Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайна американского пистолета

ModernLib.Net / Детективы / Квин Эллери / Тайна американского пистолета - Чтение (стр. 13)
Автор: Квин Эллери
Жанр: Детективы

 

 


      — Почему?
      — Видите ли, когда мы сидели здесь месяц назад, вы видели фильм, уже полностью смонтированный для показа в кинотеатрах. Так сказать, вырезанный, отредактированный, озаглавленный и так далее… А это всего лишь рабочая версия. Невырезанная.
      Эллери выпрямился.
      — Не могли бы вы объяснить поподробнее? Не уверен, что я улавливаю разницу.
      — Какого черта ты с этим пристал? — возмутился инспектор. — Допустим, мы…
      — Пожалуйста, отец. Прошу вас, майор!
      — Видите ли, — начал Керби, — когда мы снимаем новости, то снимаем практически каждую сцену, на это уходит целая куча целлулоида — намного больше, чем мы можем показать в кинохронике, которая включает в себя одновременно до шести различных сюжетов. Поэтому, когда пленка проявлена и высушена, за работу берется наш монтажер. Он прогоняет фильм, кадр за кадром, и вырезает все, что ему кажется несущественным. Лишние куски выбрасываются. Затем берет то, что осталось, — «мясо фильма» — и собирает его в короткую, сжатую, эпизодическую версию того, что было отснято.
      Эллери поморгал на пустой экран.
      — Это означает, — произнес он странно дрогнувшим голосом, — что то, что мы видели в этой комнате месяц назад на пленке со смертью Хорна, не представляло нам всего, отснятого вашей командой в вечер его убийства?
      — Ну конечно, — подтвердил майор удивленно.
      — О господи! — простонал Эллери, хватаясь за голову. — Вот к чему приводит дилетантство. Это почти убеждает меня в необходимости технического прогресса. Кто бы мог предположить, что элементарные познания о работе монтажера с пленкой станут… Отец, ты понимаешь?.. Майор, ради бога, скажите, что делается с теми кусками пленки, которые ваш монтажер вырезает из первоначально отснятого материала?
      — Не понимаю… — Майор Керби недоуменно нахмурил брови. — Не вижу, как это… Они остаются на полу монтажной. Само собой, мы их сохраняем. В нашей библиотеке хранятся сотни и сотни километров такого сокровища. Мы…
      — Хватит! Хватит! — воскликнул Эллери. — Какой же я профан! Майор, я хотел бы видеть вырезанные сцены.
      — Запросто, — улыбнулся Керби. — Однако вам прилетев немного подождать, пока их склеят. Но они будут отрывочными.
      — Если нужно, я готов ждать хоть всю ночь, — мрачно заявил Эллери.

