Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эклипс-бей (№1) - Единственная ночь

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Единственная ночь - Чтение (стр. 15)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Эклипс-бей

 

 


— Ну что? — прошептал Митчелл, забираясь в окно.

— Осмотри эту комнату, ищи сейф в стене. А я посмотрю, есть ли здесь кабинет. Перчатки не забыл?

— Нет. Но мы же в таких делах не специалисты. А если он потом заметит, что кто-то рылся в его веащх?

— Вот и хорошо, — отозвался Рейф. — Даже если мы не найдем кассеты, мы воспользуемся своим единственным оружием — напугаем его.

Оставив Митчелла в спальне, он вышел в коридор и включил свет во второй спальне. В комнате было совершенно пусто. В стенном шкафу нашлось только старое туристское снаряжение.

Рейф перешел в следующую комнату. Едва осмотревшись, он понял, что здесь Джед устроил себе развлекательный центр. Почти всю стену занимали огромный телевизор, колонки стоимостью в несколько тысяч долларов и другое электронное оборудование, напротив стоял черный кожаный диван с мягкими подушками, рядом с ним — мусорная корзина. На всякий случай Рейф заглянул в нее, увидел клочок желтой бумаги и еще фольгу, прилипшую к стенке.

Посветив в корзину ручным фонариком, Рейф понял, что фольга — обертка от конфеты, точно такая же, как найденная им возле дома родителей Ханны. Это еще не значило, что именно Джед бродил вокруг ее дома той ночью, но усиливало подозрения.

— Рейф! — послышался гулкий голос Митчелла из спальни. В голосе отчетливо прозвучало нетерпение. — Иди-ка посмотри!

Рейф помчался на зов.

— Что такое? — Он направил луч фонарика на Митчелла, который стоял перед комодом. — Нашел?

— Не то, что искал. — Митчелл указал на три выдвинутых ящика комода. — Здесь ничего нет. Вещи исчезли.

— Точно?

— Посмотри сам.

Рейф ринулся к стенному шкафу и распахнул дверцы. В дальнем углу на вешалках сиротливо болтались три рубашки, на полу валялись шлепанцы. Больше в шкафу ничего не было. Дверца маленького сейфа, встроенного в шкаф, осталась распахнутой. Внутри тоже было пусто.

— Похоже, он собрал чемоданы и сбежал. — Митчелл засунул за ремень большие пальцы. — Наверное, вычислил, что мы охотимся за ним.

— Откуда он мог узнать?

— Городок-то маленький, — пожал плечами Митчелл. — Видимо, Джед увидел сегодня, что к Дримскейпу подъехала машина Аризоны. Не надо большого ума, чтобы понять, что это значит. Ему известно, что ты принимаешь Аризону всерьез. Наверное, он сообразил, что Аризона помогает тебе расследовать убийство Кэтлин. Вот он и сбежал.

— Нет, — возразил Рейф. — Этого он давно боялся и сбежал просто потому, что опасался расспросов.

— За одно я готов поручиться, — Митчелл кивнул на открытую дверцу сейфа, — если Стедман сбежал, он прихватил с собой кассеты.

Глава 23


Рейф опять был мрачен. Ханна терпела его настроение, сколько могла, но к десяти часам вечера была готова лезть на стену. Она решительно направилась в солярий, где в темноте сидел Рейф, рассеянно почесывая Уинстона за ухом.

— Предлагаю вместе вывести Уинстона на прогулку, — произнесла она, остановившись в дверях.

Услышав свое имя и знакомое слово «прогулка», Уинстон ловко вынырнул из-под руки Рейфа и бросился к двери.

Ладонь Рейфа повисла в воздухе, где секунду назад была голова пса.

— Уже стемнело.

Ханна скрестила руки на груди.

— Я заметила. Но тумана нет, луна уже вышла. Можно прихватить с собой фонарик.

— Слишком поздно.

Не отрываясь Ханна смотрела ему в затылок.

— Подумаешь, одиннадцатый час! Впервые мы с тобой встретились на берегу в первом часу ночи.

Последовала краткая напряженная пауза. Наконец Рейф поднялся, не добавив ни слова.

Они вышли из дома через застекленную дверь на нижней веранде. Рейф включил фонарик. Уинстон опередил хозяйку, спрыгнул с крыльца и устремился к тропе с легкостью существа, привыкшего видеть в темноте.

Рейф и Ханна последовали за ним.

