Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бесконечный коридор

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Куксон Катрин / Бесконечный коридор - Чтение (стр. 2)
Автор: Куксон Катрин
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      А стоило ли ей теперь так стараться? Нужны ли ей были ещё все эти предосторожности? Да, решила Дженни. Она и впрямь была слеплена из особого теста, как утверждала тетушка Мэй. Она всю жизнь мечтала о мире, и уплатила за него слишком дорогую цену, отказавшись от собственной индивидуальности, пожертвовав своими стремлениями во имя счастья окружающих.
      - Что ж, я жду, - провозгласил Пол, оттягивая рукав пиджака и глядя на наручные часы. - Выкладывай свои новости. У меня есть полчаса - включая десять минут на ужин. Можешь изложить свою замечательную биографию минут за двадцать?
      - Постараюсь, - промолвила Дженни и, собираясь с силами, облизала внезапно пересохшие губы. Однако слов у неё так и не нашлось. Дженни беспомощно пожала плечами и, жалобно посмотрев с Бетт на Пола и обратно, вдруг отставила чашку в сторону, вытащила носовой платочек и - громко всхлипнула.
      - В чем дело? - участливо поинтересовался Пол. - У тебя неприятности, Джинни?
      Он подвинулся на самый край стула и пригнулся к ней. Бетт тоже подсела поближе к кузине.
      - Мистеру Хоффману стало хуже? - нахмурился Пол.
      - Он умер, - выдавила Дженни и шумно высморкалась.
      - Ох, извини меня. Но тогда... - Пол кивнул, - возможно, это и к лучшему. В последнее время он ведь уже не вставал, да?
      Дженни медленно наклонила голову. Тут уж Бетт не выдержала:
      - Господи, Дженни, я никогда не видела, чтобы ты так расстраивалась. Мне казалось, ты уже должна была привыкнуть к тому, что больные умирают.
      - К смерти нельзя привыкнуть, - сухо произнес Пол, не столько отвечая жене, сколько размышляя вслух.
      Бетт же, как будто не услышав его, продолжала:
      - Ты ведь не из-за работы беспокоишься? Такие как ты сейчас ценятся дороже золота. Впрочем, если тебе нужна работа, то сама знаешь - мы тебе всегда рады. - Бетт улыбнулась и широким жестом обвела вокруг себя.
      Дженни быстро вскинула голову.
      - Нет, Бетт, работа мне не нужна. Видишь ли... ну, в общем, Бенджамин Хоффман был не просто моим пациентом... Он был мне.. мужем. Мы с ним поженились полгода назад.
      - Джинни! - Пол откинулся на спинку стула и склонил голову набок, словно пытаясь рассмотреть её получше.
      - А что, тебя так поразило, что я способна вступить в брак? вызывающе спросила Дженни.
      - Что ты? Нет, конечно, - засуетился Пол. - Просто ты могла бы поставить нас в известность. Почему ты не дала нам знать? Даже в письмах не намекнула.
      Дженни снова взяла в руку чашку с чаем, отпила и, лишь сделав несколько глотков, ответила:
      - Я... я хотела... много раз... но почему-то все никак не получалось. А потом его состояние стало быстро ухудшаться, и мне уже было не до этого.
      Пол в последнюю секунду удержался, чтобы не спросить, была ли она счастлива. Ну какое в самом деле счастье в браке с наполовину парализованным больным, прикованным к постели? Почему-то сама мысль о том, что тридцатидевятилетняя Дженни жила со стариком-инвалилом, глубоко опечалила Пола; ведь он-то знал, что в глубине души Дженни - натура страстная и живая, что она заслуживает куда лучшей участи. Она и без того нормальной жизни почти не видела.
      - Когда это случилось? - спросил он.
      - Примерно месяц назад.
      - Месяц назад? - вмешалась Бетт, повысив голос. - Ты хочешь сказать, что уже месяц, как он умер? Где же ты была все это время?
      - Видишь ли... - замялась Дженни, - дел у меня было невпроворот. Я продала дом и мебель. Оставила только несколько любимых безделушек. Я... выполняла его последнюю волю.
      - А деньги-то у него хоть были? - как бы невзначай полюбопытствовала Бетт.
