Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дама слева

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Куксон Катрин / Дама слева - Чтение (стр. 7)
Автор: Куксон Катрин
Жанр: Любовь и эротика

 

 


- Полу пришлось оддуваться за него. Ещё раньше, когда отец Пола умер, мой отец предложил ему купить его дело, но у Пола было слишком много высокомерия и гонора, он указал моему отцу на дверь в прямом смысле слова. А потом произошёл взрыв. Чарльз Гордон-Платт разорился и бросил Пола на бобах. Они занялись печатным делом и влезли в долги, пытаясь задушить одну большую компанию и прибрать рынок к своим рукам. Пол оказался должен не больше не меньше девятнадцать тысяч фунтов... Да, - Тэпли кивнул девушке. - Всё, что ему оставалось, объявить себя банкротом, но естественно он не хотел этого делать. Единственное, на что он мог надеяться, это продолжать заниматься антиквариатом. А вы знаете, что нельзя начинать дело, имея неоплаченные долги. Вот он и пришёл к моему отцу... приполз. Мой отец, будучи деловым человеком, заключил с ним договор. Он дал ему двадцать тысяч под определённый процент и дом как часть закладной... очень маленькая часть, так как в то время недвижимость понизилась в цене. Таким образом Пол едва мог получать прибыль. Ему приходилось экономить на всём, пока ни появились вы... О! Вы стали даром небес! Мой отец незамедлительно получил шестнадцать тысяч, а через два года оставшиеся четыре. И не говорите мне, что за последние восемь лет Пол восполнил ваши восемнадцать тысяч с прибыли магазина, принимая во внимание содержание двух домов. Нет, сколько бы Пол ни зарабатывал, это не стоит больше десятка тысяч, конечно если он ни пользовался кое-какими бухгалтерскими уловками, о которых мне не известно... Не смотрите с таким возмущением. Хорошо, что вы узнали всё сразу, не так ли? Это единственный способ излечить вас, как я убедился.
      Элисон отвернулась от мужчины и снова уставилась в окно. Она была поражена и ошеломлена, не шокирована, просто поражена. Пару дней назад она сказала Полу: "Ты хочешь получить всё сразу." Но ей и в голову не приходило, сколько он хотел... и получил... Тем не менее странно, ведь если бы использование её денег было единственным, за что Полу пришлось бы нести ответственность, то не было бы никаких вопросов. Теперь она знала, почему он хотел оставить колье у себя. Не для Фриды Гордон-Платт. Но этот факт не принёс Элисон облегчения. И даже всё происшедшее с миссис Фридой Гордон-Платт померкло на фоне дома с верандой. Девушка повернула голову и высунулась в окно, чтобы набрать побольше воздуха. Билл Тэпли придвинулся к ней, обнял за плечи и проговорил:
      - Ну, ну, не расстраивайтесь так.
      Элисон сделала очередной глубокий вдох; её тошнило в буквальном смысле. Мужчина силой повернул её и, вжав в кресло, заговорил успокаивающим тоном:
      - Послушайте, у меня всегда при себе виски. Хлебните немного, это приведёт вас в чувства.
      Элисон не остановила его, когда он налил спиртное в серебряную крышечку фляжки, и хотя не любила ничего крепкого, всё-таки выпила предложенное почти с благодарностью.
      - Нам лучше вернуться, если вы хотите. Я готов остаться с вами.
      - Дайте мне минуту, - попросила девушка.
      Она знала, что просит время не потому что плохо себя чувствует, а потому что где-то глубоко в душе ей хочется увидеть ту женщину, к которой Пол ездил в тайне от неё все эти годы.
