь день дома и ждать, надеясь на визит в ответ на свою просьбу, красноречиво говорило о том, насколько срочным она считала свое дело.
      Дверь никто не открывал. Эмма потерла затянутые в перчатки руки, чтобы избавиться от покалывания. Это не помогло.
      Она еще раз постучала и подождала, прислушиваясь, не раздадутся ли в холле шаги.
      Через несколько минут ей пришлось признать, что никто не собирается ей открывать. Может быть, Миранда, в конце концов, ушла? Но все равно кто-то должен был откликнуться на стук. Хотя, вполне возможно, прислуга воспользовалась возможностью, чтобы насладиться выпавшей свободной минутой.
      Неприятные ощущения продолжали терзать Эмму. Она сделала шаг назад и посмотрела на окна. Все шторы были наглухо задернуты.
      Она вздохнула. Сопротивляться страху было невозможно, в доме Миранды что-то произошло.
      Она повернулась и поспешила к ожидавшему ее экипажу. Настал момент для более решительных действий. Она надеялась, что уговаривать Эдисона не придется.
      Глава 22
      Стоукс нахмурился:
      - Проникнуть в дом Миранды? Вы с ума сошли?
      - По-моему, там что-то нечисто. - Эмма посмотрела в окошко экипажа. Ступеньки перед особняком были по-прежнему пусты. За те несколько минут, что она спорила с Эдисоном, никто не вошел и не вышел. - В доме нет даже слуг. А у Миранды, если вы помните, их толпы. Наверняка там должна быть горничная или лакей.
      - Проклятие! - Эдисон наклонился вперед. - Я знал, что добром это не кончится.
      - Так как, сэр? Будем расследовать или нет? Эдисон помедлил еще мгновение, а затем переключил свое внимание на Эмму. Она увидела выражение его глаз - мрачное и напряженное - и поняла, что Стоукс встревожен не меньше ее.
      - Мы ничего не будем делать, - сказал он. - Вы подождете в экипаже, а я зайду сзади и посмотрю, нет ли кого в саду.
      - Я пойду с вами! - твердо заявила Эмма. - Если там что-то не так, лучше, если нас будет двое.
      - Нет, Эмма.
      Он сделал движение, собираясь выйти.
      - Подождите! - Девушка схватила его за рукав. - Послушайте. Если вы пойдете один, вас могут принять за взломщика.
      - Кем я и стану, если дело обстоит так, как вы описали. Я не хочу, чтобы вы были в этом замешаны.
      - Чепуха! Если мы попадемся вместе, то можем сказать, что приехали с визитом и встревожились за Миранду, когда никто не открыл дверь. Что будет правдой.
      - Даже и не думайте! - Эдисон открыл дверцу и выбрался наружу, - Вы остаетесь здесь, вы меня поняли?
      Не дожидаясь ответа, он захлопнул дверцу и скоро скрылся за углом.
      Подождав некоторое время, Эмма последовала за ним.
      Как только она повернула, то поняла, что ждала слишком долго. Эдисона нигде не было видно. Он уже исчез в тенистом переулке между двумя рядами огороженных садов! С высоких каменных стен свешивались густые лианы и цветущие ползучие растения. Высунувшиеся из-за стен ветви деревьев нависали с обеих сторон над переулком. Летняя листва была густой и обильной, образуя над головой зеленую крышу.
      Она поспешила в затененный переулок, а затем остановилась, пытаясь сориентироваться. С этой стороны трудно было сказать, какая именно калитка ведет в сад Миранды. Девушка попыталась вспомнить, сколько домов она прошла, направляясь к дому Миранды несколькими минутами раньше. Четыре? Или пять? Она не считала.
      Эмма остановилась у четвертой калитки и снова помедлила. Будет очень неловко, если она случайно войдет не в тот сад, подумала Эмма,
      - Вот так я и узнаю, - тихо произнес с верха садовой стены Эдисон, что вы плохо выполняете приказы.
      Она отскочила назад и быстро посмотрела вверх:
      - Эдисон!..
      Эмма лихорадочно высматривала его среди нависшей листвы. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы заметить его. Он был почти не виден в массе зелени.
      Наконец разглядев его, Эмма сердито заметила:
      - Никогда так больше не делайте! Вы меня напугали.
      - Это пойдет вам на пользу. Но раз уж вы здесь, можете войти в сад. Очевидно, будет лучше держать вас поблизости, чтобы я мог за вами присмотреть.
      Он исчез. Мгновение спустя калитка, тихонько скрипнув, открылась. Эмма быстро шмыгнула в сад. Живая изгородь скрывала от нее задний фасад дома.