      - Да, но... - Дженни словно оцепенела. - Я вовсе не потому за него вышла. Я даже не знала, сколько у него денег... что он такой богатый. Напротив, я до самого конца думала, что деньги вот-вот иссякнут, и мне не на что будет покупать для него лекарства. Лишь потом я узнала, что... Дженни потупила взор. Она боялась произнести слова "он любил меня", из опасения показаться нелепой двум этим людям, которые так хорошо её знали и которые теперь, после смерти Бенджамина, были единственными, кто у неё оставался.
      - Ах, так значит денежки у него водились? Это уже интересно. - Бетт подсела уже почти вплотную к своей кузине. - И много?
      Дженни виновато улыбнулась.
      - Наверное, да. Мне, по крайней мере, он оставил сорок семь тысяч.
      Бетт промолчала; казалась, она была ошеломлена, полностью раздавлена этим известием. Сорок семь тысяч фунтов стерлингов! И они достались этой нескладной длинноносой верзиле. Пусть она добрая и заботливая, но ведь иначе в тридцать девять лет с её внешностью и быть не должно. Чем-то же надо компенсировать такое безобразие! И тем не менее кто-то не только женился на ней, но ещё и оставил в наследство целых сорок семь тысяч! Несправедливо все это... ЧУДОВИЩНО НЕСПРАВЕДЛИВО! Бетт вдруг припомнила, что сама, получив в наследство от скончавшейся матери пятьсот фунтов стерлингов, и не подумала поделиться с Дженни; даже пенни ей не предложила. А зря: ведь это случилось уже после того, как она вышла замуж за довольно состоятельного Пола, и вполне могла позволить себе такой щедрый жест. Господи, и что ей стоило дать этой нескладехе хоть сотню фунтов... Бетт хотелось кусать локти от досады. Она подняла глаза на своего мужа; Пол возвышался над Дженни, держа её за руки и приговаривая:
      - Если кто и заслужил такую удачу, так это ты, Джинни. Только скажи, в чем состояла его последняя воля? И не плачь, прошу тебя!
      Дженни тихонько всхлипывала, уже почти не переставая; по её впалым, ненакрашенным щекам стекали слезинки.
      - Он... он хотел, чтобы я больше ни в чем себе не отказывала.
      - Молодец! Жаль, что я не знал его при жизни - такие люди мне по душе. А родственники у него остались?
      - Сын. Он прилетел на похороны из Америки. Он... он был очень рад, что я вышла за его отца. - Джинни помотала головой из стороны в сторону, словно до сих пор не могла в это поверить. - Он сказал, что я скрасила последние месяцы жизни его отца. Я ведь опасалась, что он попытается оспорить завещание, но он сразу со всем согласился. Ему досталась такая же доля, как и мне. Сам он ни в чем не нуждается, у него прибыльный бизнес. Он вдовец, только вот детей так и не нажил. - Дженни улыбнулась сквозь слезы. - Еще он сказал, что если вдруг заболеет, то непременно пошлет за мной; оказывается, его отец подробно описывал, как я за ним ухаживала...
      Тут она не выдержала и разразилась громкими рыданиями. Пол присел на краешек дивана, ласково обнял Дженни и привлек к себе.
      - Налей ей капельку бренди, - попросил он жену.
      Бетт спорить не стала и, подойдя к стоявшему в дальнем углу комнаты бару, наполнила бокал и принесла кузине.
      - Вот, дорогая, выпей.
      Дженни жадно глотнула бренди, утерла слезы носовым платком, что дал ей Пол, и пробормотала:
      - Извините, я не хотела, чтобы так вышло.
      - Ничего, Джинни, - потрепал её по плечу Пол, - тебе полезно выплакаться.
      - Твоя комната все ещё ждет тебя, - сказала Бетт. - Я согрею тебе постель, а ты сразу ложись спать - утро вечера мудренее. Останешься у нас и - отдохнешь как следует.
      Она ласково улыбнулась, а Дженни, кивнув, сказала:
      - Спасибо тебе, Бетт, но... - Она замялась. Они, конечно, были к ней добры; оба. Дженни отказывалась подозревать, что доброта Бетт вызвана богатством, внезапно свалившимся на её некрасивую кузину. Но и приглашение Бетт отдохнуть в их доме она принять не могла - натянутая обстановка меньше всего содействовала отдыху. Однако в эту минуту Дженни было легче согласиться на предложение Бетт, чем произнести вслух то, что она собиралась сказать. - Я... Мне завтра нужно уехать в город, Бетт. Так что спасибо, но я не могу...