* * *

      Но ждать пришлось меньше часа. Инспектор, оставивший надежду добраться до полицейского управления, большую часть этого времени провел, вися на телефоне. Эллери весь час курил одну сигарету за другой, всеми силами стараясь сдерживать биение пульса. Затем майор вернулся, подал сигнал оператору, и в крохотном кинотеатре во втором раз погас свет.
      На этот раз звук отсутствовал. Сцены были, как и предупреждал майор, отрывочными и несвязными. Но Квины смотрели этот необыкновенный фильм так, как если бы им демонстрировали образец высочайшего киноискусства.
      Поначалу все смешалось, словно эти кадры монтировав сумасшедший; сцены были отрывистыми, перескакивали с одного на другое. Беглое мелькание на зрительских ярусах повторы, демонстрировавшие бегство, снятые издалека кадры с полицией, пытающейся восстановить порядок, вытянутые шеи, удивленные глаза, метание толпы зрителей инспирированное, казалось, каким-то обезумевшим предводителем, вознамерившимся устроить кошмарный хаос. Был показан длинный эпизод с Керли Грантом, ловко манипулировавшим своим револьвером. Затем неожиданно мелькнули кадры с ложей Марса — явно сделанные с увеличением, поскольку фигуры были хорошо различимы. Эллери и инспектор увидели самих себя, Джуну, Кит Хорн, Мару Гей, Томми Блэка, Тони Марса и Джулиана Хантера в последнем ряду ложи. Это было снято до смерти Хорна, и сцена выглядела мирной. Они вернулись к этой сцене немного позже, увидев самих себя всего за мгновение до фатального выстрела. Тони Марс только что встал, видимо в возбуждении, и на одну-две секунды фигура Джулиана Хантера оказалась загороженной. Затем Марс сдвинулся, и Хантер оказался там же, на своем месте… Некоторые сцены просто создавали атмосферу и потому были вырезаны монтажером из-за очевидной малой значимости. На одной из них кривоногий Хэнк Бан, этот прославленный сын равнин, гонялся за строптивыми лошадьми сразу же после убийства. Бан приводил их одну за другой к желобу, где они, словно поддавшиеся волшебной силе воды, успокаивались; один конь заупрямился, не желая пить, он вставал на дыбы и фыркал. Это был великолепный старый конь с умными глазами; Бан огрел его арапником по лоснящемуся боку, и какой-то ковбой ворвался в кадр, вырвал арапник из рук Бана погладил коня и быстро успокоил его; потом в кадре неизвестно откуда возник детектив, велевший ковбою — судя по жестам — вернуться обратно к группе; и Бан, слегка пошатываясь, продолжил свое занятие. Был тут один удивительный кадр с Диким Биллом Грантом, камера выхватила его до пояса во время убийства — может, моментом или двумя позже, потому что он, как безумный, двигал ртом, оставаясь в центре арены напротив трека, на котором вздыбившиеся, толкущиеся на месте лошади плющили копытами тело упавшего ковбоя. Мелькнули также несколько быстрых снимков «знаменитостей», которые позже убедили компанию кинохроники убрать из фильма их лица, дабы избежать «нежелательной публичной огласки». Потом последовали более поздние сцены расследования.
      Квины просидели в проекционной не меньше сорока пяти минут; затем неожиданно вспыхнул свет и экран погас. Ни они, ни майор не произнесли ни слова. Казалось, вдохновение Эллери ничем не увенчалось. Инспектор же, который решил, что час его драгоценного времени пошел коту под хвост, встал и поднес к носу такую большую порцию табака, что его лицо сделалось багровым, а из глаз потекли слезы.
      — Апчхи! — прочихался он наконец и энергично вытер нос. Потом посмотрел на сына: — Ты как хочешь, Эллери, а я ухожу.
      Глаза Эллери были закрыты, а его длинные худые ноги выдвинулись из-под стула далеко вперед.
      — Я сказал, что ухожу, — раздраженно повторил инспектор.
      — Я расслышал это с первого раза, достопочтенный предок, — отчетливо отозвался Эллери и открыл глаза. Затем медленно встал и отряхнулся, словно желая согнать с себя сон.
      Инспектор и майор удивленно смотрели на него. Он улыбнулся и протянул руку Керби.
      — Знаете, что вы сегодня сделали, майор?
      Майор Керби рассеянно пожал его руку.
      — Что я сделал?
      — Вы вернули мою веру в кино. Что у нас сегодня? Воскресенье? Это день возвращения веры! Это почти заставляет поверить в старого Яхве, Бога Моисеева! Нет, тогда получится Шабат, верно? Кажется, я все перепутал! Это просто маленькое чудо! — И он широко улыбнулся, энергично тряся руку майора. — Майор, всего доброго, и да ниспошлет Господь благо на головы всех тех, кто изобрел кино. Будь они трижды благословенны! Па, не стой с открытым ртом! Нас ждет работа. Да еще какая!