Вечер выдался свежим, но не холодным. Под ледяной белой луной залив напоминал темное зеркало. На поверхности обманчиво тихой воды кое-где виднелась серебристая пена. Вдалеке мерцали огни набережной и деловой части города. Ханна разглядела свет в окнах колледжа и института на холме.

Эта ночь напоминала Ханне о том, как она впервые встретилась на берегу с Рейфом. Ханна задумалась. Вспоминает ли он ту ночь, как она?

На песчаном берегу они двинулись за Уинстоном, огибая лужи, оставленные приливом.

— Это из-за Джеда Стедмана, да? — наконец решилась спросить Ханна. — Я понимаю, тебе трудно смириться с мыслью, что давний друг оказался убийцей. Ты ведь дружил с ним.

— Я просто был с давних пор знаком с Джедом, — отчужденно отозвался Рейф. — Скучными вечерами мы иногда играли с ним в бильярд.

Ханна удивленно посмотрела на него:

— А я думала, раньше вы были близкими друзьями.

— Последние восемь лет я не вспоминал о нем и уж тем более не звонил. Да и он не удосуживался разыскать меня. Мы были просто знакомыми. Общее между нами — долгие летние выходные, которые мы коротали вместе. И еще одно важное обстоятельство.

— Какое? Знакомство с Кэтлин Садлер?

— Нет. Ни у Джеда, ни у меня не было отца.

Ханна сунула руки в карманы трикотажного жакета.

— Теперь ясно, что вас связывало.

— Откровенно говоря, я немного завидовал ему. Всегда думал, что ему повезло: он с юности знал, чего хочет. Тщательно планировал будущее. Знал, к чему стремится. Такие не теряют времени зря.

На полпути к полосе прибоя Уинстон остановился, обнюхивая выброшенное морем дерево. Рейф осветил его фонариком, потом повел лучом в сторону, к пенному прибою.

— Знаешь, насчет Джеда я ошибался, — помолчав, признался Рейф.

— О чем ты?

— Повезло не ему, а мне. После смерти родителей у меня остался Митчелл. Нам с Гейбом было на кого положиться. Правда, я чуть было не сбился с пути, но благодаря Митчеллу не пропал.

— Понятно, — кивнула Ханна.

— А у Джеда никого не было. Его отец пил, пока однажды не исчез навсегда. Его мать два или три раза выходила замуж.

Ханна издала невнятный возглас.

— Что это значит?

— Может, не будем жалеть беднягу Джеда только потому, что он вырос в неблагополучной семье? Ни за что не поверю, что он не понимал, что творит. Убив Кэтлин Садлер ради кассет, он нарушил закон. Я точно знаю: он прекрасно понимал, что делает.

— Вот это мне в тебе и нравится, Ханна. — Впервые за весь вечер в голосе Рейфа прозвучала суховатая насмешка. — Ты умеешь добраться до самой сути проблемы.

Ханна вздохнула.

— Ладно, если ты хмуришься не из-за Джеда, тогда, может, объяснишь, почему ты в таком скверном настроении?

— Я думаю.

— Не обижайся, но, по-моему, думать тебе вредно.

— Благодарю за поддержку.

— Ну ладно, не будем ссориться.

— У тебя это отлично получается.

Ханна сжала кулаки в карманах жакета.

— Давай начнем все сначала. Скажи, о чем ты думаешь весь вечер?

Пару секунд он молчал, словно готовясь к решительному шагу.

— Я решил отдать свою половину Дримскейпа тебе, — наконец объявил Рейф.

Ханне показалось, что она ослышалась. Ей пришлось мысленно дважды повторить эту простую фразу, чтобы понять ее смысл.

Она повернулась лицом к Рейфу:

— Что?

— Ты же слышала. — Он смотрел ей в глаза. — Дримскейп — собственность Хартов. Дом всегда принадлежал вам. Да, Изабель была романтичной натурой, но у меня нет никаких прав на ее дом. Он твой. Я не стану отнимать его у тебя.

Ханну охватила паника. Вынув руки из карманов, она схватила Рейфа за черный пуловер.

— А я думала, мы заключили сделку.

— Она тебя не заинтересовала.

— Ты даже не дал мне ответить! — Привстав на цыпочки, она придвинулась ближе. — Если помнишь, Аризона Сноу привезла дневник в разгар разговора. А потом мы занялись расследованием смерти Кэтлин Садлер.

— Ханна…

— Потом вы с дедом решили поиграть во взломщиков, узнали, что Джед Стедман покинул город, и ты надолго замолчал. Вот так и прошел суматошный день. Я даже не успела ответить на твое деловое предложение!