      - Идите за мной, - сказал Эдисон.
      Избегая дорожек, он вел ее через зеленые заросли, пока они не оказались около кухонной двери. С минуту он осматривал дом.
      Тишина, исходившая из глубины особняка, казалась зловещей. Эмма осознала, что, хотя она сама настаивала на этом, ей не хочется заходить в дом.
      - Оставайтесь здесь, - прошептал Эдисон.
      Держась в тени изгороди, девушка наблюдала, как он поднимается по ступенькам черного входа и пробует дверь.
      На легко открылась. Эдисон оглянулся на Эмму. Она поняла, что он собирается войти внутрь. Сделав глубокий вдох, Эмма поспешно поднялась по ступенькам и вошла в дом.
      Зловещая тишина снаружи не шла ни в какое сравнение с угрожающим безмолвием внутри. В кухне никого не было, хотя все было готово к работе. Столы были недавно вымыты. Рядом стояла полная овощей корзина, ожидая приготовлений к ужину. На сковороде лежала груда ощипанных и выпотрошенных голубей.
      - Непохоже, чтобы она дала указания закрыть дом и уехать из города? заметил Эдисон.
      - Да.
      Следом за ним Эмма прошла из кухни в задний холл. Она тут же узнала это место. Именно здесь она стояла в ту ночь, когда пошла за Суоном по черной лестнице. Она посмотрела и увидела, что дверь в библиотеку закрыта.
      Ее обдала новая волна ужасающего холода. Эмма не могла отвести взгляда от двери.
      - Эдисон, библиотека.
      Он как-то странно посмотрел на нее, но, ничего не спросив, пересек холл и открыл дверь.
      При виде царившего внутри хаоса у Эммы захватило дух. Все в библиотеке было перевернуто вверх дном. Но не от этого ее желудок свело судорогой.
      Она не могла не почувствовать знакомый запах смерти.
      Эмма на шаг отступила. Она машинально полезла в сумочку за платком, чтобы закрыть рот. Едва дыша, девушка в ужасе смотрела на фигуру, распростертую на ковре:
      - О Боже, Эдисон! Это?..
      - Да, это Миранда. - Эдисон вошел в комнату и остановился около тела. Застрелена.
      Эмма нерешительно вошла в библиотеку. Она не сводила глаз с ужасного кровавого пятна, расплывшегося на атласном корсаже дневного платья Миранды.
      - Как это могло случиться в ее же доме? - спросила Эмма. - Слуги наверняка услышали бы выстрел. И где они, кстати? Почему никто не поднял тревогу?
      - Возможно, она отослала их до прихода убийцы. - Эдисон подошел к стоявшему рядом столу и оглядел предметы, разбросанные рядом на полу. Однако она, но всей видимости, ждала вас.
      Эмма заставила себя отвести взгляд от тела Миранды и сосредоточиться на вещах, лежавших на ковре рядом с блестящими сапогами Эдисона. Там была банка с травами, чайник и единственная чашка. Рядом с чайными принадлежностями валялась разлетевшаяся веером колода карт.
      - Она, очевидно, собиралась провести со мной одно из своих испытаний. Эмма подняла глаза на Эдисона. - Но зачем? Она ведь уже убедилась, что я подвержена действию эликсира.
      - Да, но если она собиралась уговорить вас стать ее партнером, ей нужно было убедить вас, что вы действительно можете читать карты под его воздействием.
      Полагаю, это объясняет, почему она отослала слуг, - медленно проговорила Эмма. - Если она намеревалась продемонстрировать мне эффект своего эликсира и обговорить детали своего плана, то, вероятно, подумала, что лучше сделать это без свидетелей.
      Эдисон медленно озирал разгром. Несколько книг, которыми Миранда украсила полки, лежали на полу, ковер устилали бумаги, глобус слетел с подставки, ящики стола были выдвинуты.
      - Полагаю, это может быть следствием грабежа, - сказал он.
      - Но вы как будто в этом не уверены?
      - Не уверен. - Он подошел к письменному столу и заглянул в ящики. Думаю, при сложившихся обстоятельствах мы должны признать, что кто бы это ни сделал, он искал рецепт эликсира из "Книги тайн".
      - И думаете, нашел?
      - Возможно. - Эдисон осмотрел комнату. - Но он должен был что-то найти, ведь, судя по всему, он явно решил, что больше не нуждается в Миранде.
      - Боже мой, Эдисон! Что нам теперь делать?
      - Ответ очевиден. Надо выбираться. И как можно быстрее!
      Стоукс взял девушку за руку. Ее охватила тревога.