Глава 22
ИСЧЕЗНУВШИЙ АМЕРИКАНЕЦ

      — Куда мы идем? — задыхаясь, спросил инспектор, увлекаемый Эллери через Бродвей в западном направлении.
      — В «Колизей»… Нет, бог мой, прямо как в сказке… Теперь я знаю!
      Но инспектор, слишком занятый тем, чтобы приноровить свои маленькие прыгающие шажки к размашистым шагам Эллери, на этот раз не спросил сына, что именно он знает.
      «Колизей», закрытый по двум причинам — из-за воскресенья и наложенного полицией запрета, — выглядел довольно оживленным, несмотря на преграду. Он строго охранялся детективами, но указа, запрещающего доступ в него, не было. Квины сразу же обнаружили, что большая часть труппы находится где-то в здании и что сам Грант пришел сюда не больше часа назад. Эллери потянул инспектора в нижнюю часть здания.
      Затем они посетили огромный амфитеатр, оказавшийся пустым.
      Они обошли все уборные, где застали многих членом труппы, по большей части бездельничающих, курящих и болтающих о том, о сем.
      Эллери Квин обнаружил мистера Хэнка (Дэнла) Бана в накуренной уборной, где стоял кислый запах виски.
      — Бан! — позвал Эллери с порога. — Хочу тебя видеть.
      — Че? — откликнулся маленький ковбой, поворачиваясь лицом к двери. — О! Шерифские шуточки… Входите, ш…шериф! Хот-те рюмашку?
      — Иди отсюдова, Дэнл! — прикрикнул на него один из ковбоев. — Ты и так уже лыка не вяжешь.
      Бан, переваливаясь с ноги на ногу, послушно двинулся к двери.
      — Шериф! Я к вашм ус-лгам, — мрачно объявил он. — Че-то важное?
      — Возможно, — улыбнулся инспектор. — Пошли со мной, Бан. У меня к тебе есть парочка симпатичных вопросов.
      Бан кивнул и, покачиваясь, засеменил рядом с Эллери. Инспектор ждал их у поворота коридора.
      — Насколько хорошо, — спросил Эллери, — ты помнишь вечер, когда был убит Бак Хорн?
      — Бог мой! — воскликнул Бан. — Вы опять за старое? Сэр, я не забуду такого до самой смерти!
      — О, мне вполне хватит одного месяца. Ты помнишь, как инспектор попросил тебя позаботиться о лошадях после убийства Хорна — на арене, я имею в виду?
      — Ну да. — Бак неожиданно стал осторожным, его маленькие блестящие глазки забегали с Эллери на инспектора. Казалось, он был в замешательстве.
      — Ты помнишь точно, что было?
      Бан вытер дрожащий подбородок нетвердыми пальцами.
      — Вроде да, — негромко подтвердил он. — Водил лошадей пить. И… и…
      — И?..
      — И все. Водил лошадей пить.
      — О нет, — улыбнулся Эллери. — Ты кое о чем позабыл.
      — Че это? — Бан почесал челюсть. — Да ниче такого… А-а-а-а-а! Ну да, ну да. Одна лошадь… жеребец — заартачился, чертяка! Не хотел пить из желоба… Пришлось огреть его арапником.
      — А! И что произошло потом?
      — Да один из наших подбежал и выхватил у меня хлыст.
      — Почему?
      — Видать, разозлился, — промямлил Бан. — Никогда нельзя бить лошадей, сэр. Да еще такого умного зверя, как Индеец. Это старый скакун Бака Хорна, на нем он откалывал трюки еще в кино… Миллер, он…
      — О, так это Миллер отнял у тебя хлыст?
      — Ну да. Бенджи Миллер. Новичок… малый с подпаленными баками. В тот вечер он был на Индейце. А Бак взял Роухайда Кит, — пояснил Бан. — Такого не бывало, чтобы я охаживал кнутом доброго коня… Это все из-за того, что я расстроился…
      — Да, да, — рассеянно кивнул Эллери. — Ты был расстроен. Надо быть добрым к животным, вот и все. А лошади родео всегда содержатся в стойлах этого здания?
      — Че? Не-е. Они в стойлах только на время шоу. Опосля шоу их чистят, подковывают и все такое… потом везут в большую платную конюшню на Десятой авеню и готовят к отъезду.
      — Понятно. Кстати, где Миллер? Ты его видел сегодня?
      — Да где-то здесь. Видал его пару часов назад. Я…
      — Хорошо, приятель. Большое тебе спасибо. Пошли, отец. — И Эллери поспешил уйти вместе с инспектором, оставив за собой Бана, который молча смотрел им вслед в полнейшем недоумении.