— Я с самого начала знал, что могу удержать тебя только Дримскейпом. А я этого не хочу.

— Прости, если я ошибаюсь, но мне казалось, ты рассматривал меня и Дримскейп как комплексную сделку!

— Я открою ресторан где-нибудь в другом месте.

— Будущий ресторан — твоя страсть. Дримскейп — самое подходящее место для него, и ты это знаешь. Не вздумай отказаться от своих планов!

— Ханна, у меня есть для тебя новость: ресторан не самая главная моя страсть.

— Рейф…

— Такой сделки с тобой я не хочу.

— Но ты сам предложил ее.

— Да, от отчаяния.

В ней пробудилась надежда. Ханна решительно подавила ее, боясь разочарований.

— Ты передумал? Я тебе больше не нужна?

Он взял ее за руку.

— Нужна, Ханна, но это ничего не значит, если я тебе не нужен. Сегодня я понял, что есть единственный способ выяснить, как ты на самом деле относишься ко мне, — отказаться от Дримскейпа.

Сдерживаться дольше Ханне не удалось. Радость омыла ее стремительным потоком.

— Ты и вправду хочешь знать? Ладно, я скажу, как отношусь к тебе. Я люблю тебя, Рейф Мэдисон. Я хочу остаться в Эклипс-Бей вместе с тобой, хочу открыть пятизвездочный отель и ресторан в Дримскейпе. Хочу детей и счастливой жизни с тобой.

Мгновение он не двигался, потом обнял ее одной рукой и притянул к себе.

— Это правда?

Ханна прильнула к нему, впитывая жар и силу его тела. Рейф — ее будущее.

— Правда.

— Я люблю тебя, — произнес он, касаясь губами ее волос. — Моя страсть — ты, а не ресторан, понимаешь?

— Теперь — да. — Ханна купалась в волнах облегчения и радости, зная, как Мэдисоны преданы предмету своей страсти.

— А твой новый список? — вспомнил Рейф. — Как быть с ним?

Ханна улыбнулась:

— В нем только один пункт. Я решила выйти замуж только за того, кого буду любить всем сердцем. За того, кто будет так же сильно любить меня.

— Значит, я удовлетворяю всем твоим требованиям. — Он сжал ее в объятиях. — У нас все получится. Ты, я, Дримскейп, наше будущее… все будет хорошо. Обещаю тебе.

— А как же иначе? Ведь у нас есть твои мечты и мой интеллект.

Рейф взял ее за подбородок.

— Той ночью на берегу я сказал себе, что тебя мне не видать как своих ушей, и все-таки понял, что никогда не смогу забыть тебя.

— И я сказала себе то же самое.

Он улыбнулся.

— Я постоянно помнил про твой злополучный список. Хочешь знать правду? С одной стороны, я желал тебе счастья, а с другой — надеялся, что ты никогда не встретишь идеального мужчину.

— А я всегда помнила о тебе и о твоей большой цели — не попасть в тюрьму. И жалела о том, что ты напрасно теряешь время.

— Похоже, все эти годы я был для тебя источником раздражения.

— Прекрасная основа для брака, ты не находишь?

— Точно, — усмехнулся он.

Он склонился к ее губам. По берегу метнулся луч фонарика. Ханна ответила на поцелуй, изнемогая от счастья.

Чары разорвал резкий, хриплый лай Уинстона.

Рейф нехотя поднял голову.

— Сдается мне, твой пес недоволен, что мы занялись этим на берегу.

— Ему придется привыкать.

Уинстон оставил в покое дерево, которое обнюхивал, и метнулся к ним. Он снова залаял, громче и настойчивее. Это была не просьба, а требование обратить на него внимание.

Ханна встревожилась:

— Что с ним?

Уинстон промчался мимо них не останавливаясь и устремился к тропе, ведущей к Дримскейпу. Он лаял не умолкая.

— Ничего не понимаю… — Рейф направил луч фонарика на пса. — Черт!

И он сорвался с места.

Ханна посмотрела на особняк и замерла. Шум прибоя заглушал все звуки, поэтому они и не расслышали потрескивание и шипение огня. Но теперь Ханна увидела, что над домом в ночное небо взметаются языки пламени.

«Надо было взять с собой телефон, — думал Рейф, подбегая к дому. — А если удастся потушить огонь из садового шланга, не вызывая пожарных?»