      Тошнота отступила, и Элисон расслабилась, глядя на видневшуюся среди деревьев калитку. Билл Тэпли молча курил рядом. Он знал, чего она ждёт. Элисон уже собиралась сказать "Поехали", когда услышала детские голоса, а за ними последовали и сами дети. Они прыгали пританцовывая на узкой торопе, и с ними была высокая женщина, державшая на руках ещё одного ребёнка. Они смотрели на гараж, из которого выехала машина. Элисон наблюдала, как женщина медленно пошла вниз по тропе. На голове у неё был платок, но даже если бы она была без него, с такого расстояния невозможно было бы рассмотреть черты её лица. Машина остановилась, и из неё вышел Пол. Дети облепили его со всех сторон, повиснув на руках. Он наклонился и поцеловал их. Элисон пронзила боль, но это было не сравнимо с тем, что она почувствовала, когда Пол подошёл к калитке и поцеловал сначала младенца, потом женщину. Элисон не закрывала глаза. Она смотрела на отъезд знакомого человека. Пол поцеловал женщину так, как муж целует жену, с которой прожил много лет; без пылкой страсти, в щёку, как будто она уже стала частью его жизни, его самого. Девушка слышала, как взревел мотор, видела, как дети и женщина замахали на прощание, а когда машина тронулась, они повернулись и направились к дому.
      Ладонь Билла Тэпли снова накрыла пальцы Элисон.
      - Давайте, поедем.
      Он завёл двигатель. Выехав на шоссе, он сказал:
      - Вы ведь не собираетесь сейчас возвращаться домой; вам надо поесть.
      - Я не могу. Спасибо, но не могу.
      - А вы попытайтесь.
      - Нет. Нет, я хочу домой.
      - Уверены?
      Девушка кивнула.
      - Что ж, хорошо, - ответил Тэпли. - Но будем держаться от него на расстаянии. Не хочу наткнуться на него на светофоре.
      Уже подъезжая к Силоку, Тэпли повернул голову к Элисон и сказал:
      - Аукцион уже закончился. Мы можем заехать и забрать вещи.
      Девушка не ответила. Она уже почти забыла о...
      - Записанный лот.
      Элисон знала, что летела бы туда на крыльях, если бы не разрывавшая её на части боль.
      В углу выставочной залы, где сейчас было практически безлюдно, Элисон подписала чек. Присутствие Билла Тэпли только подбавляло масла в огонь озадаченных догадок присутствовавших. Девушка отдала чек и номерок помощнику, он ухмыльнулся и сказал:
      - Вы ведь не будете винить меня во всём? Знаете, как гласит старая поговорка: в любви и на войне все средства хороши. В любом случае, думаю, со временем вы окончательно избавитесь от его призрака. Он довольно играл с вашими чувствами.
      Элисон не ответила, так как помощник подал ей картонную коробку, в которую сложил тарелки и чайницу.
      - Давайте сюда, - Билл Тэпли взял коробку и бросил через плечо на ходу. - Вы не сможете унести всё сама. Я подброшу вас к магазину.
      Удивлённый взгляд помощника, который был свидетелем их утренней схватки, смутил Элисон.
      Перед тем как сесть в машину, она тихо сказала:
      - Думаю, вам не следует появляться в магазине.
      - Почему? Все карты всё равно скоро будут выложены на стол. К тому же я и не собирался заходить внутрь. Но вы не можете нести это на себе всю дорогу. Садитесь.
      Через несколько минут машина остановилась у магазина, где уже стоял автомобиль Пола. Едкое замечание Билла Тэпли: "Он тоже сразу вернулся" так же осталось без ответа. Но взяв коробку из его рук, Элисон сказала, глядя вниз:
      - Спасибо.
      Тэпли внимательно посмотрел на неё изменившимся взглядом и внезапно произнёс:
      - Вы в самом деле имеете это ввиду?
      - Да. Да, я благодарна вам за то, что открыли мне глаза.
      - Я ещё вас увижу. Если нужна будет помощь, только позвоните.
      Девушка отвернулась и вошла в магазин, где её приветствовал Нельсон:
      - Что у вас там?
      - Пара вещиц, которые я купила для... частного лица, - тряхнула она головой.
      - О, давай посмотрим.
      - Не надо, Нельсон, - Элисон прижала коробку к себе и повернулась, как будто защищая её от старика. - Я отнесу их наверх. Они у нас не задержатся.
      - О!
      Шрам над глазом Нельсона дрогнул, когда он приподнял бровь, но больше ничего не сказал, и девушка направилась к лестнице... но не в гостиную, а в свою комнату. Там она поставила коробку в шкаф и заперла дверь. Сняв шляпу и пальто, Элисон взглянула в зеркало и ужаснулась при виде своего отражения. Лицо было смертельно бледным. Она вышла из спальни и поднялась в гостиную.