      - Господи, какие пустяки! Ты можешь съездить, а вечером вернуться.
      - О, я ведь не Ньюкасл имела в виду, Бетт - мне нужно в Лондон.
      - В Лондон!
      - Да.
      - Но что ты там потеряла?
      - У меня там дела. - Дженни отвела глаза от Бетт и взглянула на Пола, все ещё сидевшего на самом краешке дивна. Пол произнес:
      - Ты имеешь в виду финансовый вопрос, Джинни? Он ещё не улажен?
      - О, нет, с ним все в порядке. Мне... просто нужно кое-что сделать. Она потупилась и невнятно пробормотала: - Не спрашивайте меня, ладно? Вы сочтете это глупостью. Я вернусь через три недели и тогда все расскажу.
      - Надо же - какая тайна! Может, хоть намекнешь? - В голосе Бетт прозвучали нетерпеливые нотки. Однако Пол опередил вконец смутившуюся Дженни и, насупив брови, произнес:
      - Не лезь в её дела, Бетт! Раз она сказала, что расскажет нам позже, значит нам придется подождать.
      Он встал, не отводя пристального взгляда от жены. Видя, что её лицо исказилось и не желая портить Дженни настроение, он заставил себя улыбнуться и шутливо добавил:
      - Пусть поскрытничает. Должно быть, ночной клуб открыть задумала.
      Дженни в ужасе всплеснула руками.
      - О, Пол! Как ты можешь так обо мне думать? Я - и ночной клуб!
      Потом, уловив насмешливые искорки в его глазах, слабо улыбнулась и поспешила высморкаться.
      В эту минуту дверь гостиной распахнулась и в проеме появилась длинноногая девочка-подросток.
      - Мамочка, ты видела... - Увидев, что родители не одни, она осеклась, но уже в следующее мгновение обрадованно вскрикнула: - Ой, тетя Дженни! Ура, тетя Дженни приехала! - В три прыжка она очутилась на диване, обнимая и целуя Дженни, и все время приговаривая: - Тетя Дженни! Тетя Дженни!
      Дженни, прижав её к себе, зарылась носом в шелковистых, черных как смоль волосах девочки. Затем, чуть отстранив её от себя, невольно залюбовалась. Ей никогда не приходилось видеть такую чистую оливковую кожу, столь совершенную красоту. Идеальный овал лица, серые глаза миндалевидной формы, придававшие облику Лорны восточный колорит. Не очень четко очерченные, чуть пухловатые губы тем не менее притягивали какой-то удивительной мягкостью. Дженни обожала наблюдать, как Лорна разговаривает, любуясь движениями её губ.
      - А мне говорили, что ты не выросла, - сказала она, обводя укоризненным взглядом Бетт и Пола. - Да ты чуть ли не на полголовы вытянулась!
      - Я? Правда, тетя Дженни? Ура! Вот здорово! - Голос Лорны был грудной, мелодичный. Она накинулась на Дженни: - Когда вы приехали? Почему вы ко мне не поднялись? Сколько вы у нас пробудете? Ииэхх! - Она вновь заключила тетушку в страстные объятия. - До чего же здорово, что вы наконец вернулись!
      - Смотри не задуши её, - одернула свою дочь Бетт. - И убери лапы с дивана. - Она шлепнула девочку по лодыжкам. - И не рассчитывай, что тебя будут денно и нощно обслуживать: твоя драгоценная тетя Дженни утром уезжает.
      - О нет!
      - О да, - при виде нескрываемого ужаса, отразившегося на лице Лорны, Дженни не выдержала и рассмеялась. - Но я вернусь недельки через три.
      - Через три недели! Значит, вы едете не на работу устраиваться?
      - Нет, на этот раз я какое-то время пережду без работы, - сказала Дженни.
      - Между прочим, твоя тетя Дженни теперь замужняя женщина, - поведал дочери Пол, опускаясь рядом с ней на корточки.