      - Эдисон?
      Вам меньше всего надо, чтобы вас связали со вторым убийством.
      Желудок Эммы скрутила немилосердная судорога.
      - Но каким образом кто-то свяжет меня с этим преступлением?
      - Не знаю и не собираюсь выяснять. - Стоукс вытащил ее в холл. - Надо убираться отсюда, пока не вернулись слуги.
      - Я не собираюсь с вами спорить, сэр.
      - Какая приятная неожиданность!
      Они ушли из сада тем же путем, что и вошли. Эмма не осознавала, насколько велико напряжение, пока они не оказались в переулке и не убедились, что он по-прежнему пустынен. И тут у нее закружилась голова.
      - Вы хорошо себя чувствуете? - Эдисон пристально на нее посмотрел. - У вас немного бледный вид.
      - Разумеется, я чувствую себя хорошо. Я уже не первый раз вижу убийство. Это мое второе менее чем за две недели. - Эмма сделала вдох. Если так пойдет и дальше, я очень скоро к ним привыкну.
      - Как это удачно для вас, моя дорогая! А мне, видимо, придется взять за обыкновение носить с собой нюхательную соль.
      Они поспешили по переулку и вышли на улицу. Эмма увидела ожидавший на углу наемный экипаж. Кучер осел на своем сиденье, мирно похрапывая. Лошадь дремала, подогнув одно копыто.
      Эдисон постучал по стенке экипажа:
      - Просыпайся, кучер, твои пассажиры вернулись. Мы хотим побыстрее уехать.
      Кучер вздрогнул и проснулся.
      - Да, сэр. - С глубоким вздохом он подобрал поводья. - Обычные штучки, - пробормотал он, обращаясь к лошади. - Всегда у них семь пятниц на неделе, сначала говорят: мол, жди - как тут не соснуть, а потом будят и заявляют: мы жутко спешим.
      Эдисон распахнул дверцу экипажа и втолкнул Эмму внутрь. Сел следом, захлопнул дверцу и задернул занавески.
      Эмма обхватила себя руками.
      - Кто мог убить Миранду?
      - Лично я не сомневаюсь, что такое желание есть у многих людей, включая нескольких ревнивых жен, которые бы с радостью ее прикончили. - Эдисон откинулся и посмотрел на Эмму. - Но в настоящий момент, думаю, мы поступим правильно, признав, что человек, убивший ее, кто бы он ни был, имеет отношение к этому проклятому делу с пропавшей книгой и рецептом.
      - Да. - Эмма принялась массировать виски. - Но, Эдисон, вы упомянули в качестве мотива ревность.
      - И что из этого? Не думаю, что это подходящее объяснение в данном случае.
      - Вы забываете, что есть человек, у которого действительно был хороший повод ревновать Миранду к ее многочисленным любовникам.
      Последовала краткая пауза.
      - Действительно, - тихо произнес Эдисон. - Хорошо бы найти Суона до того, как власти придут к тому выводу. У меня к нему есть несколько вопросов.
      - А почему вы думаете, что он вам ответит?
      Эдисон улыбнулся своей загадочной улыбкой;
      - Я предложу ему сделку. В обмен на сведения о прошлом Миранды я предложу ему свою помощь в спасении от властей, если они попытаются арестовать его за ее убийство.
      Эмма застыла.
      Эдисон взглянул на нее:
      - В чем дело?
      - Ни в чем...
      - Проклятие, Эмма! У меня нет настроения играть в игры. Скажите мне, что вам не нравится в моем плане.
      - Это не так уж и важно, сэр. Просто мне пришло в голову, что сделка, которую вы намерены заключить с Суоном, очень напоминает ту, которую вы заключили со мной.
      Стоукс казался раздраженным и озадаченным.
      - Ничего она не напоминает! Эмма пожала плечами:
      - Спасение от петли в обмен на помощь в ваших поисках? Мне это кажется знакомым. Но должна вас предостеречь - не думаю, что это пройдет со Суоном.
      На секунду в глазах Эдисона мелькнула злость. Она исчезла почти мгновенно, без всякого усилия подавленная железным самоконтролем.
      - В том, что я предлагаю, нет ничего похожего на то, о чем условились мы с вами, - ровно произнес он. - Оставьте это и скажите, почему вы думаете, что это не пройдет?
      - Мне кажется, что Суон действительно любил ее, - прошептала Эмма. - И мог убить, но я не думаю, что он продаст вам сведения, способные очернить ее память, даже ради спасения от петли.
      - Похоже, вы в этом уверены?
      Эмма сжала лежавшие на коленях руки.
      - Да.