      - Ты наступаешь мне на пятки! - Пол посмотрел на вошедшую девушку. - Я сам только что вернулся.
      Она сразу увидела, что его настроение заметно улучшилось с того времени, когда он оставил дом и её этим утром. И ей была известна причина такой перемены... тайны больше не было. Сегодня она получила объяснение его изменчивого поведения в прошедшие месяцы... в прошедшие годы. Ему должно быть тяжело разрываться между двумя домами. Эта мысль обдала её холодом, усилив душевные муки. Она молча плакала и рычала: "Я ненавижу его! О, как я его ненавижу!"
      - Ты выглядишь уставшей, - заметил Пол.
      - Я устала.
      - Где была? Что делала?
      Мужчина потянулся за трубкой, и эта раскованность и добродушие, которые она так любила в нём, теперь были тяжким свидетельством.
      - Была в Истбурне, - ответила она.
      - В Истбурне! Я только что вернулся оттуда. Зачем ты ездила туда?
      Молчание заставило его обернуться и внимательно посмотреть на неё. Только через некоторое время Элисон ответила без каких-либо эмоций в голосе:
      - Наблюдала за тобой.
      В комнате повисла тишина. Глаза Пола расширились, а рот открылся в изумлении.
      - Хочешь... сказать... что... следила за мной? - медленно проговорил он.
      - Да, я следила за тобой.
      Пол выпрямился и, казалось, вырос на её глазах. Мгновение он с яростью смотрел на девушку, стиснув зубы и губы, а потом взорвался:
      - Ты проклятая маленькая...! - он глотнул воздуха и заскрипел зубами, сдерживая готовые вырваться слова. - Надеюсь, тебе понравилось то, что ты увидела, и тебе не пришлось слишком долго ждать. Но позволь сказать, - Пол шагнул к Элисон, которая испугавшись его натиска отступила. - Позволь сказать, я и гроша ломаного не дам за то, что ты видела. Ты всё не так поняла. Я возмущён тем, что ты шпионила за мной. Не могла подождать, да? Я же сказал, что хочу, чтобы ты поезхала завтра со мной в Истбурн. Но ты не могла ждать.
      - Я достаточно ждала.
      - О? Значит, достаточно ждала! Какое, чёрт возьми, твоё дело, что я делаю и куда езжу? Но повторяю, ты всё не правильно поняла. Я знаю, о чём ты думаешь.
      - Да, я не правильно поняла. Женщина с четырьмя детьми, без мужа, которую ты навещаешь по меньшей мере раз в неделю. Я не правильно...
      Элисон пригнула голову от взметнувшейся вверх руки, ожидая удара. Краем глаза она видела, как его пальцы сжались с такой силой, что костяшки побелели, и кулак повис в воздухе рядом с её лицом, а потом упал.
      Когда она наконец выпрямилась, Пол стоял к ней спиной со склонённой головой, опершись о край столика.
      Ей тоже нужно было за что-нибудь схватиться, чтобы устоять на ногах. Ближайшей опорой была высокая спинка стула. Пол чуть ни ударил её. Перед глазами встали зарубки на косяке. Сейчас он тёр рукой лоб, как будто хотел стереть из памяти случившееся. Молчание затянулось, и Элисон показалось, что они больше никогда не заговорят. А потом он спросил хриплым голосом:
      - Почему ты не спросила меня об этом?
      Она не сразу смогла ответить.
      - Как я могла? Ты годами хранил это в тайне.
      Мужчина быстро повернулся.
      - В тайне? Я никогда не делал из этого тайны, просто не видел причины говорить тебе. Ты была слишком мала, когда всё случилось. Я не мог привести тебя в тот дом по определённой причине. Завтра бы ты всё узнала... Завтра... Ещё один день.
      Но что касается тайны, я никогда ничего не скрывал... Что заставило тебя последовать за мной, как будто я... я... - Пол замолчал и медленно шагнул к девушке; их глаза встретились, и он печально продолжил. - О, Элисон, почему ты так поступила? Кто сказал тебе, что я...
      - Не важно, это не имеет значения.