      - Замужняя? Вы?... О, тетя Дженни, я не то имела в виду. Это ведь просто замечательно, что вы замужем! Я так рада за вас! Но не значит ли это, что вы сможете приходить к нам так же часто, как обычно?
      - Нет, моя милая, - улыбнулся Пол. - Наоборот, теперь мы будем её видеть чаще. Вполне возможно, что она будет жить с нами. Не так ли, Джинни?
      - Ну право, Пол, - смутилась Дженни. Потом добавила: - Посмотрим.
      - О да, да, тетя Дженни! - Лорна радостно захлопала в ладоши. - Вот здорово-то будет! Но... - она замялась. - А как же ваш муж?
      - Дело в том, - сказала Дженни, уже успокоившись, - что он умер.
      - Так быстро? О, тетя Дженни...
      Лицо Лорны так опечалилось, что Дженни поспешила утешить девочку:
      - Ничего, моя родная. Мы с тобой потом ещё об этом поговорим... Расскажи мне лучше пока, чем ты сама тут без меня занималась?
      - Чем она тут без тебя занималась? Это я могу тебе сказать, - вставил Пол. - За мальчиками бегала. По меньшей мере за одним. Правда, он не совсем мальчик, а дылда с меня ростом. Брайан Болтон, сын мэра. Вот так-то! Думала, никто тебя не видит? "Можно понести ваш рюкзачок, мисс Хиггинс?" Ой!
      Его поддразнивания привели к тому, что Лорна сначала толкнула его в бок, едва не опрокинув отца на прикаминный коврик, а потом набросилась на него, щекоча в бок, однако их веселую возню оборвал гневный окрик Бетт:
      - Прекратите немедленно! Хватит вам дурака валять!
      Лорна тут же забралась на диван и прижалась к Дженни, а Пол встал, поправил пиджак и сухо произнес:
      - Я пойду перекушу, а потом должен ещё навестить пару пациентов. Надеюсь, Джинни, что увижу тебя перед сном. Если же захочешь отдохнуть и ляжешь рано, то увидимся завтра утром. В котором часу ты хочешь ехать?
      - Я поеду на двенадцатичасовом поезде из Ньюкасла.
      - Я отвезу тебя на вокзал.
      - Спасибо, Пол.
      Он покинул гостиную, пересек холл, вошел на кухню, вынул из духовки ещё теплую тарелку, уселся за стол и принялся за еду. Лицо его заметно помрачнело.
      Пол терпеть не мог ужинать на кухне. Одно дело, когда он возвращался домой поздно ночью - тогда ему ничего не оставалось, как поужинать на скорую руку, да и то иногда он ставил тарелку с едой на поднос и уходил в гостиную - в столовой отопление после ужина отключалось. "Нечего зря уголь переводить", - говорила Бетт. В соответствии с новым порядком, установленным ею, после шести вечера все ели на кухне... если, разумеется, Мэгги к тому времени уходила. Оторвавшись от тарелки, Пол обвел глазами кухню. В ней царил идеальный порядок, все сверкало, как в операционной. В углу больше не стояло его любимое старое кресло с низким сиденьем, не было здесь уже и пуфика, который когда-то принесла его мать, чтобы Мэгги, перемыв вечером посуду, могла полчасика отдохнуть, положив на него ноги. Место кресла с пуфиком заняли стиральная машина и электросушилка, а с другой стороны от плиты у окна высился холодильник. Вместо старого кухонного шкафа стоял теперь застекленный сервант с непослушными ящичками, задвинуть которые можно было только обеими руками. Посередине кухни возвышался большой обеденный стол, под которыми разместились четыре табуретки с пластиковым покрытием.
      После смерти его матери Бетт тут же принялась менять всю обстановку. От прежней кухни не осталось почти ничего. Просто удивительно, что Мэгги смогла это вынести и остаться. Правда, Пол, как ему казалось, догадывался об истинных причинах такого поведения Мэгги, и при одной только мысли об этом у него потеплело на сердце.
      Собрав грязную посуду, он уже понес её к раковине, когда на кухню заглянула Лорна.
      - Я боялась, что ты уехал, - сказала она, подходя к нему. - Папочка, я придумала новую миссис Мак-Аналти.