      - Ваша вера в истинную любовь весьма трогательна, - сказал Эдисон. - Но мой опыт подсказывает, что большинство людей необычайно практичны в таких вопросах, как жизнь, смерть и деньги.
      - Попомните мои слова, - ответила Эмма. - Вы не сможете подкупить Суона. Но если не он убил ее, вы сможете добиться его помощи, дав ему одно обещание.
      - Какое обещание?
      - Поклянитесь ему, что постараетесь найти человека, который на самом деле убил женщину, которую он любил.
      Глава 23
      - Ты не поверишь, Эмма, но все говорят, что это ее ужасно странный слуга Суон вернулся вчера днем в дом и застрелил Миранду, - с удовольствием объявила Летти.
      Эмма отложила в сторону пачку газет, в которых она высматривала новости о "Золотой орхидее". Как обычно, сообщения о пропавшем корабле, возвращающемся с целым состоянием для своих инвесторов, не было. Эмма подняла глаза на Летти, светившуюся от возбуждения.
      Известие о смерти Миранды поразило высший свет незадолго до завтрака. Просто удивительно, как быстро разносятся слухи!
      - Власти уверены, что это Суон ее убил? - осторожно спросила Эмма.
      Хотя в разговоре с Эдисоном она сама высказала подобное предположение, девушка не была до конца удовлетворена этим объяснением. На самом деле чем больше она рассматривала возможность того, что это Суон убил Миранду, тем меньше она ей нравилась.
      Не то чтобы Эмма не могла представить Суона убивающим Миранду в порыве гнева или припадке ревности. Известно, что сильные страсти провоцируют неуравновешенных людей на опасные поступки. Но беда была в том, что этот ответ казался слишком очевидным в данном случае. Ей пришло в голову, что это слишком просто и слишком удобно, учитывая запутанную историю с "Книгой тайн".
      Она подозревала, что Эдисон придерживается того же мнения, хотя и полон решимости найти Суона и поговорить с ним.
      - Уверены. Между прочим, Калиста Дюран сообщила мне, что Бэзил Уэр поговаривает о том, чтобы нанять сыщиков полицейского суда - выследить Суона и передать его в руки правосудия.
      Летти налила себе еще чашку чая и вернулась на желтую софу.
      Она сняла шляпку всего несколько минут назад, когда ворвалась в дом с новостью об убийстве. Ей настолько не терпелось сообщить последнюю новость, что она даже не стала тратить время на переодевание. Летти так и осталась в платье для дневных визитов. Это было изделие из пурпурного и желтого муслина с таким глубоким вырезом, что пышная грудь грозила вывалиться наружу.
      Эмма провела весь день дома, с нетерпением ожидая весточки от Эдисона. Было почти пять, а он все не возвращался. Он должен был привезти новости о поисках Суона.
      - А что говорят о причине убийства? Глаза Летти засверкали.
      - По словам экономки, ни для кого не было секретом, что Миранда постоянно спала с этим человеком. Трудно поверить, правда?
      - Не особенно, - сухо ответила Эмма. - Когда я начала работать компаньонкой, то поразилась, сколько дам из высшего общества с удовольствием пускают в свою постель красивых лакеев.
      - Да, конечно, милая, это всем известно. Но Суон был далеко не красавец. - Летти умолкла и поджала губы, словно размышляя над этим. - Тем не менее я согласна, что в этом человеке было что-то пугающее, что могло притягивать такую женщину, как Миранда.
      - Такую женщину, как Миранда?
      - Я всегда считала, что в делах подобного рода вкус у нее невзыскательный.
      Эмма подняла брови. Совсем недавно, вспомнила она, Летти называла Миранду не иначе, как "образцом вкуса" и "истинным отражением стиля и моды". Похоже, ненасытные шакалы высшего света уже набросились на новую жертву. В обществе нельзя даже умереть, не сделавшись предметом неприятных сплетен,
      - Вы говорите, Летти, что у Миранды и Суона был роман?
      - О, я бы не стала заходить так далеко, назвав их случайную связь романом, милая. Да, она, очевидно, время от времени приглашала его в свою постель, когда у нее под рукой не оказывалось подходящего любовника.
      - Это не объясняет, почему он решил ее убить.
      - Говорят, что она за что-то на него рассердилась и уволила в тот день, когда у нее был бал. Между прочим, золила без рекомендаций. Слуги сообщили, что Суон еще до рассвета уложил свои вещи и ушел. Они все как один заявляют, что он был вне себя от гнева.
      - Понятно.