      - Нет, имеет. Это важно для меня.
      Пол хотел взять её за плечи, но Элисон отшатнулась, и он остался стоять с протянутыми руками. Опустив их, он воскликнул:
      - Не делай этого. Не беги от меня, как будто я... - быстрым движением он схватил её за плечи. - Послушай меня, Элисон. Я хочу знать, кто рассказал тебе об этом. Ну.
      Мужчина встряхнул девушку, прорычав:
      - Я не отпущу тебя, пока не скажешь.
      Голова Элисон мотнулась как болванчик.
      - Хорошо. Хорошо.
      Зачем скрывать? Как сказал Билл Тэпли, карты выложены, и она не надеялась, что Пол сможет выставить его лжецом, предоставив правдоподобное объяснение. Девушка упёрлась в мужчину руками и выдохнула:
      - Перестань. Опусти меня, я скажу.
      Освободившись, ей пришлось восстановить дыхание прежде чем ответить.
      - Билл... Билл Тэпли. Он... он хотел доказать, что... что...
      - Билл Тэпли! - оборвал её Пол. - Тэпли? Свинья!
      Его голос звучал низко и глухо.
      - И он отвёз тебя туда?
      Молчание было ответом.
      - Машина в лесу. Боже мой, - мужчина мрачно покачал головой. - Грязный подонок. И ты была там с ним... Тьфу!
      Он едва не плюнул в Элисон, потом пересёк комнату размашистым шагом и вышел в холл, прежде чем она смогла закричать:
      - Пол! Пол!
      Из кухни выглянула миссис Дикенсон:
      - Что случилось? За ним как будто сам дьявол гнался. Вы не собираетесь...?
      Элисон чуть не сбила старую женщину сног, промчавшись к лестнице. Она скатилась по ступенькам, выкрикивая на ходу:
      - Пол! Пол!
      Пол удивил её, остановившись в ожидании у двери в магазин. Девушка схватилась за перила, выражение его лица заставило её остановиться в нерешительности. Ещё никогда она не видела Пола таким. Разгневанный, почти озверевший. Голос его так же невозможно было узнать, когда он прорычал:
      - Оставайся здесь. Слышала?
      Элисон не двинулась, пока дверь за ним ни закрылась. Но услышав, как щёлкнул замок, она ринулась вперёд и забарабанила по двери, крича:
      - Пол! Пол!
      Дверь открылась, на пороге стоял Нельсон с возмущённым видом, который подкрепил словами:
      - Боже! Мисс Элисон, что в него вселилось? Я уже много лет не видел его таким. Что-то определённо случилось.
      Старик не успел договорить, как девушка проскочила мимо него и бросилась через магазин к выходу, но увидела лишь, уносящуюся вниз по улице машину Пола.
      Нельсон догнал её на пороге:
      - Ну же, мисс, возвращайтесь. Посмотрите, на вас нет пальто, а льёт как из ведра.
      Элисон помедлила, а потом, не обращая внимания на зов Нельсона, побежала вниз по холму, по переулку Бэджер, через площадь, по одну сторону которой находилось отгороженное стеной давно заброшенное кладбище, потом срезала путь проулками, пока ни оказалась в конце террасы Редженси. Сквозь потоки воды и тусклый свет фонарей она увидела припаркованную у тротуара машину Пола и побежала к ней, привлекая к себе любопытные взгляды прохожих в пальто и под зонтами. Сердце её колотилось так, что казалось вот-вот выпрыгнет из груди.
      Зелёная дверь была открыта, прихожая залита светом, и не смотря на то, что никого не было видно, казалось, весь дом вибрирует от раздававшихся голосов. Девушка ворвалась в гостиную, где увидела двух мужчин, стоявших посреди комнаты друг против друга, и закричала?
      - Пол! Пол!
      Но звуки её голоса потонули в крике.
      - Ты годами это планировал, грязная свинья!
      - Я грязная свинья? Кто бы говорил. И кого ты расчитываешь обмануть? Ты даже её не смог провести своей сказочкой. Она может и молода, но не настолько глупа, чтобы ты мог крутить ею, бегая на сторону...