      Пол опустил посуду в раковину, отвернул кран, потом с улыбкой сказал:
      - Сейчас мне некогда играть в миссис Мак-Аналти, детка - меня ждет больной.
      Пол думал, что его дочь уже наигралась в миссис Мак-Аналти; по крайней мере, она уже довольно давно о ней не вспоминала. Эту игру они с ней придумали уже много лет назад, после того, как Лорна однажды потребовала, чтобы отец поиграл с ней в больных. Пол был уже почти уверен, что его дочь выросла из этой игры, но Лорна и в свои пятнадцать лет порой вела себя как настоящий ребенок. Чему её любящий папа, впрочем, был в глубине души несказанно рад.
      - Папочка, ну это совсем быстро. Тебе понравится, вот увидишь!
      - Когда вернусь, - пообещал Пол.
      - Но я уже лягу, - надулась Лорна.
      - Ну хорошо. - Пол кивнул, плеснул в раковину немного жидкого моющего средства из бутылки и вытер руки висевшим на стене полотенцем. - Что ж, я готов. - Он повернулся к дочери и, придав себе серьезный вид, произнес:
      - Добрый вечер, миссис Мак-Аналти.
      - Здрасьте, доктор, - чинно поприветствовала его Лорна, подражая тому, как в её представлении, должна вести себя взволнованная больная.
      - Что я могу для вас сделать, миссис Мак-Аналти?
      - Мне совсем худо, доктор.
      - Да, я это и сам вижу, миссис Мак-Аналти. А что с вами?
      - У меня гид-ро-це-фалия, - запинаясь, выговорила Лорна.
      Пол запрокинул голову назад и громко расхохотался.
      - Какая прелесть! - восхитился он. - Где ты её откопала?
      Видя, как развеселился отец, Лорна тоже восторженно захихикала.
      - То ли ещё будет! - радостно взвизгнула она, грозя ему пальчиком. - Я тебе ещё и не такое заготовила. Наконец вы встретили достойного противника, доктор Хиггинс!
      - Да, пожалуй, - согласился Пол. - Итак, миссис Мак-Аналти, опишите мне свои симптомы.
      - Ох, доктор, у меня так голова разрослась! - Лорна показала, разведя руки до ширины плеч. Потом заученно затараторила: - Первые признаки появились, когда мне было всего шесть месяцев от роду. В моей головке начала скапливаться вода, а череп ещё не сформировался и в нем возникло нечто вроде пузыря, который с годами все разрастался и разрастался, пока голова не превзошла по размерам тело...
      - Бедненькая.
      - Ах, не перебивайте! Так вот, поначалу все думали, что у меня просто рахит, но потом поняли, что это самая настоящая водянка головного мозга... доктор.
      Пол легонько потрепал дочь по щеке.
      - Очень хорошо. Просто замечательно. Откуда у тебя все эти сведения?
      - Ой, я такую потрясную книжку достала! "Семейный врач" называется. Всего за три шиллинга купила в лавке Трентина. Представляешь - в ней тысяча сто семьдесят страниц!
      - Да ну!
      - Ей-Богу. Чудо, а не книжка. Мистер Трентин сказал, что со временем её стоимость возрастет. На обложке фотография больницы Святого Фомы, а внутри вклеен самый настоящий скелет. То есть, не самый настоящий, конечно, а бумажный, но зато все-все косточки показаны. Такая красотища, доктор!
      - Да, наверное. Мне уже самому взглянуть захотелось. Однако, миссис Мак-Аналти... - он уже вел дочь через холл, обняв её за плечи, - вы все-таки не покупайте медицинскую литературу, не посоветовавшись сначала с доктором Хиггинсом. Хорошо?
      - Но ведь это не книжка, а сущий клад, папочка. Последний писк. Там все болячки есть, и как их лечить, да ещё целых шесть портретов всяких знаменитых старичков - между костями и прочим. Один сэр Уильям Дженнер лишь чего стоит! Лауреат всего что только можно. На Горгону-Медузу похож. Остальные дядечки так с виду ничего, а этот словно тебя проглотить готов! Как професор Уилан, про которого ты мне когда-то рассказывал. Помнишь?
      Одеваясь, Пол с серьезным лицом сказал дочери:
      - Дело в том, моя милая, что многие сведения в этой книге уже порядком устарели, да и лечат сейчас по-другому. Словом, я предлагаю, чтобы мы с тобой как-нибудь вместе над ней посидели. По рукам?