* * *

      Несколько человек из труппы видели Миллера и говорили с ним в этот день, но он словно в воду канул. Пришел в «Колизей» со всеми остальными, но через какое-то время исчез.
      Квины поднялись наверх в кабинет Дикого Билла Гранта и застали его сидящим с задранными на стол ногами. Он мрачно глянул на них, когда они вошли.
      — Ну и за каким чертом вы явились теперь? — проворчал он.
      — За небольшой порцией информации, мистер Грант, — миролюбиво ответил Эллери. — Вы не видели вашего Миллера за последние несколько минут?
      Грант вздрогнул, затем откинулся на спинку стула и принялся сосать сигару.
      — Кого?
      — Миллера. Бенджи Миллера. Парня с жутким лицом.
      — А, его! — Грант медленно скрестил на груди худые руки. — Я его видел сегодня, — безразличным тоном ответил он. — А что такое?
      — У вас есть какая-нибудь идея, где он может находиться сейчас? — поинтересовался Эллери.
      Гранту больше не удалось изобразить безразличие. Он опустил ноги на пол и сдвинул брови.
      — Что случилось? Откуда такой внезапный интерес к моей труппе, мистер Квин?
      — Только к Миллеру, уверяю вас, — улыбнулся Эллери. — Итак, сэр, где он?
      Грант промолчал. Его глаза сощурились.
      — Не знаю, — наконец буркнул он.
      Эллери глянул на отца, который явно начал выказывать признаки интереса.
      — Вы знаете, — начал Эллери, поудобнее усаживаясь в кресле и скрещивая ноги, — я давно собирался вас кое о чем спросить, но постоянно забывал. Мистер Грант, насколько хорошо Миллер знал Бака Хорна?
      — Что?! — рявкнул Грант. — Откуда, черт побери, я должен это знать? Я никогда не видел этого парня прежде. Бак рекомендовал мне его, и это все, что я имею вам сказать.
      — Откуда вы знаете, что Бак его рекомендовал? Только потому, что так сказал Миллер?
      Грант дико рассмеялся.
      — Черт, нет. Я же не ребенок. Он принес мне записку от Бака, вот откуда я это знаю.
      Инспектор удивленно посмотрел на него.
      — Записку от Хорна? — спросил он. — Почему, черт победи, вы не сказали мне об этом месяц назад? Почему вы…
      — Не сказал вам? — Грант сдвинул лохматые брови. — Но вы же не спрашивали. Я сказал, что он пришел от Бака, и я не солгал. Вы же не спрашивали про записку, верно?
      — Ну-ну, — поспешно вмешался Эллери, — давайте не будем спорить из-за этого. А у вас, случайно, не сохранились эта записка, мистер Грант?
      — Где-то в моих лохмотьях. — Он принялся шарить по карманам. Кажется, я… Вот она! Вот, читайте! — буркнул он, швыряя помятый клочок бумаги на стол. — И убедитесь, врал ли я вам.
      Они прочли записку. Она была написана расплывающимися чернилами на куске фирменной бумаги отеля «Барклай» небрежным, размашистым почерком.
 
      «Дорогой Билл!
      Это Бенджи Миллер, мой старый друг. Очень нуждается в работе — кажется, ему здорово не повезло где-то на Юго-западе. Он приехал в город и разыскал меня. Так что подбрось ему какую-нибудь работенку, хорошо? Он ловок с лассо и отличный наездник.
      Я дал ему пару долларов, но на самом деле ему нужна работа. Он безлошадный, так что пусть возьмет одну из моих — Индейца, моего старого голливудского скакуна. А я для удачи возьму коня Кит. Спасибо…
       Бак».
 
      — Это Почерк Хорна, Грант? — с подозрением спросил инспектор.
      — Ну да.
      — Вы могли бы в этом поклясться?
      — Я предоставлю вам самим это сделать, — холодно ответил Грант и, встав, подошел к шкафу для хранения документов, потом вернулся с папкой в руках. В ней оказался контракт, заключенный между Грантом и Хорном. В конце каждого листа стояла подпись. Инспектор сравнил небрежное «Бак Хорн» с подписью на записке. Затем молча вернул Гранту контракт.
      — Один к одному? — поинтересовался Эллери.
      Инспектор кивнул.
      — Так вы точно не знаете, где сейчас находится Миллер, мистер Грант? — вежливо спросил Эллери.
      Грант резко вскочил и пихнул свой стул ногой.
      — Да горите вы все синим пламенем! — заорал он. — Я что, нянька своим работникам? Откуда, черт побери, мне знать где он?
      — Ну-ну, — миролюбиво сказал Эллери. — Зачем так сердиться? — Затем он встал и вышел из комнаты. Инспектор остался на пару минут переговорить с Грантом. Что бы он ему там ни сказал, это, должно быть, принесло ему удовлетворение, ибо, когда он вышел из кабинета, он, можно сказать, — впервые за весь день, — улыбался. А Эллери мог слышать, как за стенами кабинета Грант крушил мебель Тони Марса.