Он взлетел по ступеням крыльца и помчался по веранде. Уинстон опережал его, готовый ринуться в бой. Чтобы сберечь силы, он перестал издавать краткий предостерегающий лай. Пес прижал уши и оскалил зубы.

У Рейфа мелькнула мысль, что в Уинстоне он не ошибся: это настоящий защитник, а не избалованная дамская игрушка.

— Я вызову пожарных! — крикнула Ханна.

— Давай, — отозвался Рейф, не оглядываясь, и завернул за угол.

Послышалось злобное рычание Уинстона, мелькнула освещенная огнем человеческая фигура. Неизвестный попытался удрать, но пес вцепился ему в штанину.

Рейф увидел, как пленник Уинстона схватил пустую канистру и попытайся ударить ею пса.

— Чертова псина! — выпалил он.

Рейф мощным ударом сбил его с ног. Канистра скатилась с крыльца на траву. Джед рухнул на дощатый пол веранды. В его глазах отражалось пламя, они горели ненавистью и бешенством.

Уинстон снова вонзил зубы в ногу Джеда.

— Отпусти его, Уинстон!

Пес выпустил жертву и уставился на Рейфа.

— Сукин сын! — взвыл Джед. — Я все продумал, я выждал время, а ты вернулся и все испортил!

Он вскочил, намереваясь вцепиться в горло врагу. Заметив тень безумия в его глазах, Рейф отступил.

— Все кончено, Джед.

— Зачем ты вернулся? Зачем, черт бы тебя побрал?

— Все кончено, — повторил Рейф.

Неподалеку завыли сирены. Уинстон возбужденно запрыгал и залаял. Ханна выбежала из-за угла с огнетушителем в руках.

— О Господи! — Она замерла, увидев Джеда.

— Все шло как по маслу. — Ярость исказила лицо Джеда. — Как и было задумано много лет назад. А потом явился ты!

Он стремительно бросился вперед, на Рейфа.

Рейф посторонился и ловко подставил подножку. Джед споткнулся и упал, ударившись головой о стену дома. Прошло несколько секунд, прежде чем он сумел сесть.

Когда он открыл глаза, от ярости в них не осталось и следа. Ее место заняли уныние и осознание досадного поражения.

— А ведь я все продумал… — прошептал Джед.

Глава 24


— Уинстон — герой. — Ханна гордо посмотрела на пса, грызущего кость. — Благодаря ему дом почти не пострадал. Братья Уиллис уверяют, что за пару недель приведут его в порядок.

— Скорее всего за пару месяцев, — предупредил Митчелл. — Строительные работы всегда затягиваются надолго, особенно когда за дело берутся братья Уиллис.

— Может, это даже к лучшему, — пожала плечами Ханна. — Мы все равно собирались перестраивать это крыло. Можно заодно и отремонтировать его.

— Звучит разумно. — Митчелл поудобнее устроился в кресле и окинул оценивающим взглядом веранду. — Работы здесь непочатый край. Зато у вас будет отличный маленький отель с рестораном.

— Пять звезд, — вмешался Рейф уверенным тоном.

— В этом я ни на минуту не сомневаюсь. — Митчелл усмехнулся. — Если уж ты за что-то берешься, то доводишь дело до конца. Главное — очень захотеть.

Ханна тоже улыбнулась:

— Какое совпадение! Совсем недавно я говорила ему то же самое.

Рейф взгромоздил ноги на перила веранды и отпил пива из запотевшей бутылки.

— С такими наставниками я не пропаду.

— Ты не сразу, но все-таки оправдал наши надежды. — Митчелл сжимал в руке бутылку и щурился, глядя на заходящее солнце. — А что слышно о Джеде Стедмане?

— Все было так, как мы и предполагали. — Рейф тоже смотрел вдаль, на залив. — Правда, Джед уверяет, что Кэтлин погибла в результате несчастного случая.

— Потому что они поссорились из-за кассет, — объяснила Ханна.

— Да-да, — закивал Митчелл. — Значит, обвинение в убийстве ему все-таки не предъявят. А что стало с кассетами?

— Джед твердит, что они упали со скалы в море — вместе с Кэтлин. Если верить ему, он не смотрел эти кассеты.

— Ха! — Митчелл фыркнул. — Если верить ему, так я продал тебя, чтобы купить недвижимость в Аризоне.