      - Да, - обрадованно закивала девочка. - В ней масса полезных советов. Я вычитала, например, что медсестра должна быть не слишком молодой, чтобы не кокетничала, но и не слишком старой, а то от неё проку не будет. А ещё там написано, что женщина, родив ребеночка, должна оставаться в постели по меньшей мере три недели, а потом ещё в течение целого месяца должна каждый день отдыхать на диване. Потрясно, да? А вот миссис Прайс уже к концу недели бегала как ни в чем не бывало.
      - Да, но не забывай, что миссис Прайс - жена врача, - рассмеялся Пол. - Да, надо мне посмотреть на твое бесценное приобретение. Только не спеши пока следовать всем их советам.
      - Хорошо, папочка. Тетя Дженни придет в восторг. Я как раз хотела ей показать эту книжку. Здорово все-таки, что она вернулась! Надо же - наша тетя Дженни замуж вышла! - Она вдруг понизила голос до шепота. - Просто удивительно, папочка, как ей удалось выйти замуж? Она, конечно, симпатичная, но все-таки...
      Пол, который уже взял с полки свой чемоданчик, нахмурился.
      - Послушай, Лорна, твоя тетя Джинни очень красивая женщина, запомни это. И вообще заруби себе на носу: всякий раз, как видишь женщину наподобие своей тети Джинни, говори себе, что она такая только внешне, а внешность человека никакой роли не играет.
      - Да, папочка. Я ведь ничего такого и не хотела сказать. Я... Я ведь люблю мою тетю Дженни.
      Голос её звучал искренне.
      - Вот и отлично.
      Пол уже повернулся к дверям, когда Лорна ухватила его за рукав.
      - Да, папочка, я забыла тебе рассказать. Мисс Чарлтон сказала, что я сдам экзамен. Последнюю контрольную по математике я написала чуть ли не лучше всех. Просто чуть-чуть внимательности не хватило. Я сказала ей, что решила стать врачом, и она меня сразу поддержала. Такая лапочка, наша мисс Чарлтон.
      - Вот и прекрасно. Продолжай в том же духе. - Пол надел шляпу, низко надвинув её на лоб. - Запирай дверь побыстрее, а то тебя продует.
      - Спокойной ночи, папочка. Наверное, я буду уже спать, когда ты вернешься. - Лорна обхватила его руками, а он наклонился и поцеловал её.
      Затем, уже сев в машину и выкатив на площадь, Пол покачал головой и произнес вслух:
      - Надо же, врачом она станет!
      Это показалось Полу забавным. Впрочем, уже в следующую минуту ему стало не до смеха, а лицо приняло задумчивое выражение.
      Часть 2. АЙВИ
      В десять минут девятого подруга миссис Ратклифф проводила Пола до дверей.
      - Спасибо, что приехали, доктор, - сказала она. - Теперь ей будет гораздо лучше.
      - Спокойной ночи, мисс Томпсон, - попрощался Пол, не отвечая на её последнюю фразу.
      Сидя в машине, он на мгновение призадумался, ехать ли сразу к Айви или заскочить в клуб. При мысли о клубе Пол поморщился - заезжать туда его совершенно не тянуло... Адвокат Рамсей с его извечным "справедливость превыше всего". Или взять остальных завсегдатаев. Юрисконсульта Паркинса хотя бы, который посматривал на Рамсея свысока и даже презирал его, но тем не менее расточал притворные любезности, поскольку адвокат поставлял ему клиентуру. А старый Бересфорд чего стоит, со своим тщедущным телом и допотопными воззрениями на медицину. Пол усмехнулся, вспомнив "Семейного врача", последнее приобретение Лорны. Примерно столетней свежести, судя по описанию. Он бы ничуть не удивился, узнав, что и Бересфорд пользуется чем-то подобным. И все-таки именно из-за Бересфорда ему придется сначала заехать в клуб. И вообще бывать там как можно чаще, если он хочет всерьез претендовать на место заместителя главного врача больницы, которое должно освободиться к Новому Году после выхода на пенсию старика Траверса. Пол с неохотой признавался самому себе, что в глубине души побаивается Бересфорда. Он знал, что тот, хотя и сам был уже почти критического возраста, никогда не забудет, что дважды проваливался, пытаясь занять эту должность, и может попытаться вставить ему палки в колеса. Причем, если в первый раз, в Ньюкасле, его публично унизили, то во второй - предпочли ему более молодого соперника. Больше Бересфорд на это место не претендовал, но и не упускал случая поизмываться над другими соикателями. Пол знал наверняка, что многие фелбернские врачи вздохнут с облегчением, проводив Бересфорда на заслуженный отдых.