* * *

      Они опросили дежурных детективов. Не видел ли кто из них, как ковбой с жутким ожогом на лице покидал «Колизей»? Один, как оказалось, видел. Где-то около двух часов назад Миллер вышел из здания. Детектив не заметил, в какую сторону он пошел.
      Квины поспешно покинули «Колизей» и направились и отель «Барклай», где размещалась вся труппа.
      Миллера там не оказалось. Им не удалось найти хоть кого-то, кто бы видел его днем в отеле.
      К этому времени инспектор забил тревогу, и Эллери также стал выказывать признаки беспокойства.
      — Это начинает становиться похожим, — проворчал инспектор, когда они, не зная, что делать, остановились в вестибюле, — как если бы…
      — Да, да, — возбужденно прервал его Эллери. — Я знаю. Как если бы Миллер проскользнул между нашими пальцами. Странно, очень странно. Боюсь… Знаешь что? Что ты сейчас собираешься делать, отец?
      — Собираюсь вернуться в управление, — мрачно ответил инспектор, — и начать действовать. Я найду Миллера и поджарю его на сковородке. Какого черта этот тип надумал бежать, если он всего лишь один из членов труппы?
      — Не спеши. Из-за того, что человек на три часа исчез из виду, не стоит пускать в погоню собак. Он мог заглянуть в бар или пойти в кино. Ладно, делай что хочешь, отец. А я, пожалуй, останусь здесь. Нет, я возвращаюсь в «Колизей».

* * *

      В шесть часов, с началом сумерек, Квины снова встретились в «Колизее».
      — Отец, что ты тут делаешь?! — воскликнул Эллери.
      — То же, что и ты.
      — Но я просто отираюсь тут. Есть удача?
      — Понимаешь, — осторожно начал инспектор, — похоже, что мы напали на след.
      — Не может быть!
      — Миллер пропал.
      — Это точно?
      — Теперь уже да. Я проверил все места в городе, где он мог бы быть, — их не так уж много. Вся труппа на месте, кроме Миллера. И никто не знает, где он. Последний раз его видели где-то около двух-трех часов, когда он покидал здание. Затем он как сквозь землю провалился.
      — Он что-нибудь взял с собой?
      — Ему особо и брать было нечего, кроме той одежды, что на нем. Я разослал описание. Его уже ищут. Мы подняли тревогу. О, мы его найдем!
      Эллери открыл было рот, но так ничего и не сказал.
      — Я тут немного покопался в истории мистера Миллера, — сообщил инспектор. — И знаешь, что я обнаружил?
      — Что? — удивленно спросил Эллери.
      — Ничего, вот что. Никаких следов. Не смог нарыть об этом парне ничего. Он просто загадка. Ну да ладно, теперь мы ее скоро разгадаем. Думаю, на этот раз мы напали на верный след. — Он прокашлялся. — Миллер! И Грант тут замешан тоже, помяни мои слова!
      — У меня есть все, что надо, чтобы помянуть свои собственные, — возразил Эллери. Он со снисходительной улыбкой посмотрел на отца. — А как насчет угла, под которым пули вошли в тела обоих убитых, а?
      Инспектор едва не поперхнулся и сразу же погрустнел.
      — Должен признать, что я об этом забыл… — Он в отчаянии всплеснул руками. — Я возвращаюсь обратно на Сентр-стрит.