      - Считают, что с тех пор Суон прятался рядом с домом Миранды, поджидая удобного случая, чтобы отомстить. Вчера, увидев, что слуги ушли на весь день, он зашел в дом, застрелил Миранду и украл серебро.
      - Хм". - Эмма заставила себя налить еще одну чашку чая, надеясь, что действует спокойно и сдержанно. - Интересно, почему Миранда отослала слуг на весь день? Довольно странно, вам не кажется?
      - О, тут нет никакого секрета! Дворецкий сказал властям, что Миранда дала слугам выходной, чтобы те могли пойти на ярмарку.
      - Как это великодушно с ее стороны! - пробормотала Эмма. - И как на нее непохоже!
      Летти усмехнулась:
      - Если хочешь услышать мое мнение, я подозреваю, что Миранда хотела без помех развлечься с новым любовником, поэтому и избавилась от слуг на целый день.
      - Да зачем ей нужна была такая секретность ради любовного свидания? Она никогда не скрывала своих похождений. Наоборот, она любила хвастать своими победами.
      - Может, это ее новый любовник настоял на полной секретности? предположила Летти.
      Было ясно, что светские сплетники уже трудились во всю силу. "Бедный Суон, у него нет ни малейшего шанса!" - подумала Эмма. Она надеялась, что он догадался покинуть Лондон.
      Но тогда он, возможно, еще не слышал о смерти своей любимой Миранды. В таком случае, подумала Эмма, Эдисону, возможно, и удастся найти его раньше сыщиков полицейского суда, нанятых Бэзилом Уэром...
      ***
      - Почему я должен верить тебе на этот раз?
      Эдисон сложил руки на груди и откинулся на стуле. Его взгляд, устремленный на Одноухого Гарри, был мрачен.
      Эдисона раздражало не то, что Гарри недавно продал его бойцу Ванзы. Он достаточно хорошо знал своего помощника, чтобы время от времени ожидать от него каких-нибудь пакостей. В этот день его раздражало то, что Гарри пришел из доков. И принес с собой огромное количество грязи и навоза, умудрившись заляпать ими дорогой восточный ковер, лежавший на полу в библиотеке.
      Не прошло и нескольких часов, как был пущен слух, что не только полицейские сыщики ищут бывшего слугу леди Эймс, как Гарри оказался у дверей дома Эдисона.
      Он переминался с ноги на ногу по другую сторону письменного стола, напустив на себя пристыженный вид.
      - Я понимаю, вы, наверное, чуток рассержены из-за того, что случилось тогда ночью. Но я вам хоть сто раз поклянусь, мистер Стоукс, не знал я, что этот бандит замыслил вас убить. Это было деловое соглашение, да.
      - Ну, разумеется:
      - Я знал, что вы поймете! - Гарри слабо улыбнулся беззубой улыбкой. - Я просто хотел подзаработать, продав сведения двум покупателям. Ну откуда мне было знать, что этот мерзавец хочет вышибить из вас дух?
      - Забудем, Гарри. У меня нет времени выслушивать твои извинения, даже если они идут от чистого сердца.
      - От чистого, да, клянусь честью своей матери!
      - Что ж, это шаг вперед по сравнению с честью твоей сестры. Она по-прежнему зарабатывает деньги в публичном доме, который открыла в прошлом году?
      - Дела у нее идут хорошо, - заверил его Гарри. - Спасибо, что спросили про нее. Вся наша семья гордится Алисой. Ну так вот, я же понимаю, что должен вам за то, что вытащили меня из реки-то. Мужчина должен платить такие долги! Вот я и пришел.
      - Я так понимаю, что ты пришел в ответ на мои розыски?
      - Точно так. И денег я не возьму. Это чтоб вы знали, что я хочу все между нами уладить.
      Теперь Эдисон заинтересовался:
      - Что у тебя есть?
      - Да услышал, будто вы ищете того малого, Суона, значит, который работал на убитую леди.
      - Ну и?..
      - Думаю, я знаю, где он, - горячо сказал Гарри. - Точнее, где он был сегодня рано утром.
      - И где же?
      - В доках. Искал работу. Тогда-то я ничего такого не подумал. Сказал, мне, мол, работники не нужны. Но потом, когда услышал, что вы его ищете, попытался найти снова.
      Инстинкт и опыт Эдисона подсказывали ему, что на этот раз Гарри говорит правду.
      - Ну и как, удалось?
      - Не очень. Но Молль в "Красном демоне" сказала мне, что видала его потом. Она сказала, что он, значит выглядел странно, вроде как и сердитый был, и грустный. Суон ей сказал, что уходит из города. Что-то плохое случилось, так он сказал, а его, мол, в этом обвинят.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17