      Всё произошло так быстро. Кулак Пола обрушился на Билла Тэпли, который завалился назад и наткнулся на красивый мозаичный карточный столик, с треском рухнувший под его весом на каминную плиту. Элисон бросилась к Полу с криком:
      - Остановись!... Не надо! Не надо! Пол, послушай меня.
      Но тот не слушал, не мигающим исполненным яростью взглядом он наблюдал, как Билл Тэпли медленно поднимается на ноги, нащупывая опору, наконец схватившись за спинку стула, он замотал головой и осторожно потрогал кровоточащие губы и саднящую челюсть. Оторвав глаза от испачканной кровью ладони, Тэпли медленно пробормотал:
      - Тебе не следовало этого делать. Слова одно, это совсем другое, - его пальцы снова коснулись челюсти. - Ты пожалеешь об этом. Пусть придётся ждать всю жизнь, но я заставлю тебя пожалеть об этом, Пол Элмер.
      Элисон ещё сильнее вцепилась в Пола, почувствовав, как снова напряглись его мышцы. В её взгляде, обращённом к Биллу Тэпли больше не было симпатии, потому что сейчас она смотрела на его истинное лицо, хитрый, подозрительный, настороженно ждущий своего момента, отличный от того человека, который показал себя днём. Теперь и он посмотрел на неё и процедил сквозь зубы:
      - Не позволяй снова одурачить себя очередной слезоточивой сказочкой, которую он расскажет тебе... Ты всё сама видела сегодня.
      Пол дёрнулся, как будто снова хотел ударить Тэпли, но остался на месте. Уже спокойным, хотя и хриплым голосом он сказал:
      - Ты всегда был змеёй, Тэпли. Я много лет слежу за тобой. Я знал, что ты замышлял и подыгрывал тебе. И если бы она не возненавидела твою подлую натуру, я бы вмешался сам, но я знал, что бы ты ни сделал, всё равно ничего не добьёшься, поэтому позволил тебе продолжать. Но у тебя не хватило терпения и ты слишком поторопился разыграть все свои карты. Тебе следовало придерживаться своего плана жениться на ней, получить её деньги и разориться меня... ещё раз. Ведь ты это собирался сделать, не так ли?
      - И я добьюсь своего.
      Тэпли осторожно промокнул платком кровь на своём лице.
      И только сейчас Элисон поняла, что ни он, ни Пол совершенно не замечают её присутствия, поглощённые собственной ненавистью друг к другу, которая копилась ещё задолго её появления. Но именно она стала последней каплей.
      Пол высвободился из тисков Элисон (не обращал внимания), его верхняя губа приподнялась, обнажив верхние зубы, когда он пробормотал:
      - Я буду готов. И когда ты попытаешься, я поступлю с тобой так, как поступил бы со змеёй. Мне повезло, я знал твоего папашу, а яблоко от яблони не далеко падает. Он жив в тебе. Однажды он сказал мне, что есть разные способы досадить человеку, и Боже! ты хорошо усвоил его урок. Но предупреждаю тебя, Тэпли, если попробуешь приблизиться к моему дому, - с этими словами Пол буквально толкнул Элисон перед собой, - так легко уже не отделаешь. Помни, что человека можно довести до того, что он пойдёт на крайность. Я дошёл до точки, просто имей это ввиду.
      Когда Элисон поняла, что её снова грубо толкают теперь уже к двери, она и не пыталась сопротивляться. Билл Тэпли так ничего и не сказал им во след.
      На улице Пол открыл дверцу машины и почти толкнул Элисон внутрь. Он помчался по улицам с такой скоростью, что казалось, они вот-вот вылетят с дороги.
      Элисон снова начала дрожать, но теперь уже от холода. Её пробил пот и по всему телу разлилась ужасная усталость, как будто всё это время она сражалась и сейчас ей отчаянно хотелось упасть и разрыдаться.
      Вскоре девушка поняла, что они едут не домой. Они были на шоссе с проносившимися мимо и исчезающими как фантомы в мареве дождя другими машинами. Повернувшись к Полу, она спросила:
      - Куда... куды мы едем?
      Когда он не ответил, Элисон закричала:
      - Пол! Куда мы едем? Что ты делаешь?