Глава 23
ЧУДО

      Эллери продолжал бродить по «Колизею». В своих блужданиях, на первый взгляд бесцельных — направленных на расходование животной энергии, в то время как его мозг пытался сложить воедино куски умственной головоломки, — он натолкнулся на огромного немногословного джентльмена, правую руку инспектора Квина. Продолжая упорствовать, сержант Вели с головой ушел в раскопки. Он пытался отыскать золотой самородок в том, что явно было соляными копями. Факты, которые он нарыл, были вовсе не факты, а какая-то ерунда. Если в этих местах и залегали какие-то факты, то они были глубоко и надежно запрятаны.
      Труппа Дикого Билла Гранта с серьезным выражением на лицах покорно поддакивала каждому его слову.
      — Дрессированные тюлени! — рявкнул наконец Вели, не меняясь в лице. — Вы все себе на уме. Вы что, не можете и слова сказать без позволения вашего босса, а? Где эта крыса, Миллер, вы, банда кривоногих слюнявых выпендрежников с Запада?
      Глаза ковбоев засверкали.
      Эллери, заинтригованный, остановился полюбоваться этим представлением.
      Казалось, что из жерла вулкана начинает виться слабый дымок, предвещающий близость извержения. Но сержант Вели, холодно улыбаясь, продолжил свою речь к ковбоям, перейдя на их жаргон. Он поинтересовался законностью их происхождения и высказал догадки насчет девственности их матерей. Он издевался над их обычаями и нравами, открыто высмеивал их лошадей. Обозвал их «вонючими пастухами», оскорбительнее чего нельзя было придумать. Обвинил их в лживости и бесчестье. Даже высказал сомнение насчет мужских качеств у мужчин и женских — у женщин.
      Из начавшегося Содома с Гоморрой Эллери узнал — среди всего прочего, — что сержант Вели, в свою очередь, ни кто иной, как вонючий койот, что он брызжущий ядом гремучий змей, что он дважды сын вшивого полукровки и паршивой козы, что он отравитель колодцев, что его сердце утыкано кактусовыми колючками, а рот — сух как щелочь, что он склиже змеи и гаже любой пресмыкающейся твари и, наконец, что он заслуживает не меньшей участи, чем быть «распятым» — исключительно западный вид развлечения, при котором первым делом у жертвы удаляются веки, только потом ее руки и ноги прикручивают к вбитым в землю колышкам, а тело распластывают над огромным муравейником лицом вверх, к палящему солнцу.
      Эллери слушал все это, восхищенно улыбаясь.
      Он также услышал, наряду с другими обвинениями, посыпавшимися на голову сержанта Вели, что они мало знают Бенджи Миллера, что он был «нелюдимым бирюком», что им нет до него дела и что сержант Вели и Бенджи Миллер — вместе или поодиночке — могут убираться ко всем чертям собачьим.
      Эллери вздохнул и двинулся дальше по коридору.