— Ему все равно никто не верит, — сообщила Ханна. — Но если кассеты не найдутся, опровергнуть его слова никто не сможет. Команда Торнли заявляет, что они тут ни при чем. Но ходят слухи, что во время первой кампании Тревор Торнли лично встречался с Кэтлин.

— Интересно, сколько копий было снято с этих кассет? — задумался Митчелл.

— Это не наше дело, — напомнил Рейф. — Пусть Торнли боится в один прекрасный день попасть на страницы бульварной газеты, да еще в женском белье. А у нас есть дела поважнее.

— Какие? — Митчелл поднял бровь.

— Например, подготовка к свадьбе, — не моргнув глазом ответила Ханна.

На долю секунды Митчелл растерялся, а потом на его лице отразилось удовольствие. Он издал такой воинственный клич, что Уинстон бросил кость, вскочил и подбежал поближе.

— Чтоб мне провалиться! — выпалил Митчелл, как только сумел взять себя в руки. — Я знал, что у вас все сложится. Надо было только слегка подтолкнуть вас.

— Не знаю, как бы мы справились без тебя, — сухо отозвался Рейф. — Теперь мне ясно, зачем ты рассказывал на почте каждому встречному, что мы с Ханной решили пожениться.

— Ловко придумано, — оценила Ханна. Митчелл буквально лучился радостью.

— Это самое меньшее, что я мог сделать. Подождите, то ли еще будет, когда о свадьбе узнают Харты, в особенности Салливан! Ханна, твои родные устроят скандал.

Ханна поморщилась:

— Да, когда мы с Рейфом сообщим им радостную новость, фейерверк нам обеспечен.

— Да еще какой! — жизнерадостно подхватил Митчелл. — А чего еще вы ожидали?

— Не будем об этом, — предложил Рейф. — Ты-то отсидишься у себя дома.

— Кстати, о родных, — вмешалась Ханна. — Свадьбу готовлю я — у меня есть опыт. Но признаться, для меня это сложная задача.

— Боишься драки в церкви? — фыркнул Митчелл.

Ханна ответила ему укоризненным взглядом.

— Я жду помощи, поддержки и пристойного поведения от всех присутствующих, ясно?

— Не смотри на меня так. — Митчелл попытался изобразить оскорбленный вид. — Мы, Мэдисоны, не устраиваем скандалов на свадьбах.

— Верно, — согласился Рейф. — Затевать ссору Мэдисоны не станут.

— И лучше бы им ни во что не вмешиваться, — заключила Ханна, предостерегающе глядя на обоих мужчин.


Свадьба состоялась через два месяца в городской церкви. На нее пригласили весь город, приглашение никто не отклонил. Кое-кто предсказывал, что разразится страшный скандал, но церемония прошла как по маслу.

Во время торжества в Дримскейпе Митчелл понял, что дольше не вытерпит, и отправился на поиски Салливана.

Давнего партнера и соперника он нашел на веранде. Салливан стоял у перил с бокалом шампанского в одной руке и тростью в другой.

Митчелл мысленно выругался. «А он полысел, как и я. Раньше он был, кажется, выше ростом… видно, оба мы к старости осели».

Смотреть на Салливана было все равно что на собственное отражение в зеркале. А чего еще он ждал? Что они до конца своих дней останутся молодыми и крепкими? «По крайней мере, я-то хожу без трости».

— Привет, Салливан. — Митчелл остановился. — Что скажешь о своем новом внуке?

Салливан медленно обернулся, и Митчелл вздохнул с облегчением: несмотря на возраст, глаза его бывшего партнера блестели живо и молодо. В душе он остался тем же парнем, с которым Митчелл служил в армии и участвовал в военных действиях, о которых уже никто не помнил, кроме их двоих. Этот парень когда-то спас Митчеллу жизнь в гиблых джунглях, и Митчелл отплатил ему тем же.

А потом Салливан поставил на карту все, чтобы со временем они оба могли сколотить состояние. А спустя некоторое время чуть не выбил Митчеллу все зубы, подравшись с ним у супермаркета Фултона.

Их глаза встретились, и оба поняли, что думают об одном и том же — об узах, которые связывали их с давних пор.

Салливан перевел, взгляд туда, где стояли Рейф и Ханна.

— Славный малый. Я всегда верил в него.

— Впервые слышу.

— Мы же давно не разговаривали, Митч.

— Точно, с давних пор.

— Рейфа и Гейба ты воспитал как надо.

Митчелл растерялся и смущенно отвел взгляд.

— Ну, это не только моя заслуга.

— А чья же еще?