      Его ответ прозвучал холодно и безразлично:
      - Мы едем в Истбурн. Тебе ведь нравится Истбурн, поэтому мы возвращаемся туда.
      Элисон затряслась ещё сильнее, теперь она была напугана.
      - Я не хочу туда. Я хочу домой. Я устала.
      - Надо было раньше об этом думать.
      Она впилась взглядом в его стальной профиль, расплывающийся в тусклом свете. Это был не Пол, а какой-то незнакомец. Элисон попыталась сдержать дрожь в голосе, когда сказала:
      - Я не хочу ехать в Истбурн. Не хочу больше ничего слышать.
      - Мне как плевать, чего ты хочешь. Я хочу, чтобы ты поехала в Истбурн. Туда мы и направляемся. После можешь идти, куда тебе заблагорассудится.
      - Пол! - захныкала девушка, но мужчина не обратил на это никакого внимания.
      Повернув на такой скорости, что у Элисон перехватило дыхание, Пол мрачно пробормотал:
      - Сидеть в лесу! Следить... подглядывать... Боже мой!
      - Пол, это был шок... узнать такое.
      - Узнать что? - его голос наполнил салон. - Ты поверил всему, что он говорил обо мне. Почему ты не могла подождать и спросить меня? Лучше следить и шпионить за мной? Что из того, я могу содержать десять женщин, это не касается ни его, ни тебя.
      Пол повернул голову к Элисон. Его пылающий взгляд так долго задержался на ней, что её начала беспокоить их безопасность. Она кивнула. Он был прав, ей не следовало слушать Билла Тэпли, надо было подождать возвращения Пола и попросить его всё объяснить. Даже сейчас она не могла представить как бы он это сделал. Какая-то часть неё боялась, именно боялась, что Билл Тэпли был не прав.
      К тому времени, как машина остановилась, Элисон всю колотило. Ей пришлось сжать зубы, чтобы они перестали стучать. Пол открыл дверцу, вытащил её из машины и подтолкнул к калитке, хотя позже обогнал её и первым подошёл к двери.
      Голова Элисон была опущена, когда дверь открылась. Она могла видеть только ноги и юбку женщины, стоявшей в пятне света. Но когда женщина заговорила, Элисон подняла голову.
      - Что случилось, Пол? Почему ты вернулся?
      Голос был очень приятным, а выговор и построение фраз говорили об образовании. Элисон посмотрела в испуганные глаза хозяйки дома, которая подняла рука, защищая щёку, но девушка успела увидеть всё, прежде чем женщина шагнула внутрь со словами:
      - Входите же. Входите.
      Со склонённой от стыда головой Элисон медленно вошла в маленький холл. Что бы ей ни предстояло узнать о Поле, теперь это не имело значения. Если бы он прямо сказал, что любит эту женщину, она бы поняла. Он всегда был добр и полон сочувствия, а эта семья нуждалась в доброте и сочувствии. Половина лица женщины была обезображена шрамами.
      Элисон приказала себе не отводить взгляд, а смотреть прямо, как будто лицо женщины было самым обычным, но не смогла.
      - Маргарет, это Элисон. Я привёз её сюда, чтобы кое-что объяснить.
      Сейчас голос Пола звучал спокойнее. Женщина внимательно посмотрела на него и тихо проговорила:
      - Но я думала, что ты сказал завтра.
      - Да, это и должно было быть завтра.
      Хотя глаза Элисон были опущены вниз, она знала, что Пол смотрит на неё.
      - Но сегодня днём кое-что случилось и пришлось менять планы.
      На мгновение в комнате повисла тишина. Женщина подошла к Элисон и, тронув её за рукав, удивлённо заметила:
      - Но вы же вся мокрая.
      Потом она повернулась к полу и добавила:
      - Она мокрая, Пол.
      Её слова остались без ответа, и чтобы избежать неловкой тишины, женщина проговорила:
      - Вы должны снять мокрую одежду, моя дорогая. Идёмте со мной.
      - Я в порядке.
      - Делай, как тебе говорят, - приказал Пол, как будто обращался к сбившемуся с пути, непослушному ребёнку.
      Это было больше, чем она могла вынести, поэтому Элисон повернулась к мужчине и резко произнесла:
      - Не говори со мной так. С меня достаточно. Если я не права, значит не права. Но не говори со мной подобным образом.