* * *

      Он тихо бродил, пока не набрел на уборную исчезнувшего Миллера. Она ничем не отличалась от остальных — маленькая каморка, снабженная столом, зеркалом, стулом и шкафом. Он сел на стул, положил перед собой на стол портсигар, зажег сигарету и погрузился в размышления.
      Выкурив шесть сигарет, он пробормотал:
      — Кажется, я начинаю понимать. Да… Возможно ли это совместить с психологией в случае… — Он пососал губу. — Но эти поиски…
      Он поднялся, раздавил о пол сигарету и направился к двери. Выглянул за дверь. В десяти футах от него расхаживал высокий ковбой, сердито разговаривавший сам с собой.
      — Эй, ты! — позвал его Эллери.
      Ковбой повернул голову и мрачно оскалился. Это был джентльмен по имени Доунс.
      — Че?
      — Послушай, старина, — начал Эллери, — этот ваш Миллер занимал уборную один?
      — Черт, не-е! — медленно растягивая слова, ответил Доунс. — Вы че думаете, он сам Дикий Билл Грант, че ли? Он делил ее с Баном.
      Эллери сморгнул.
      — А, с Баном. Этот коротышка, похоже, дитя судьбы. Будь добр, найди его и пошли ко мне, а?
      — Вам надо — вы и ищите, — предложил Доунс и потопал дальше.
      — Ладно, грубое животное, — ругнулся Эллери и отправился на поиски Бана. Он нашел коротышку, общающегося с самим собой, в такой же пустой комнатушке. Бан сидел на полу, подогнув под себя ноги, на манер индейского вождя, и медленно раскачивался вперед и назад в бессознательном ритме седовласого старца перед Стеной Плача. В его руке было что-то вроде фрагмента каменной стрелы.
      — Все говорят, — громко сказал он самому себе, — будто эта чертова пегая с белой гривой наехала на мою миннесотовскую Индианку и начала эту заваруху… Эй? — Он поднял голову, по-совиному вытаращив глаза.
      Эллери вошел в комнату, поднял коротышку на ноги и потащил его за собой по коридору в комнату, где только что сидел в задумчивости.
      — Че такое? — упирался Бан.
      Эллери усадил его на единственный стул и ткнул в него пальцем.
      — Ты делил эту уборную с Миллером?
      — Че? Ну да, ну да, мистер Квин!
      — Ты ведь видел его сегодня, верно, Бан?
      — Че? Ага. Я же вам говорил… — Глаза Бана стали круглыми, как пуговицы, а рот открывался и закрывался, как у золотой рыбки.
      Эллери удовлетворенно причмокнул губами.
      — Миллер входил в эту комнату сегодня?
      — Само собой, мистер Квин.
      — Один?
      — Угу.
      Эллери принялся насвистывать замысловатую мелодию, одновременно обводя комнату задумчивым взглядом. Все еще продолжая насвистывать, он подошел к столу и выдвинул ящичек. Там было полно всякого хлама, который, после беглого осмотра, не привлек его внимания. Бан в оцепенении наблюдал за ним.
      Эллери подошел к шкафу и открыл дверцу. В нем висела разноцветная одежда, вся небольшого размера, видимо принадлежащая Бану. Но, покопавшись в шкафу, Эллери отыскал костюм для шоу, который из-за большого размера должен был принадлежать исчезнувшему Миллеру.
      — Он даже не взял с собой свои шмотки, — буркнул Эллери, ощупывая карманы на джинсах.
      — Это не его, — охотно подсказал Бан. — Это принадлежит шоу.
      Эллери замер: он нащупал в одном из карманов что-то твердое. Его лицо озарилось светом догадки, который, однако, тут же погас. Он резко повернулся к Бану и, велев ему оставаться на месте, бросился к двери.
      — Сержант! — закричал он. — Сержант Вели! — прокатилось эхом по коридору.
      Верный сержант высунулся из-за двери, полный внимания.
      — Да? — откликнулся он. — Что случилось, мистер Квин? — И здоровяк затопал к Эллери. Из комнат высунулись головы; Эллери затащил сержанта Вели в уборную Бана-Миллера и захлопнул за ним дверь.
      Вели перевел взгляд с испуганной фигурки Бана на открытый шкаф.
      — В чем дело?
      — Ты обыскивал эту комнату вчера, сержант? — как можно спокойнее спросил Эллери.
      — Само собой.
      — И шкаф, и всю одежду внутри?
      — Ну да.
      — Ты еще раз осматривал ее сегодня?
      Меж глаз сержанта залегла глубокая складка.
      — Нет. Не дошел.
      Эллери медленно приблизился к шкафу и вытащил из него джинсы, которые ощупывал до этого. Он поднял их.
      — Ты их осматривал вчера вечером, сержант?
      Вели захлопал глазами.
      — Нет. Их тут вчера не было.
      — Вчера они были на Миллере! — неожиданно выкрикнул Бан.
      — Ага. — Эллери опустил руку. — Тогда это требует пояснения. Кто обыскивал вчера самого Миллера, сержант?
      — Я. И всю остальную банду тоже. — Змеиные глазки Мши сузились. — А в чем, собственно, дело?
      — И ты ничего не нашел у Миллера? — с мягкой настойчивостью продолжал Эллери.
      — Нет!
      — Не стоит лезть в бутылку, сержант, — примиряюще сказал Эллери. — Я совершенно уверен, что ты — отличный сыщик. Если ты не нашел ничего у Миллера вчера вечером, значит, находить было нечего. Превосходно! Тогда это принесли в комнату сегодня и засунули в карман джинсов Миллера.
      — Что засунули в карман джинсов Миллера? — взревел Вели.
      Спокойно, с видом заговорщика Эллери обернул правую кисть носовым платком и засунул ее в карман. Но не стал сразу вытаскивать обратно.
      — Кто находился сегодня в «Колизее», кроме труппы, Гранта и полицейских, сержант? — резко спросил он.
      Вели облизал губы.
      — Сынок Гранта, Кит Хорн. И, кажется, я видел Марса и Блэка.
      — А Хантера и Мару Гей?
      — Нет.
      Эллери вытащил руку из кармана джинсов Миллера.