      Пол, как и его покойный отец, недолюбливал Бересфорда и ни за что на свете не согласился бы лебезить перед ним. Однако и портить отношения с этим ханжой, близким приятелем всесильного члена Регионального медицинского совета Боулса, он не хотел.
      Войдя в холл клуба, он лицом к лицу столкнулся с уходящим мэром. Болтон Полу нравился; золотую цепь мэра этот человек носил с изрядным смущением, за что, вероятно, и переизбирался вот уже третий раз кряду небывалый случай в истории Фелберна. Болтон, по мнению Пола, был человеком безукоризненной честности, по всем качествам достойным своей высокой и ответственной должности.
      - О, привет, доктор! - просиял Гарри Болтон, который никогда не называл доктора Хиггинса по имени, как, впрочем, и Пол - его. Так, по мнению Пола, проявлялось искреннее уважение, которое они питали друг к другу.
      - Привет, господин мэр! - Несмотря на формальное приветствие, оба обменялись радушными улыбками. - На сегодня с работой покончено?
      - Не совсем. Мне ещё предстоит заехать за миссис Болтон и захватить её с собой на один благотворительный вечер... Ненадолго, впрочем - завтра у меня напряженный день. А вы, доктор, покончили с делами?
      - Пара визитов ещё осталась. Надеюсь, что только пара, по крайней мере.
      - Что ж, будем надеяться вдвоем. Счастливо, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.
      - Спасибо, господин мэр. Доброй ночи.
      Пол прошагал в бар, заказал коктейль и со стаканом в руке прошел в главную гостиную.
      Справа от камина восседал Паркинс - в почетном кресле, можно сказать. Во всем клубе было всего два таких - огромных и столь глубоких, что любой сидящий в них попросту утопал в мягкой подушке. Лишь подойдя почти вплотную, Пол разглядел тщедушную фигуру Паркинса.
      - О, добрый вечер.
      - Привет, Пол. Что, дел, как всегда, по горло?
      - Более или менее. Эпидемий, правда, пока нет. Зато ночных вызовов предостаточно.
      - Как вы только справляетесь, ума не приложу. Доведись мне вскакивать среди ночи, я бы давно уже на стенку лез.
      - К этому быстро привыкаешь, - усмехнулся Пол, оглядываясь по сторонам. - Я вижу, сегодня здесь довольно тихо.
      - Да. Члены комитета собрались на экстренное заседание. Нужно обуздать этого оголтелого лейбориста Скиффингса - он собирается понастроить ещё домов в Отхожем Тупике. Как такие типы только в совет пролезают?
      - Именно так: обещают избирателям переселить их в новые квартиры. Врут напропалую.
      - Точно, - закивал Паркинс. Потом подманил Пола к себе и заговорщически произнес, понизив голос: - Хочу вам кое-что насплетничать...
      - Да? - насторожился Пол.
      - Вы знаете Ранкина, ассистента нашего старого Б.?
      - Я не знаком с ним, знаю только, что он существует.
      - Он недавно закончил Бартовский колледж. Большая умница, судя по отзывам, будущее медицинское светило. Кстати говоря, специализируется в той же области, что и вы. В этой, как её, нерво...
      - Неврологии, - подсказал Пол.
      - Да, точно. Так вот, если верить Б, то Ранкин просто собаку съел во всех этих "измах" и "ологиях".
      Паркинс многозначительно замолчал.
      - Ну и что из этого? - с легким нетерпением спросил Пол.
      - К чему я клоню: Б. уже начинает вовсю петь ему дифирамбы, расхваливая его не только на всех углах, но и в городском медицинском совете. Вы же заете, что он на короткой ноге с Боулсом. А Траверс, между прочим, ещё прошение об отставке не подал. Вот так, старина, я хотел просто предупредить вас.