Некоторое время они постояли молча, наблюдая за гостями. Салливан даже не пытался отойти, закончив разговор.

— Может, перестанем избегать друг друга? — наконец спросил Митчелл. — Я слышал, Харты часто собираются всей семьей…

— Да. — Салливан повернулся к нему. — Это наша традиция. А как тебе твоя новая внучка?

— Славная девушка, — улыбнулся Митчелл.

— Надеюсь, они поладят, Митч. И клянусь Богом, если Рейф посмеет обидеть ее…

— Успокойся. — Митчелл увидел, как бережно Рейф обнял молодую жену. — Она его страсть, а ты же знаешь, что такое страсть для Мэдисона.

— Знаю, — довольно улыбнулся Салливан. — Если у Мэдисона есть страсть, он готов свернуть горы.

Глава 25

Месяц спустя…

Телефон зазвенел, нарушив все очарование минуты. Так и не успев поцеловать Ханну, Рейф замер. Она приподнялась с подушки.

— Телефон, — произнесла она.

— Надо было отключить его перед сном.

Злополучный аппарат продолжал трезвонить.

— Придется взять трубку. Может, это твой дед.

— Тогда тем более незачем ее брать. — И все-таки Рейф нехотя потянулся к телефону. — Может, у него что-то важное, — произнес он, поднося трубку к уху.

— Я не помешал? — вежливо спросил Гейб.

— Помешал отмечать месяц со дня свадьбы.

— Но сейчас только девять часов.

— Мы, семейные люди, ложимся спать пораньше.

— Слышал, — отозвался Гейб. — Об этом я и хотел поговорить.

Рейф застонал и откинулся на подушку.

— Слушай, сегодня я не в настроении обсуждать твою личную жизнь.

— У меня ее вообще нет.

— Расстался с очередной подружкой?

— Подумаешь!

Рейф переглянулся с Ханной, которая приподняла бровь.

— Я же говорил тебе: нельзя искать жену так, как ищешь деловых партнеров!

— Нет, я точно знаю: я на верном пути. Надо только выверить стратегию. Сегодня я понял, что надо относиться к браку как к слиянию или приобретению предприятий. И нанять профессионального консультанта.

Рейф понял, что дело попахивает катастрофой.

— Только не говори, что я правильно понял тебя…

— Утром я позвоню сестре Ханны и попрошу подыскать мне невесту. Насколько мне известно, она пользуется компьютером…

Рейф зажмурился.

— Это страшный сон… да, сон…

— На свадьбе я познакомился с Лилиан, и она сказала, что у нее довольно высок процент удачных сделок… то есть браков.

— Гейб, по-моему, это неудачная мысль.

— Почему?

— Ну, как тебе сказать… — Рейф помедлил. — Не знаю. Просто чувствую, и все.

— Мне нечего терять.

— В таком случае… — Рейф почувствовал, что Ханна тянет его за руку. — Давай закончим разговор, Гейб. У меня сегодня месячный юбилей свадьбы.

— Передай Ханне мои наилучшие пожелания. Если ее сестра и вправду профессионал, скоро и я буду праздновать юбилеи.

— Что-то подсказывает мне, что до этого еще далеко, — ответил Рейф. — Ты ведь Мэдисон. Для нас брак — сложная задача.

— Только когда мы даем волю чувствам, а я не намерен повторять фамильные ошибки.

— Тогда удачи тебе. — Рейф повесил трубку и повернулся к Ханне.

И обнаружил, что его левая рука прикована к изголовью кровати. Он с интересом осмотрел знакомый с виду наручник.

— Откуда он у тебя?

— Купила у Верджила, — сообщила Ханна. — Это подарок к юбилею.

— О Господи! — Рейф расплылся в улыбке. — Думаешь, я выдержу такую радость?

— Почему бы и нет?

— Ладно, я постараюсь. — Рейф притянул Ханну к себе свободной рукой. — Я люблю тебя, Ханна.

— И я люблю тебя.

Он запустил пальцы в ее волосы.

— Нам надо было пожениться восемь лет назад.

— Может, да, а может, и нет. Скорее, нет. Нам требовалось время, чтобы понять, чего мы хотим от жизни.

— Ты права. — Он ненадолго задумался. — Я же говорил той ночью — путь домой будет долгим.

— Помню-помню. — Ханна коснулась губами его губ. — Но мы благополучно проделали этот путь. Остальное не имеет значения.

Примечания

1

Дэдхенд (англ. dead hand) — рука мертвеца.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15