      - Дядя! Это дядя? Дядя Пол?
      Голоса детей донеслись из спальни в конце прихожей, и женщина крикнула:
      - Тише! Оставайтесь в кроватях. Он придёт к вам через минуту.
      После этого она снова положила ладонь на руку Элисон и повела её в спальню со словами:
      - Они только что помылись и легли.
      Закрыв дверь, она зашла в гардероб и достала оттуда платье.
      - Оно будет вам великовато, но хотя бы сухое, - сказала женщина.
      Элисон беспомощно стояла и смотрела на неповреждённую сторону её лица, которое нельзя было назвать красивым. Но было в её поведении, движениях и осанке какое-то благородство. А больше всего это слышалось в тоне её голоса. Вся красота, которая требовалась женщине, сосредоточилась в её голосе. Хозяйка подала Элисон полотенце и сказала:
      - Высушите волосы, а то с них капает. Вы ведь не хотите простудиться, а потом внезапно добавила. - Вы точно как вас описывал Пол.
      Элисон застыла с полотенцем в руках, глядя на женщину, которая продолжала:
      - Он хотел привезти вас ещё несколько лет назад, но я не захотела. Видете ли, - она повернулась к ночному столику, на котором, как сразу заметила Элисон, не было зеркала, - я сторонюсь людей. Вы ведь понимаете.
      Женщина опустила голову:
      - По его описанию я знала, что вы молоды и красивы, и подумала, что могу... испугать вас. Я... я видела, как девушки отворачивались от меня, поэтому... поэтому не часто выхожу в город и почти никого не вижу. Не хочу встречаться с людьми. Но когда Пол принёс колье, он сказал, что надо вам всё объяснить.
      - Колье? Колье миссис Гордон-Платт? - Элисон уже собиралась натянуть платье, но тут остановилась.
      - Миссис Гордон-Платт моя мать. Меня звали Маргарет Гордон-Платт.
      - Маргарет Гордон-Платт? - прошептала Элисон.
      - Да, Маргарет Гордон-Платт. Это длинная история. Давайте же, надевайте платье и мы выпьем чаю.
      Выйдя из комнаты, Элисон была совершенно смущена и сбита с толку. В холле на них обрушились детские голоса:
      - Дядя Пол! Дядя Пол! Почему ты не идёшь, дядя Пол!
      - Если вы сейчас же не прекратите шуметь, я не вообще не пущу его к вам. Он должен выпить чаю, поэтому успокойтесь.
      - О, мамочка, пусть он придёт. Пожалуйста. Пожалуйста.
      Голоса стихли, но продолжали слышаться возня и хихиканье, которые болью отзывались в душе Элисон. Было что-то в атмосфере этого домика, что очаровывало.
      Это ощущение усилилось, когда она вошла в гостиную и увидела Пола, стоявшего спиной к огню. Казалось, он находится у себя дома, и сейчас уже не так злится как раньше.
      - Садитесь, пока я готовлю чай, - Маргарет провела девушку к креслу.
      - Я поставил чайник, - сообщил Пол. - Скоро закипит, а пока сядь, Маргарет.
      Женщина присела на край маленького диванчика, Пол устроился рядом с ней и теперь оказался лицом к лицу с Элисон. На мгновение он заглянул ей в глаза, потом нежно взял руку Маргарет.
      - Это жена моего двоюродного брата Роберта, - проговорил он. - Её звали Маргарет Гордон-Платт...
      Маргарет прервала осторожно прервала:
      - Она знает, Пол.
      - Что ж, чего она не знает, уверен, это то, что дети в соседней комнате не мои, хотя мне бы очень этого хотелось.
      Он продолжал смотреть в глаза Элисон.
      - О, Пол! - высвободив руку, Маргарет шлёпнула его. - Не следует шутить такими вещами.
      - А я не шучу. Это правда, а она должна знать правду. Но она уже услышала столько лжи и поверила в неё, что сомневаюсь, узнает ли она правду, когда услышит её. В любом случае начну сначала... Хорошо?