      Чувствуя, что закипает, Пол сдержал свой гнев с немалым трудом.
      - Но ведь этот парень ещё и десяти минут у нас не пробыл, - холодно произнес он. - Да и клиентуры своей у него нет.
      - У меня для вас новости, - сказал Паркинс, затем неспешно взял со столика по-соседству стакан виски, отпил и поставил на место. - Возьмите себя в руки.
      Пол терпеливо ждал.
      - Б. отдает ему собственную практику.
      - Что? - переспросил Пол, не веря своим ушам.
      - Это точно. - Паркинс вздернул свою голову с прилизанными волосами и устремил на Пола участливый взгляд, за которым ясно читалось злорадство.
      - Мне кажется, вы забегаете вперед, Рой, - сказал Пол. - Б. не имеет права отдавать свою практику первому встречному без согласия нашего комитета. Прошли времена, когда практику можно было продавать кому попало. Бересфорд работает ещё с военных времен, поэтому ему выплатят компенсацию, но передать практику этому Ранкину ему никто не позволит. Так что вы заблуждаетесь, старина...
      - Нет, Пол, я ничуть не заблуждаюсь, - покачал головой Паркинс. - Дело в том, что в нашем городе только вы с Б. работаете по одиночке; все остальные врачи делят свою практику на двоих, а то и на троих. Думаю, что Б. попытается схитрить. Возраст у него еще, правда, предпенсионный, но он может внезапно подать в отставку, сославшись на ухудшение здровья. Вот почему ему понадобился преемник в лице Ранкина. Врачей в Фелберне и так не хватает, а тут тем более ещё три новые фабрики возводят, поэтому, сами видите, такой поворот событий вполне вероятен. Словом, старина, вам нужно держать ухо востро - перехитрить этого старого лиса будет непросто. Хочу добавить также, что знаю все это не понаслышке, а из первых уст. Вот так-то, старина.
      Пол уже весь кипел. Паркинс говорил с ним свысока и напыщенно, словно профессор с безусым шестиклассником. Он заставил себя улыбнуться и беззаботным, как ему показалось, тоном произнес:
      - Это меня не тревожит; я надеюсь, что справлюсь с ним. Бересфорд только против слабаков крепок, а я уже твердо стою на ногах.
      Он повернулся, чтобы отойти, а Паркинс, высунув из исполинского кресла голову, словно черепаха из панциря, спросил вдогонку:
      - Уже уходите, старина?
      - Нет, хочу ещё пропустить стаканчик, а уж потом пойду. Меня ещё несколько больных поджидают... Да и ночное бдение предстоит.
      При виде озадаченной физиономии Паркинса, поспешно втянувшего голову под защиту кресла, Пол громко расхохотался и зашагал прочь.
      Пять минут спустя он уже снова сидел в машине и отчаянно ругался про себя, давая выход гневу. "Черт бы их всех побрал, Паркинса с Бересфордом!" Нет, он этого не потерпит. Столько лет ждать этого назначения и позволить какому-то выскочке опередить себя? А что он, кстати, может сделать?
      Пол продолжал об этом думать, объезжая рыночную площадь, огибая парк, оставив позади Брамптон-Хилл и старое кладбище. Он уже выкатил на проселочную дорогу и проезжал сейчас мимо довольно редких коттеджей с дворовыми постройками, огороженных невысокими каменными стенами. Мили две спустя он свернул на совсем узкую дорожку и, сбросив скорость до десяти миль в час, прокатил по ней ещё примерно с полмили. Затем, остановившись перед небольшим домиком, выключил фары и вышел.
      Над крыльцом горел фонарь, и левое от двери окно было освещено. Едва Пол вошел в калитку, как входная дверь распахнулась, и показавшаяся в проеме молодая женщина радостно поздоровалась с ним.
      На вид ей было около тридцати, округлые, хотя и не слишком пышные формы идеально сочетались с невысоким ростом. Темные волнистые волосы обрамляли овальное лицо и ниспадали на плечи. Она была скорее миловидной, нежели истинно красивой, но её теплая открытая улыбка просто очаровывала. Располагал и голос молодой женщины - грудной, с легкой хрипотцой.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12