* * *

      И тут произошло истинное чудо. Ибо его рука крепко сжимала очень маленький кусочек реальности — тот самый предмет, который он, сержант Вели, инспектор Квин и все детективы Главного полицейского управления города Нью-Йорка тщетно искали вот уже несколько недель. Это был тот самый предмет, который не был найден в комнате Бана по весьма простой причине, поскольку он просто не находился в ней во время предыдущих обысков. Отсюда следовал вывод, что кто-то принес его в комнату Бана и засунул в карман джинсов Миллера после последнего обыска.
      В соответствии с показаниями сержанта Вели, последний обыск производился накануне вечером, непосредственно после убийства Вуди.
      Это было ясно как божий день.
      Дэнл Бан издал удивленный, сдавленный крик. Сержант Вели весь напрягся.
      Рука Эллери сжимала маленький, плоский, безобидный на вид пистолет 25-го калибра.

Глава 24
ВЕРДИКТ

      — Будь… я… проклят, — порывисто выдохнул сержант Вели. — Что, черт побери, вам известно об этом?
      — Давайте не будем слишком обнадеживаться, — предложил Эллери, почти любовно глядя на маленькое оружие. — Существует математическая вероятность, что это не то оружие. Но с другой стороны… — Он замолчал и принялся с великой осторожностью заворачивать пистолет в носовой платок. Потом опустил его к себе в карман. — А теперь, ребята, — сказал он добродушно, и его глаза блеснули в направлении Бана, — я хочу, чтобы вы поняли одну вещь.
      — Че? — прошептал Бан, облизывая губы.
      Сержант Вели ничего не сказал.
      — Бан, старая лошадиная нянька, тебе дорога твоя шкура? — спросил Эллери.
      — Че?
      Эллери подошел к ковбою и положил руки на его маленькие плечи.
      — Ты можешь держать язык за зубами, а?
      Бан хихикнул, и его рот медленно закрылся.
      — Превосходно для начала, — твердо проговорил Эллери, но в его глазах не было смеха. — Бан, даю тебе слово. Если ты хотя бы словом обмолвишься насчет того, что пистолет найден, клянусь, ты у меня окажешься за решеткой. Ты понял?
      Бан снова облизал губы.
      — Понял, мистер Квин.
      — Вот и хорошо. — Эллери выпрямился. — Теперь ты можешь ступать к остальным.
      Бан поднялся и заковылял к двери.
      — Не забудь, что я тебе сказал, Бан, — напомнил ему вдогонку Эллери.
      Коротышка ковбой кивнул и мгновенно исчез.
      — Мне не надо предупреждать тебя, сержант, — продолжил Эллери, — что я не хочу, чтобы это вышло наружу.
      Вели выглядел обиженным.
      — Так что никому.
      — Даже инспектору?
      — Нет! — Эллери нахмурился. — Думаю, так будет лучше. Предоставь все мне. Этот секрет будет между тобой и мной. Я уверен, Бан рта не откроет… Кстати, какова на сегодня процедура с посетителями «Колизея»? Их ведь не обыскивают при входе в здание, верно?
      — Только при выходе.
      — Понятно. Ну да, конечно. Очень удобно, должен заметить. — И Эллери, дружески взяв сержанта под локоть, повел его из уборной, напевая мелодию.

* * *

      Эллери поспешил в кабинет Гранта. Старый шоумен все еще находился там, разглядывая стены в наступавших сумерках.
      Он поднял голову.
      — Ха, вы вернулись снова?
      — Вернулся, укрепив свою фронтальную позицию, — хохотнул Эллери. — Извините за вторжение. Позвольте воспользоваться вашим телефоном.
      — Валяйте.
      Эллери заглянул в справочник, потом набрал номер.
      — Соедините меня с майором Керби, пожалуйста. Майор? Это снова Эллери Квин. Нет, больше никаких просмотров, майор. Ха, да. Э… Майор, вы очень заняты? Понятно. Тогда, может, придете? Я бы очень хотел встретиться с вами в вестибюле управления через полчаса. Спасибо. Ну давайте!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16