      Мужчина кивнул в сторону Элисон, как будто ждал от неё какого-то замечания, но она лишь смотрела на него, поэтому он продолжил:
      - Очень давно мой дядя, Леонард Уэлш, работал главным садовником у миссис Гордон-Платт. У него был сын, Роберт. Маргарет... и Роберт... можно сказать они выросли вместе...
      Элисон поймала себя на том, что слушает голос Пола, но не улавливает смысл его слов. Казалось, в этом не было нужды, так как эту историю она знала, к тому же сейчас её переполняло чувство вины. Ей следовало знать, о, ей следовало знать после восьми лет с Полом под одной крышей, что он никогда бы не смог жить двойной жизнью, в которой она его обвинила. Не удивительно, что он просто кипел от ярости.
      Её внимание вернулось к Полу, когда он сказал:
      - Прошло время, и Маргарет снова попыталась связаться с матерью, но безрезультатно. Возвращение в семью было возможно только при условии, что она оставит мужа. Примерно в то время и появилась ты, а Роберт заболел туберкулёзом. Почти всё время он проводил в больнице... Теперь... ты удовлетворена? Это объясняет мою двойную жизнь?
      Элисон ещё ниже склонила голову, но потом в порыве самозащиты вздёрнула её со словами:
      - Я не идиотка, знаешь ли, с которой нельзя было поговорить. Ты мог бы объяснить, пусть не всё, но...
      - Боюсь, в этом моя вина, - подалась к девушке Маргарет. - Пол уже давно хотел привезти вас сюда, но я отговорила его. И он подумал, что всё только ещё больше осложнится, если он расскажет вам о ситуации и будет продолжать навещать нас без вас. Он подумал, что вы не поймёте женщину, которая не переносит вида других женщин, красивых женщин... Сейчас мне лучше, потому что я научилась мириться с собой, но было время, когда мне было очень тяжело. Вы не должны винить Пола за это. Если кто-то и виноват, то это я. Понимаете...
      Маргарет замолчала и начала взволнованно пощипывать большой палец левой руки. Пол тихо произнёс:
      - Сделай чаю, Маргарет, а я закончу рассказ. Иди.
      Он похлопал женщину по руке и нежно подтолкнул. Повинуясь, она поднялась и вышла из комнаты.
      Оставшись наедине с Полом, Элисон поняла, что не может посмотреть ему в глаза. Всё, чего она желала сейчас, это броситься ему на грудь и молить о прощении, но по его взгляду поняла, что время не подходящее, и сомневалась, наступит ли вообще такое время, когда он позволит ей хотя бы подойти к нему... по-настоящему близко.
      Пол быстро заговорил низким голосом:
      - Сразу после рождения Анжелы, первого ребёнка, Маргарет сбил автобус. Повреждения были такими тяжёлыми, что все сомневались, выживет ли она вообще. Шрамы на лице результат долгого периода пластической хирургии, операция за операцией. На короткое время она вернулась домой, перед тем как отправиться в больницу в Ист Гринстэд. Тогда она и узнала, что Роберт болен. Не так давно они приобрели это хозяйство, и всё шло наперекосяк. Роберт старался заботиться о ребёнке и вести дом, о себе он мало беспокоился и в результате слёг за три дня до того, как Маргарет должна была лечь в больницу. Вместо этого туда отправился Роберт и пробыл там почти год. Если бы не ребёнок, Маргарет сделала бы операцию, но она отказалась оставить Анжелу на попечение другого человека. Роберт до безумия любил малышку и беспокоился при мысли, что её придётся оставить под присмотром няни. У него кроме меня больше не осталось родственников. Остальное ты уже знаешь. С тех пор на какое-то время Роберту легчает, а потом он снова оказывается в больнице. У Маргарет появился второй ребёнок, потом третий и четвёртый, потому что она так захотела, они смысл её жизни. Она работала как каторжная, чтобы поддержать хозяйство, но всё в пустую... И именно поэтому, увидев то колье, я решил отдать его ей. Пусть сама решает, что с ним делать, потому что имеет на это право. Позволь сказать, я ни на мгновение не поверил бы, что старуха хотела отдать его ей, потому что узнав о несчастном случае с Марагарет, она даже не написала ей, наоборот, сказала, что кто как постелет, так и спит.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9